KM A DICTIONARY OF THE ANCIENT CELTIC LANGUAGE OF CORNWALL, IN WHICH THE WORDS AEE ELUCIDATED BY Copious tframpleg from tfje Cornel) OTorfcS noto remaining; •HJith ^tfliBhta in c THE SYNONYMS ARE ALSO GIVEN IN THE COGNATE DIALECTS OF WELSH, ARMORIC, IRISH, GAELIC, AND MANX; SHEWING AT ONE VIEW THE CONNEXION BETWEEN THEM. BY THE REV. ROBERT WILLIAMS, M.A. Ch. Ch. Oxford. P.C. of Llangadwaladr, and Rhydycroesau, Denbighshire. LLANDOVEKY, KODEEIC. LONDON, TRUBNER & Co. MDCCCLXV. £5 Some Observations on the Rev. I?. Williams' Preface to his " Lexicon Cornu-Britannicum. ' ' The Rev. ROBERT WILLIAMS, author of the learned Lexicon Cornu- Britannicum, just published at Llandovery, states in his preface that PRYCE'S Cornish Vocabulary, printed in 1770, was so full of errors that he (Mr. WILLIAMS) soon felt satisfied that the author was entirely ignorant of the Cornish language, and had no acquaintance whatever with the Welsh. Mr. WILLIAMS adds, " The discovery of the original manuscript, now in the possession of PRINCE Louis-LuciEN BONAPARTE, shows the work to have been compiled in 1730, by TONKIN or GWAVAS, and disingenuously published by PRYCE as his own." As I placed on evidence, for the first time, in a letter published in Tlte Cambrian Journal for 1861, the plagiarism of PRYCE, and described the volume as the joint production of TONKIN and GWAVAS, it seems proper to propose the substitution of the following sentence for that cited above : — " The discovery of the original manuscript, made by PRINCE Louis-LuciEN BONAPARTE, has enabled him to show that the work was compiled in 1730 by TONKIN and GWAVAS, and disingenuously published by PRYCE as his own." Such being the fact, it follows that if the work displays an ignorance of Cornish and Welsh, such ignorance is to be ascribed to the original authors, and not to PRYCE, who was only the transcriber of their manuscript. I admit that neither of these two Cornish gentlemen had any pretensions to a know- ledge of Welsh, but for the Cornish of the 18th century, I am satisfied that they were the very best authorities of their time, and ought not to be despised by Welsh linguists, over whom they had certainly the immense advantage of a practical knowledge of their mother-tongue, although they may have been inferior in general linguistic attainments. I conclude these observations with the following letter from GWAVAS to TONKIN, from which it will appear that Cornish men then considered themselves as much entitled to judge of what was really Cornish, as Welsh- men now do to determine what is good Welsh. L. L. B. London, May 1865. From the inedited Correspondence prefaced to the Manuscript Cornish Vocabulary of Tonkin and Gwaws. SIB, I have, what you mention, in ye Cornish Language, with severall other varietys, but have not time to transcribe them fair. Mr. G-EOBGE BOBIASE (being near me) will endeavour to have it done, in all its parts, throughout, who shall have it of me for that purpose, and what you write for to be sent you speedily will lye on his dispatch. As to ye translation of Mr. LHTJYD'S preface, it is difficult to performe by any here, without ye help of a learned "Welsh Man, being nearer to it, than ye moderne Cornish in use here. I remaine, Sir, Tour most humble Servant, Penzance, 25th Jan. 1732. WM. GWAVAS. To Thomas Tonkin, Esq., at Pol Q-orran, near Qrandpont, Cornwall. PREFACE. THE eject of the Editor in the compilation of this work was to collect and explain all the remains of the ancient British language of Cornwall, and by comparing the words with the synonyms in the cognate dialects to supply an acknowledged want in Celtic literature. The sources for the supply of material are very few, and may be briefly enumerated. The learned philologist Edward Llwyd, in his Archseologia Britannica, (fol. Oxford, 1709 ;) first published a Grammar of the Cornish language, as spoken in his time, being then in a state of corruption and decay. He also gave a promise of a Cornish Vocabulary, which he did not live to accomplish. In 1769, Dr. Borlase published a Cornish-English Vocabulary, in his Antiquities of CornAvall, which is chiefly derived from Llwyd. The next, work published was the Vocabulary by Dr. Pryce, in 1790, 4to. This is so full of errors that the Editor soon felt satisfied that Pryce was entirely ignorant of the Cornish Language, and had no ac- quaintance whatever with the Welsh. The discovery of the original manuscript, now in the possession of Prince Louis Lucien Bonaparte, shews the work to have been compiled in 1730, by Tonkin or Gwavas, and disingenuously published by Pryce as his own. These printed works relate to late Cornish, but more important documents existed, which would furnish examples of the language, when spoken in a state of purity, and which it was desirable should be properly elucidated. The earliest is a Vocabulary of Latin words with Cornish explanations, preserved in the Cottonian Library, in the British Museum, and there entitled " Vocabularium Wallicum," (Bibl. Cot. Vespas. A. 14.) This was first noticed by Llwyd in the Cornish Preface to the Archa:ologia, (p. 222,) and proved by him to be not Welsh but Cornish. It has been printed in the same order as it is written, and elucidated by Zeuss, in his Grammatica Celtica, (2 vols. 8vo. Leipsic, 1 853.) It has since been printed alphabetically by Mr. Norris in his " Cornish Drama," with additional illustrations from the cognate dialects. This Vocabulary is of great philological importance. The manuscript was written in the thirteenth century, and may have been a copy of an older original, even of the ninth century, as it closely agrees with the Welsh of that age, and it contains important proofs than the Welsh then more closely approximated to the Cornish than in later ages. The next important document is a Poem, entitled Mount Calvary; a manuscript of the fifteenth century ; it contains 259 stanzas of 8 lines each in heptasyllabic metre with alter- nate rhymes. The subject of this Poem is the Trial and Crucifixion of Christ. There are four copies of this manuscript, the oldest being in the British Museum, and the other three appear to be copies taken from it. Two of them are in the Bodleian Library, and in these a translation by John Keigwyn is written on the opposite page. This Poem was published by Mr. Davies Gilbert, in 1826. The typographical errors are so numerous, that Zeuss observes that it does not seem to have been corrected after leaving the hands of the com- positor, and eight errors in every stanza are below the average. The Editor had carefully collated the manuscript in the British Museum, with the intention of adding a corrected copy ns an appendix to this Dictionary, but the necessity no longer remains, as an excellent edition has lately been printed for the Philological Society under the care of a most able Celtic Scholar, Mr. Whitley Stokes, of Lincoln's Inn, (8vo. 1862.) The text now given is very accurate, and the numerous errors in the translation have been rectified. The only other work accessible was a Drama, called "The Creation of the World with Noah's Flood," which was written, as stated upon the manuscript containing it, on the 12th of August, 1611, by William Jordan. Of this Drama the oldest manuscript is in the Bodleian Library, and there is another in the British Museum, with a translation by John Keigwyn, in 1693. This was also printed by Mr. Davies Gilbert, in 1827, and is equally remarkable for its typo- graphical errors. A new and corrected edition, by Mr. Whitley Stokes, was printed for the Philological Society in 1864. This Drama, being of much later date, shews the Cornish language to have become greatly corrupted, and it is full of English words. The above mentioned works comprised all the accessible material for the Dictionary when the Editor drew out the plan some thirty years ago. Llwyd had mentioned that there were three Dramas preserved in the Bodleian Library, of which he gave the first lines, and the Editor, finding that his Dictionary would be a meagre performance without obtaining a copy of them, in vain endeavoured to meet with a transcriber t».» supply him. Several commenced, but after a short attempt they gave up the task in despair. This circumstance has delayed the Dictionary for many years, and it would never have been completed, but for the publication of these Dramas in 1859. They turn out to be of much greater importance than could have been supposed; they are of greater amount than all the other remains of the Cornish langu- age taken together, and are most invaluable specimens of it when spoken in great purity. The three are of the same antiquity as the Poem of Mount Calvary. The series represents Scriptural subjects frr.m the Creation to the Death of Pilate, the first being entitled Ordinale de Origine Mundi. 2, Pussio Domini Nostri Ihesu Christi. 3, Ordinale de Resurrectione Domini ; and they are of the same kind as the old Mysteries, or Miracle-plays, so common in the middle ages. They were published by the University of Oxford, in 2 vols. 8vo. being most ably edited by Mr. Edwin Norris, who has added a literal translation on the opposite page. lie has also added a Sketch of Cornish Grammar, and the early Cornish Vocabulary, with a valuable appendix. By the appearance of these volumes the Editor's difficulties were overcome, and he hastened to complete his cherished work. The whole of the Dramas and other documents are now incorporated in the Dictionary, and copious examples are given for the illustration of the words. To complete the subject the Editor intends publishing in due time a copious Grammar of the Cornish, compared with the cognate dialects, and an essay on the characteristics of the six Celtic Languages, together with alphabetical tables of words, common to two or more of them. A list of words will also be given of words borrowed from Latin by the Welsh during the stay of the Romans in Britain, which will be found much more extensive than is gene- rally imagined. The whole it is presumed will be found of service, in arriving at the history of the population of the British Isles. ABBREVIATIONS EXPLAINED. a. adj. adv. ceol. Any. Sax. Arm. art. Card. C. Corn. comp. comp. ecmj. D.Du. dim, Eng. Gael. Gaul. Gr. ibid. i. e. id. qd. imp. impcrf. ind. inf. intens, interj. Jr. irr. Lat. m. med. n. , Active. Adjective. Adverb. 2Eolic dialect of the Greek. Anglo Saxon. Armoric or Breton. Article. Cardinal. Cornish. Compounded. Comparative. Conjunction. Dutch. Diminutive. English. Feminine. Gaelic. Gaulish. Greek. ibidem, in the same place. Id est, that is. Idem quod, the same as. Imperative. Imperfect. Indicative. Infinitive. Intensive. Interjection. Irish. Irregular. Latin. Masculine. Medieval. Neuter. num. obs. opt. part. pass. pers. pi. pluperf. prep. pres. pret. priv. pron. qd. v. rel. e. Sansc. sing. subj. superl. Teat. v. Voc. W. t c.w. M.C. O.M. P.O. R.D. Negative. Number. Observe. Optative. Participle. Passive. Person. Plural. Pluperfect. Possessive. Preposition. Present. Preterite. Privative. Pronoun. quod viile, which see. Relative. Substantive. Sanscrit. Singular. Subjunctive. Superlative. Teutonic. Verb. Vocabulary. \\Msh. . . Old and obsolete forms. Late and corrupted forms. Not silent. Creation of the World. Mount Calvary. Origo Mundi. . . Piissio Christi. Resurrectio Domini. GEKLYVYE CERNEWEC. A THE first letter of the Cornish alphabet, had the , same sound as in Welsh and Armoric. When short as in the English words bar, can, dart ; and when long as in father, hard, warm. In this work the long vowelJB are distinguished by a circumflex. A, an auxiliary particle used in most tenses before the verb. It softens the initial of the following word, but the rule is not always followed in Cornish. Mi a w6r, I know. Mi a dhanvon, I will send. Y a colmas y dhefreeh, they bound his arms. M.C. 76. Mi a wort, 1 will stay. M.C. 49. Efa wodhya, he knew. M.C. 54. It is similarly used in Welsh, Armoric, Irish, and Gaelic In Welsh, as pa beth bynag a wnel, whatever he shall do ; mi a welais dhyn, I saw a man. In Armoric, Doue a zo mad, God is good ; Ho choar a garann, I love your sister. In Irish, a deir me, I say ; A dubhairt se, he said ; An ait as a ttiocfadh, the place from which he shall come. Gaelic, Nuatr a thuirt e rium, when he said to me. When thus employed the relative is often understood, as in Cornish, Mi a w6r a whelettch why, I know (whom) ye seek. R.D. 781. Yw gwir dhym a leverylh, is it true (that which) thou tellest me ? P.O. 1941. ' So also in Welsh, as y dyn a welais, the man (whom) i saw. In Gaelic, An dvine a bhuail mi, the man (whom) I struck. A. conj. If. A pe yn della ve, neffre ne vean fdhyx, if it were so, I should never have been taken. M.C. 73. A pe, out thus dhewy ny'm delyrsensyn delma, if it were, my people to you would not have delivered me thus. M.C. 102. A menne gclwel gyvyans, if he would call for forgiveness. P.C. 1816. A nynsose pryeryn, if thou wert not a stranger. R.D. 1ML It strictly hardens the following initial as a caUen (gallen) dos, if I could oome. C.W. 44. Welsh o. A, poss. pron. His, her, its, their. A dhillas, his clothes. Yn a anow, in his mouth. Llwyd, 231. This is a late form of y, qd v. A, poss. pron. My. t A breihow, my arms. ZDhoabredar vi, my brother. Llwyd. 253. jEt a phoccat, in my pocket. 253. A late form of aw, qd. v. A, prep. From, out of, of, by, with, to, for, on. A pup sqvythens y sawyt, from all weariness cure him. P.C. 477. Gyllyi a. lema, gone from hence. C.W. 140 A dhont Dew y festa gwrys, by the hand of God that thou wert made. C.W. 24 Wy a bys a lenn golon, ye shall pray with faithful heart. M.C. 1. Mear a beyn, much of pain. 54. M.C. Curyn a spern, crown of thorns. R.D. 2554. Re Ityrchys dhywhy a dh6s, he hath com- manded you to come. P.C. 1648. Ysedheuch a termyn ver, sit ye for a short time. R.D. 1312. A hi/s, at length. O.M 2759. A barth, on the side. Welsh a, with ; o, of, from. Armoric a, of, as Eunn aval lean a zour, (Welsh, aval llawn o dhtor,) an apple full of water. Irish, a, in, out of, from. Gaelic, a, in, to, out of. Latin, a, from. A, the sign of the present participle, which is formed by placing it before the infinitive mood, as cv$ga, to sleep, a cwtga, sleeping ; mOs, to go, a mos, going. It also changes the initials, when sonants into surds, thus, — Ma'n dhavas a prtvta (brivia,J the sheep bleats. Llwyd, 230. A is a late torm, oto being always used in the Ordiualia. In Irish and Gaelic, a is used, as a dusgadh, awakening. In Welsh yn, as yn cysgu, sleeping ; yn. canu, singing. In Armoric, 6, as 6 cana, singing. Com- pare also the English forms, / was a walking. A hunting Chloe went. They go a begging to a banlcrupt's door. A, a particle, used before adjectives to form them into adverbs, when the initial assumes the soft sound, as dexympy:. immediate, a dhesympys, immediately. Yn is similarly used, as lowen, joyful, yn lowen, joyfully. In Welsh yn only is thus used, as llawen, yn llawen ; di- symmwth, yn dhisymmwtk. In Irish go, as maith, good ; go maith, well. In Gaelic gu, as maith, gu maith. In Manx, dy, as mie, good-; dy mie, well. Compare also the English words, along, abroad, anew. A, adv. Used as the sign of the vocative case, as A venen, 0 woman. A dds, 0 father A gowethe, O companions. P.C. 1883. It softens the following initial, and the same rule is followed in the other Celtic languages, as Welsh,. 0 dhyn, 0 man. 0 ddd, O father. Armoric Ha,ai. Irish, A dhuine, 0 man. Gaelic, A ghrian, 0 sun. Manx, Y, or 0 voddee, 0 dog. A, interrogative, used in asking a question. A na wylta, dost thou not see ? M.C. 120. A ny wodhas, knowest ABER thou not ? M.O 144. A gletcsyuch why cowethS, did you hear comrades ? O.M. 2727. 80 also in Welsh, A wydhost ti, dost thou know 1 A glyvcsoch chwi, did ye hear? Armoric, ha; Ha choui a iel6, will ye go? Irish, A bhfuil se ann, is he there 1 Gaelic, A bheil Dia ann, is there a God? A, adverb. Part, forming an absolute sentence. A Grist ow colhaff mernans, anken y a wodhevys, Christ suffering death, they endured trouble. M.C. 211. So also in Welsh, A'r Cymry yn cysgu, rhuthrodh y gelyn am eu penau, the Cymry being asleep, the enemy fell upon them. A, conj. And. More commonly written Ha, which see. A, v. n. He will go. 3rd pers. s. fut. of irr. v. mds. Mi a genes, I will go with thee. P.O. 461. Nyns & den vyth dhe'n ti)r sans, not any man shall go to the holy land. O.M. 1878. So also in Welsh, Nid a dyn vyth i'r tir sanctaidh. Ev a a gyda thydi, he will go with thee. ABAL, adj. Full. Crist, arluth merci abal, Christ, Lord of mercy full. Pryce. ABAN, adv. Above, up, upright. Compounded of a, on, and ban, high. As the a softens the initial, avan is more correct. Map Dew an nef aban, Sou of God of heaven above. P.O. 3080. (Welsh, * vyny.) Yn ban is another form. ABAN, adv. Since, insomuch, when. Aban no, vynta cresy, since thou wilt not believe. 0 M. 241. Bythqueth aban vefgenys, ever since I was born. O.M. 1731. Abanyw e yn delta, since it is so. R.D. 1874. This is compounded of a, from, and ban, a mutation of pan, when. Welsh, o ban, er pan, since. Armoric, aba. ABARH, adv. On the side, or part. This is a late form of abarth, as spoken in LI wyd's time. J Gwraz cona abarh an ni, do sup with us. Archceologia Brit. 252. Though the more correct form abarth only occurs in all the Dramas, in the earliest document of the Language, the Cornish Vocabulary, abarh is found, as Eviter abarh mam, an uncle on the side of the mother. Modereb abarh tat, an aurit on the side of the father. ABARTH, adv. On the part, or side ; in the name of. Abarth dichow ylhese, on the right side there was. M.C. 198. Abarth an ids veneges, in the name of the blessed Father. O.M. 1792. Mars yw abarth Dew an nef, if he be on the part of the God of heaven. R.D. 2103. Com- pounded of a, on, and barth, a mut. of parlh, part or side. Welsh, o barth. Armoric, a barz, e-barz. ABAT, s. m. An abbot. Cornish Vocabulary, Abbas. Welsh, abad. Armoric, abad, From the Latin, abbate. Irish, ab. Gaelic, ah. ABBLL, adv. Afar off. Pedyr a holyas obeli, Peter fol- lowed afar off. M.C. 77. Prest abell dheworth an gwir, very far off from the truth. M.C. 203. Y fy an deves abell, the sheep will flee far. P.O. 894. Compounded of a, from, and bell, a mutation of pell. Welsh, o bell. ABEM, s. m. A kiss. Pryce's Vocabulary. ABBR, s. m. A confluence of waters ; the junction of rivers ; the fall of a less river into a greater, or into the sea. In the Cornish Vocabulary, it is translated "Gurges," a gulf or whirlpool, and in Welsh besides its primitive meaning, it signifies a port or harbour. Welsh aber, in old Welsh aper, and more correctly atber. being derived from at, to, and beru, to follow. Armoric, aber. The form more peculiar to the Erse dialects is ACHESON inbhear. Scot, inver. Aber enters into the compo sition of numerous names of places, originally inhabited by the Cymry, as Aberconwy, Abergele, Aberystwyth, Sfc., in Wales ; Aberdeen, Aberdour, Aberfeldy, Aberbrothic, SfC., in Scotland. Note also Havre, in France. ABER, s. m. A servant, an assistant. My bel aber, dm dhymmo Jcetoth an ger, rag colenwel vodh orv brys, my fair servant, come to me as soon as the word to fulfil the wish of my mind. O.M. 2271. ABER, prep. In, within. An abbreviated form of aberlh. Dh'y worre aber an bedh, to place him within the grave. R.D. 2108. ABERTH, prep. In, within, on, upon. Rag y v6s war bronteryon mester bras aberth an wlds, because he was a great master over the priests within the kingdom. M.C. 89. Pan o dampnys aberlh an crown mayfenue, when he was condemned on the cross that he should die. M.C. 151. Cres Dew aberth an chymma, the peace of God within this house. P.C. 667, 705. Aberth yn bedh, within the tomb. R.D. 311, 614. Aberth anpow, in the land. R.D. 609. ABERVEDH, adv. In, within, on, upon. Dun abervedh desympys, let us come in immediately. O.M. 1062. Di-euch an profits abervedh, bring the prophet in. P.C. 1465. Abervedh yn crows cregy, on the cross to hang. M.C. 146. Wheih myr arte abervedh, yet look again within. O.M. 789. Written also aperfeth. It is com- pounded of a, in, and bervedh, a mutation of Welsh per- vedh, the centre, or inward part. ABESTELY, s. m. Apostles. The plural of abostol. Pan ese yn mysc y abestely, when he was in the midst of his apostles. M.C. 26. Du a sonas an bara dhe rag y abes- tely, God blessed the bread in the presence of his apostles. M.C. 44. Another plural is abesteleth, as Lem- myn, a Abesteleth, lavarav dheuch newodhew, now, 0 Apostles, I speak to ye nev,: R.D. 893. Ty a alse sitr crygy dhe'n Abesteleth, thou mightest surely believe the apostles. R.D. 1469. ABLE, adv. Whence. Compounded of a, from, ba, a mutation of pa, what, and le, a place. Orth Crist ef a vjovynnys, te clhcn. able ota gy, of Christ he asked, thou man, whence art thou ? M.C. 144. Welsh, o ble, i. e. o ba le. ABOSTOL, s. m. An apostle. Plural, abesteleth, abestely, qd. v. This word is borrowed from the Latin apostolus, and is adopted by all the Celtic Languages. Welsh, apostol, plural, apostolion and ebeatyl. Armoric, apostol, plural, abostoled, ebestel. Irish, absdal. Gaelic, absdol. Manx, ostyl. ABRANS, s. m. Eyebrow. Cornish Vocabulary super- cilium. Welsh, amrant, eyelid, eyelash. Armoric, ab- rant. Irish, abhradh, abhraid. Gaelic, abhradh. Manx. firroogh. Sansc. bhrus. Greek, 00/aus. Latin, frons. ACH, s. f. Offspring, progeny. Cornish Vocabulary, so- boles. Stock, or kindred, Llwyd. 155. Plural, achow, (v oho.) Welsh, ach. ACHESON, a. m. Accusation, fault, guilt. Me ny wour bonus kefys yn den-ma byth acheson, I know not that there was found in this man any guilt. M.C. 141. Pilat a vynnas screfe a vewnas Crist acheson, Pilate would write of the life of Christ an accusation. M.C. 187. Na allons caffus acheson, let them not be able to find cause. O.M. 1835. This is probably a plural form of a singu- ADRO lar achos. Welsh, achos, plural achosion. Irish, cos, cos, cuis. Gaelic, ens, mis. Latin, causa, castm. AD, oomp. pron. Of, or concerning thee ; of thy. Com- pounded of a, and the characteristic of the 2nd pers. pronoun. The a is sometimes the aux. particle ; and sometimes the preposition. My a'd peys, I pray thee. O.M, 375. Ha me a'd wra Arluth bras, and I will make of thee a great lord. M.C. 16. Preder a'd enef, think of thy soul. O.M. 479. Yn amendys a'dpehosow, in atone- ment of thy sins. O.M. 2259. Denfiira'dcu>;ullyou',a, wise man of thy counsels. O.M. 26U. A'th is similar- ly used in Cornish. So also in Welsh, mi a'th wnilv, I will make thee. Mi a'th welais, I saw thee. ADAL, adv. Although. Pryce. ADEN, s. f. The leaf of a book. Cornish Vocabulary, folium. If not a wrong reading of delen in the MS. it may be used metaphorically from the Welsh, aden, a wing. ADLA, s. m. A knave, an outlaw ; from which latter word it is formed. A dhew adla, O two knaves. O.M. 1499. Teweuch rak mtlh dew adla, be silent for shame, two knaves. R.D. 1495. Me a gelm scon lovan dha worth conna-brech an adla, 1 will forthwith bind a good rope around the wrist of the knave. P.C. 2762. ADOF, s m. Recollection. Yn oys me yw yn vrma, tri cans, tri ugans, ha whath pymp mwy, pan es dhym adof, yn gedh hydhew, in age I arn in this hour, three hundred, three score, and yet five more, when I call it to mind, on this very day. C.W. 152. Pan es dhym adof, lit. when there is to me recollection. Adof is compounded of ad re, and cof memory, and ought correctly to be written adgof, as in Welsh, adgov. ADOR, prep. From, out of. Pryce. ADOTH, s. in. A vow. Cans bras adoth eth yn dhe chy, with a great vow went into the house. Pryce. ADRB, adv. Homewards. Llwyd. 248. See dre. Welsh, adrev, adre. Armoric, adre. ADRBS, adv. Across, abroad. Adres pow sur palmoryon y a fydh mur gmvygyon, hag a lever dhe tus gow, about the country palmers surely are great story tellers, and tell people lies. R.D. 1477. Compounded of a on; and dres, a mutation of tres, across. Welsh, ar draws. ADRIFF, adv. Purposely, on purpose, to the end that. Ny gowsynyn tewolgow adryfftusy'm cavas, I spake not in the dark, on purpose that men might find me. M.C. 79. ADRO, adv. about, around. Lays esynpow adro, the law is in the country about. M.C. 121. My a's gor adro dhodho, I will put it round it. O.M. -2101, 2500. Yn crys an dre, adro dlie'n temple, in the middle of the town, about the temple. O.M. Adro dhum bryangen, around my throat. P.C. 1527. Dhywortheuch mennaf mones adro yn pow, from you I will go about in the country. R.D. 1135. Adro is sometimes divided, and dhe. dre or der inserted between, as ow doon an pren a dhe dro, carrying the tree about. O.M. 2820. Hag a'th whyp war an wolok, may whylly gurychon ha mole dhe dhewktgas a dre dro, and whip thee on thy face, that thou mayest see sparks and smoke round about thy eyes. P.O. 2102. Golsowoch a der dr6 orthafve, myns es omma, hearken round about unto me, all that are here. C.W. 104. Gwins adro, a whirlwind. In later Cornish occur the phrases % an heves adro y gein, the shirt on his back : J An lydrow adro'z garro, the stockings on your AFLYDHYS legs : \An esgisow adro'z treiz, the shoes on your feet : J An manac adro'z dorn, the glove on your hand. Llwyd, 250. Compounded of a on, and dro a mutation of tro. Welsh, ar dro. Armoric, tro. ADRUS, adv. Across. Tresters dredho ly a pyn adrus, rag na vo deyees, beams through it thou shall nail, that it may not be opened. O.M. 964. Compounded of a on, and drus, a mutation of trus, across. It is the same as adres. AB HAN, comp. prep. From under. Llwyd, 249. ADHELHAR, comp. prep. After, behind. This is a corrupt form of the Armoric a dilerch, and occurs only in late Cornish, as t adhelhur dhyn remenat, behind the rest. Llwyd, 123, 249. ADHE WORTH, comp. prep. From by, from. Llwyd, 249. Welsh, odhiwrth, Armoric, diwar. Irish, ua. Gaelic, ua. Manx, veifi. ADHORT, comp. prep. From by, from. %Adhort an dre, from the town. Llwyd, 249. This is only a more recent form of adheworth. ADHYRAGOF, pron. prep. Before me. Myrewelasym hunrus adhyragof el dyblans, I have seen in my dream before me a bright angel. O.M. 1955. Compounded of a, and dyragof, qd. v. ADHYRAGON, pron. prep. Before us. A Us ol y wolyow adhyragon pan guylsyn, all his wounds disclosed when we saw before us. R.D. 1332. An arluth adhyragon lorth i-ara efa torras, the Lord before us a loaf of bread he broke. R.D. 1490. Compounded of a, and dyra- gon, qd. v. ADHYRAGOS, pron. prep. Before thee. Me a's doro pur anwhek adhyrayos, I will bring them very roughly before thee. P.C. 2333. Compounded of a, and dyragos, qd. v. ADHYRAGOUCH, pron. prep. Before ye. Adhyragouch me a pys, before you I pray. P.C. 1414. Ysedheuch a termyn ver, adhyrageuch me a ter forth a vara, sit ye for a short time, before you will break a loaf of bread. R.D. 1313. Compounded of a, and dyragouch, qd. v. ADZHAF, subs. lam. Written also adzhav, by Llwyd. This is the most recent and corrupt form of ythof, of ossof, 1st pers. sing. pres. tense, of the verb substantive b6s. Welsh, ydwyv. ADZHAN, v. irr. I know, perceive, recognize, or am ac- quainted with. + My tyadzhan, I know thee. Thisand azwen, are late corruptions of aswon, qd. v. ADZHYI, adv. Within. Llwyd, 249. A late corruption of yn chy, in the house. AERAN, s. m. Plums, prunes. This is a plural aggregate. Welsh, aeron, eirin. Armoric, irin. Irish, \airune, AF, v. subs. I am. 1st pers. pres. of bos. Welsh, wyii. More commonly written o/J qd. v. A F, v. n . I shall go. 1 pers. f. s. fut. of irr. v. m6s. Nejfre dhe dre nyns of, ever to the town I will not go. R.D. 811. Pie tofnapleyth of, ny won, where I shall come, or where I shall go, I know not. R D. 1665. Dhe'n kethplas-na dhyuch yth of, to that same place to yon I will go. R.D. 2400. Welsh, dv. AFFO, v. a. He may pardon. A mutation of gaffo, 3 pers. s. subj. of gafe, qd. v. Mersy war Detv aga/n Ids may affo anpechosow, mercy of God our Father that he may pardon our sins. O.M. 1866. AFLYDHYS, adj. Unfortunate, miserable, wretched. Del leveryth a vydh gwrys dhe'n plosek gwds afydhys, as AGES thou sayest, it shall be done to the foul wretched fellow. P.O. 451. Welsh, avlwydh, misfortune, whence avhvydh- og, unfortunate. AFLYDHYGYON, adj. Wretches. Powesouch afiydhygyon rdg marotv yw an voron, rest ye, wretches, for dead is the maid. O.M. 2746. This is a corruption of aflydh- ysyon, the plural ofaflydhys. AG, conj. And. More frequently written hag, qd. v. AGA, pron. poss. Their. Nyns yw at/a Dew pleysys genes gy, their God is not pleased with thee. O.M. 1562. Dhe wethyl aga mynnas yn della efa vynne, to do their pur- pose, go he would have it. M.C. 70. It aspirates the following initial. Ganse y an hombronJcyas, yn prys hanter n6s, bys yn agafryns Annas, with them they him led, at the time of midnight, even to their prince Annas. M.C. 76. Avel olow aga ihreys, like the prints of their feet. O.M. 760. Aga hynwyn, their names. O.M. 35. Aga Mn, their song. O.M. 310. Aga sona ny a wra, bless them we will. O.M. 143. May hyllyf aga hedh.es, that I may reach them. O.M. 202. Welsh, eu. Gael- ic, oca, AGAN, pron. poss. Our. Gwyn agon bys, happy our lot. O.M. 411. (W. gwyn ein byd.) Lemyn efyiv agan gwas, now he is our fellow. O.M. 910. Agan gorhyl a wartha gans glow efa vydh cudttys our ark, from above, with rain it will be covered. O.M. 1063. An re-ma yw oberys del vynsyn agan honan, these are wrought as we our- selves would wish. O.M. 16. Gans y gyg aganperna gwyn agan bys, with his flesh to redeem us, happy our lot. M.C. 4. Hen o dhodko calys feyn, agan peek ny ow prene", this was to him grevious pain, atoning for our sin. M.C. 196. Lemyn agan sona gwra, now do bless us. O.M. 1721. An kern map ol agan gruk, the same son (who) made us. R.D. 1975. Welsh, ein, (eidho-nij Gaelic, again, Manx, ain. Compounded of aig, with, and sinn, us. AGARY, s. m. An enemy. Dhe Cesar toagary,io Caesar is an enemy. Pryce's Vocabulary. Compounded of a, neg, and cary, to love. AGA8, pron. poss. Your. Written indiscriminately also ages, agis, agos, agys. Mesk ow pobel ny vynnaf na fella agos godhnf, among my people I will not any longer endure you. 0 M. 1595. An tas an nefa danvon dheuch agos whans, the Father of Heaven will send you your desire. O.M. 1806. Gwir yw agas cows, true is your speech. P.O. 1345. Olouch rag agis flechys ha ragouch ages honon, weep ye for your children and yourselves. M.C. 169. My agaspfo, I pray you. O.M. 2346. Welsh, eich. Armaric, och, ho. Manx, eu. AGE, v. a. To leave. A mutation of gage, a corrupt form of gase, qd. v. Anodho dycheth vye y wokyneth na age hay muscochneth, of him it were a pity his folly not to leave, and his madness. P.C. 1989. AGENSOW, adv. A while since, lately. A wylsta ken yn forma ys del ege agensow, dost thou see more now than what there was just now. O.M. 796. Agensow my a'n gwelas, lately I saw him, R.D. 911. Written also agyusow. AGBRY, v. a. To open. Part, agerys ; preterite agores, qd. v. More generally written egery, qd. v. Welsh, agori, egori. Armoric, egori. AGES, conj. Than. Me a'n dreha arte kyns pen trydydh tcke ayes kyns y van, I will build it again, before the AHANAN end of three days, fairer than it stood before. P.C. 347. Gwel yw un den dhe verwel ages ol an bobyl lei dhe v6s kyllys, better it is that one man die than all the faithful people to be lost. P.C. 447. Ythese gynefmoy ages myl vyl enef, there are with me more than a million souls. R.D. 141. Written also agis. Gweth agis cronek, worse than a toad. M.C. 47. Moy agis gatvel tredden, more than the hold of three men. M.C. 237. Ys is another mode of expressing than, of which agis is an amplified form. AGESOS, comp. pron. Than thou. Arlulh, kepar del wrusys pup tra, nag its ken Dew agesos, Lord, like as thou hast made every thing, there is not another God than thou. R.D. 2477. Compounded of ages and ti. AGESOUCH, comp. pron. Than ye. A pc vodh Dew yn della, ken agesouch vcnytha ny zcnzcn, if the will of God were so, otherwise than you ever we do not consider. O.M. 2367. Yn certan gonesugy ken agesouch why ny's ty, rdg sold ouch ynpup creft, certainly, workmen, others than ye shall not cover it, for subtle ye are in every craff. O.M. 2 190. Compounded of ages, and chivi. AGESSO, comp. pron. Than he. Ken Arlulh agesso ef ny'n gordhyaf bys venary, other Lord than him I will not worship for ever. O.M. 1789. Compounded of ages and o. AGOLAN, s. f. A whetstone, a hone. Llwyd, 16. Welsh, agalen, calen, and hogalen, from hogi to whet. Armoric, igolen. AGORES, v. a. He opened. An scryplor dhyn agores pur wyr a dhalleih, Moyses ha lyes profus aral, the scripture he opened to us truly from the beginning, Moses and many other prophets. R.D. 1483. This is the pre- terite of agery, qd. v. Welsh, agores, agorodh. AGOS, adj. Near. En agos, near, Llwyd, 248, More frequently written ogas, qd. v. Welsh, agos. Armoric, egos. Irish, agus, t acus t ocus, fogus. Gaelic, fogus. Manx, aggys.faggys. AGY, adv. Within. Agy dhv'n yet gor dhe ben, within the gate put thy head. O.M. 743. Aves hag agy yn ta gans pek bedhens stanchurys, without and within, well with pitch let it be staunched. O.M. 953. F tits us trygys agy dheth wlds, his people which are dwelling within thy country. O.M. 1483. My a fystyu agy, I will hasten within. O.M. 2319. Agy dhe etuhe an geydh, within the evening of the day. R.D. 275. Compounded of a in, and chy a house. Welsh, yn ly. Armoric, e-ti. AGYNSOW, adv. A while since, lately. Jhesu dasserchys a'nbedh, mea'ngivelas agyntow, Jesus is risen from the grave, I saw him lately. R.D. 896. Written also agensow. AH. interj. Ah, alas. Welsh, A 1 AHANAF, pron. prep. From me, on me. Ahanaf kymer mercy, on me have mercy. P.C. 306. Yn gylwys map Dew yn prof, ahanaf may perlho cof pan deffe dh'y wlas- cor ef, I called him the Sou of God, in proof that he would keep remembrance of me when he should come to his kingdom. R.D. 272. Arlulh pan dyffys dhetpow predery ahanaff gwra, Lord, when thou comest to thy country, do think of me. M.C. 193. Welsh, ohonov. Armoric, ahanojf. Compounded of ahan and mi. AHANAN, pron. prep. From us; of us. Ty re'n ladhes, hag efahanan mar ger, thou hast killed him, and he so beloved of us. O.M. 612. My o'* dyllo ahanan, ny dhue AIEOS ttrU my a greys, I will send it from us, it will not come again I believe. O.M. 1101. Euch alemma ahanan, go hence from us. P.O. 151. It is also used adverbially, like Arm. ahanen, to signify hence only. Awos Dew dun ahanan dh'y gerhas dhe dre, for God's sake let us come away to bring it to the town. O.M. 2564. Sevyn yn ban, dun ahanan scon alemma, let us stand up, and go away soon from hence. P.O. 1029. Compounded of ahan and ni. Welsh, ohonom, ohonam. Armoric, achanomp. AHANAS, pron. prep. From thee, of thee. Marth ahan- as a'n gffes, he wonders at thee. O.M. 1484. Yma marlh dnyn ahanas, there is to me wonder at thee. P.O. 2415. Ahanas marih yw gene, I have wonder of thee. R.D. 2565. Written also ahancs; Dfiysoefaveythbesy, hag ahanes a dhfffo, to thee it shall be indeed, and that which shall come out of thee. O.M. 406. Compound- ed of ahan and ti. Welsh, ohonot. Armoric, achanot. AHAJNE, pron. prep. From me, of me. Used for ahanaf, metri causa. Arluth Cryst me aih pysse aprydery ahane pan vyseyn dhe wlascor, Lord Christ, I would pray thee to think of me, when thoushaltbe in thy kingdom. P.C. 2907. AHANOUCH, pron. prep. From ye, of ye. Onan ahan- o/iich haneth rum gtvertkas rikom yskerens, oue of you this night has sold me to my enemies. P.C. 736. Ahanouch nib yw mochya, he who is greatest of you. P.O. 792. Kyn leverry gwyrf den fyih ahanouch ny vyn cregy, though I speak truly, any man of you will not believe. P.C. 1482. Yma dhymmo gorgys bras ahanouch yn pur deffry, there is to me a great distrust of you in pure earnest. R.D. 1500. Compounded of ahan and chwi. Welsh, ohonoch, t ohonawch. Armoric, achanoch. AH AS, adj. Hateful, detestable, dreadful. Ote cowes pur ahas, see a shower very dreadful. O.M. 1081. A Pedar ty a'n nahas rdk bos y peyn mar ahas, 0 Peter thou deniedst him, because his pain was so dreadful. R.I). 1352. An laddron an dyalas dre lyes torment ahas, the thieves mocked him, by many hateful torments. R.D. 1427. Ma'n geffb peyn mar oAo*,that he may have such dreadful pain. R.D. 2049. Compounded of a intens. and cas, hatred. Welsh, achas. AHO, s. m. Pedigrees. Pryce. More correctly ahoto, i.e. achow, plur. of ach. AHOZON, s. m. Occasion, opportunity. Pryce. Plural ahozonou.', from the English occasion. AHUCH, adv. Above. My a set ahuch an gweydh yn creys an ebren avan, I place them over the trees in the midst of the sky above. O.M. 37. Compounded of a on, and itch high. AHDEL, s. m. A key. A late form of alwedh. qd. T. AI, comp. pron. Miai didhiwys dhodho, I promised it to him. Llwyd, 242. (Welsh, mi at adhewais idtu>.) Ev ai dyg dhym, he brought it to me. Llwyd, ibid. M* ai gwerha, I will sell it. Llwyd, 246. Though agreeing vrith the Welsh, this form is only found in late Cornish. The more classical being a'n and as. AIDHLEN, s. f. A fir tree. Written in the Cornish Vocabulary, aidlen, abies. This word is doubtful in reading, and of uncertain derivation. The Welsh hfaw- ydhen, of which it is possibly a corruption. AIL, s. m. An angel. This is the form in the Cornish Vocabulary, angelus. In later writings el, which see. AIROS, s. m. The poop or stern of a ship. Cornish Vo- cabulary, pitppis. Armoric, aros. Irish, t cross. ALLOS ALEMMA, adv. Hence, from this place. Yn mes alemrna ty a, out of this place thou shalt go. O.M. 83. Fystyn alemma duwhans, hasten thou hence quickly. O.M. 169. Dun alemma, let us come hence. O.M. 446. My a vyn m6s alemma, I will go hence. 1003. Alemma bys gorfen bys, henceforth to the end of the world. P.C. 1704. Compounded of a from, le. a place, ma here. ALENA, adv. Thence, from that place. Ha ny ow (6s alena, and we coming from thence. O.M. 714. Kyns ys dones alena, before coming from thence. O.M. 791. Ty a wra gorre an tus alena, thou shalt bring the people thence. O.M. 1428. Compounded of a from, le place, na there. ALES, adv. Abroad, An dour a uger ales, the water will open widely. O.M. 1666. Compounded of a on, and les breadth. Welsh, ar led. ALLA, v. n. He will be able. A mutation of galla, 3 pars, s. fut.,«of gaily, qd. v. My a wra y ascttsie mar ver del alia den vyth, I will excuse him as .soon as any man can. P.C. 2212. Rak mar claf yw ow dule, my alia handle toul vyth, for my hands are so sore, I cannot handle any tool. P.C. 2678. Mara keller y wythe a chy, na alia yntre dhe'n darasow, if he can be kept from the house, that he may not enter the doors. P.C. 3059. ALLAF, v. n. I shall be able. A mutation of gallaf, 1 pers. s. fut. of gaily, qd. v. Dal 6f, ny allaf awelcs, I am blind, I cannot see. O.M. 2007. Ny allaf pella, trega, I cannot longer stay. O.M. 2190. Pandra allaf dhe wruthyl, what can I do. O.M. 194. My ny allaf gul kenter dhywhy, I cannot make a nail for you. P.C. 2676. ALLAN, v. n. I may be able. A mutation of gallon, 1 pers. s. subj. of gaily, qd. v. Ow dywlucf colm hdm garrow gans louanfast colmennow na allan scvel a'm-sqf, my hands bind and my legs with a rope fast knots, that I may not stand up. O.M. 1348. ALLAS, v. n. He was able. A mutation ofgallas, 3 pers. s. pret. of golly, qd. v. Rak ny alias den yn beys anodho gill defnyth van, for no man in the world has been able to make a good use of it. P.C. 2547. Efa alias dymi- gel sawye bewnens tus erel, he could indeed save the life of other men. P.C. 2873. ALLO, v. n. He may be able. A mutation ofgallo, 3 pel's, s. subj. of gaily. (Welsh, allo, gallo.) Prederys fettyl gorfenne, thinking how it can end. 0-M. 228. Pup den 61 degyns ganso y pyth, an mens a allo, let every man take with him his things, all that he can. O.M. 1592. Kelmeuch uiarbarth y dhywvrech na allo dyank, bind ye his arms together that he may not escape. P,C. 1180. ALLONS, v. n. They may be able. A mutation of gallons, 3 pers. pi. subj. of gaily. (Welsh, allont, gallant. J May rollo dour dhe eve dhedhe y, na allons cafus ken dhe dhyscrysy, that he may give water to drink to them, that they may not find cause to disbelieve. M.C. 1825. Gurreuch y pur fast ma na allons yn pryveth y laddra a'n bedh, make ye them very fast, that they may not privily steal him out of the tomb. R.D. 34. ALLOS, s. m. Power. A mutation of gallos, qd. v. Dew a allos, God of power. R.D. 331. Rak linen 6s a hunel- der hag a hallus kekeffrys, for thou art full of greatness, and of power likewise. R.D. 425. Ef yw arluth a alias, hag aprynas gans y wos pobel an beys, He is the Lord of power, and he has purchased with his blood the people of the world. R.D. 1183. ALWEDH ALLOSTI, corap. v. Art thou able. J Pan na hwel allosti gull, what work canst thou do. Llwyd, 251. This form is only found in late Cornish. It is compounded of olios, a mutation of gallon, 3 pers. pret of gaily, and the pron. ti. The characteristic of the 2 pers. s. pret. st may be contained in it. ALLOYS, s. m. Power. A mutation of galleys. Mearo an peyn dar ken vdb Duw, mear y alloys, much was the pain inflicted on the son of God, much his power. M.C. 135. ALLYP, v. n. I may be able. A mutation of gallyf, 1 pers. s. snbj. of gaily, qd. v. Mars 6s Dew a nef golow, dysyua lemman marthusow may allyf vy y weles, if thou art the God of bright heaven, show now miracles that I may see them. P.O. 83. Welsh, gallwyv, a allwyv. ALS, s. f. A cliff, an ascent, the seashore. Cornish Vo- cabulary, litits. Welsh, allt, to#, a cliff, a hill. Irish, aill. Gaelic, all. Manx. alt. Sanscrit, alitas, increased ; from al to fill. Latin altus. AL8B, r. n. He had been able. A mutation of galse, 3 pers. s. plup. of gaily. Tekke alter yn nep pow ny alse den aspye, a fairer alter in any country, a man could not see. O.M. 1178. Ef a alse 16s yn to, hanter den ha hanter Dew, he might have been well, half man and half God. P.O. 1740. An pren yw terrys da, ny alse vyth bones gwell, the tree is well cut, it could never be better. P.O. 2669. Welsh, gallasai, allasai, all'sai, all'sc. ALSBN, v. n. I had been able. A mutation of galsen, 1 pers. s. plup. of gaily. La/ca mester ny alsen y dhyer- byn, a worse master I should not be able to meet. P.C. 2276. Welsh, gallaswn, allasivn, all'swn. ALSENS, v. n. They had been able. A mutation of gal- sens, 3 pers. pi. plup. of gaily. Y a alsens, they might. Llwyd, 247. Welsh, gallasent, allasent, all' sent. ALSEST, v. D. Thou hadst been able. A mutation of galsest, 2 pers. pi. plup. of gaily. Ti a alsesl, thou mightest. Llwyd, 247. An amplified form of this occurs in alsesta. A'n guelesta adhyragos, a alsesia y as- wonfos ? If thou shouldst see him, couldest thou know him. R.D. 862. ALTER, s. f. An altar. Yn onour Dew guren un alter tek ha da, in the honour of God, let us make an altar fair and good. O.M. 1170. Tekke alter yn nep pow ny alse den aspye, a fairer altar in any country a man could not see. O.M. 1177. Buck offrynne my a vyn whare war an alter-na, a cow I will offer forthwith upon that altar. O.M. 1146. This is written in the Cornish Vo- cabulary, altor. Welsh, allor. Armoric, altor, aoter. Irish, altoir. Gaelic, altoir. Manx, altar. All from the Latin altare. ALTROU, s. m. A stepfather. So defined in the Cornish Vocabulary, victricus. In later Cornish aultra meant a godfather, Llwyd, 159, which. agrees with Welsh all- traw. In -the British dialects the. etymology is not obvious, but in Irish altrannus signifies nursing. Athair allrannus, a foster-father. Irish, ultra, foster-father. Gaelic, altrach. ALTRUAX, s. f. A stepmother. Cornish Vocabulary noverca. In later Cornish altruan meant a godmother, Llwyd, 159. So Welsh, elldrewen. ALWEDH, s. m. A key. Written also a Iwhedh ; pi. al- wedhow, alwhedhow, alwheow. Yn dan naw alwedh gur- euchy pur fast, under nine keys make you them very 6 AMBOS fast. R.D. 31. Naw alwedh agas pryson, the nine keys of your prison. R.D. 89. Ro dhym dhe alwhedhow, give me thy keys. R.U. 84. Yn mes duech why, hep terry chy, ha, hep alwhedh, come ye out, without breaking house, and without a key. R.D. 324. (Me omma alwedh- ow, see here the keys. R.D. 631. A nyngese alwheow warbarth yn ages guyth why 1 were not the keys together in your keeping. R.D. 650. Welsh, allwedJi. Armoric, alchouez, alhues. AM, pron. poss. My, mine. Yn nef y fethaff Iregis an barth dychow gans am car, in heaven I shall dwell, on the right side with my father. M.C. 93. A Dhew gor- vyth am ene, 0 God, keep my soul. O.M. 1356. Welsh, ym, as yn ym ty, in my house. Gaelic, am, as ann am thigh. AM, prep. pron. With my, of my. A das, ty re dhros dhymmo ascorn a'm k$k ha corf, O father, thou hast brought to me bone of my flesh and body. O.M. 112. Guldn ef re gollas an plas a'm luf dhychyow a wrus.ten, clean he has lost the place, which with my right hand I had made. O.M. 921. Out warnas harlot pen cok scon yn mes quyk a'm golok, out upon thee, rogue, blockhead, immediately out of my sight. O.M. 1530. Gordhyans dhe'n td/s, arlttth nef, a'm luen golon my a bys, worship to the father, Lord of heaven, of my full heart I pray. O.M. 2088. A'm leff dychow pan wrussen, with my right hand when I had made. C.W. 160. Compounded of a of, and am. Welsh, am. AM, (a and me,) Govyn orto mar a'm bydh, ask him if there will be to me. O.M. 693. Dew a'm danfunas dhyso d/ie wofyn, God has sent me to thee to ask. O.M. 1480. Yn wedh dewdhek warnugans a virhas my a'm be, like- wise thirty two daughters I have. C.W. 144. An kynsa benfys a'm been, the first benefice I have. O.M. 2613. Te a'm ywel ve devethys, thou seest me come. C.W. 141. Am with the verb substantive is frequently used to denote possession. Marth a'm hues a'th lavarotv, wonder is to me of thy words. P.C. 2392. Mur varth a'm bus dyogel, a great wonder is surely come to me. O.M. 371. Own a'm bus vy, fear is on me. O.M. 1452. Ha'n maystri bras 61 a'm bo, and all the great power that was mine. P.C. 148. So also in Welsh, gwedy y parch a'm buat, after the respect I experienced. Llywarch Hen, 78. Brodyr a'm bwyad a dhug Duiv rhagov, brethren I have had whom God hath taken from me. LI. Hen 96. Brodyr a'm bwyad innau, brothers also I have had. LI. Hen, 100. Pedwar pwn brodera'm buant, four brothers of a fruitful stock to me there were. LI. Hen, 103. Aur mal a'm bu, the pnre gold was my recompense. See also bus, nymbus. AM, s. m. A kiss. Pryce's Vocabulary. A MAN, adv. Up, up wards. ^ Dho dereual aman, to raise up. Lhvyd, 69. ^ Sdv aman, kebmer dha li, ha ker dha'n hal, get up, take thy breakfast, and go to the moor. Pryce. This is late Cornish, and incorrectly used for awn. AMBOS, s. m. A contract, covenant, promise. PI. am- bosow. My a wra dhys ambos da, I will make a good promise to thee. O.M. 1232. Yn dan ambos ytheses, under agreement thou wert. P.C. 2259. Ambosow orth tryher gureys annedhi nynses laha, promises made by the mighty, of them there is not law. O.M. 1235. Lell 6s ha trest, ha stedfast y'th ambosow, faithful thou art and trusty, and steadfast in thy agreements. P.C. 949. Welsh, ammod. AN AMBOSE, v. a. To promise. Pret. ambosas. Ha gynef y tanfonas, y te dkeuch, pare veuch war, kepar ha del am- bosas, and by me he sent, that he would come to you, as ye may be aware like as he promised. R.D. 915. Welsh, ammodi. AME, v. a. To kiss. Written also ama, amma, amme. j Pret. amas. Governing the dative. Enef Judas ny alias dos y mes mar y annow, rag y annow a amas dhe Jhesus, the soul of Judas could not come out from his mouth, for his month kissed Jesus. M.C. 106. Am lemyn \ dhe'n gwellynny a barth an ids veneges, hag y a wra eredy a pup clevts dhysjehes, kiss now the rods on the part of the blessed father, and they will cause surely from every disease to thee a cure. O.M. 1794. Me a ra dhe Christ ame may hallouch y aswonvos, I will kiss Jesus, that you may know him. M.C. 63. My a vyn dyso amma, I will kiss thee. O.M. 2191. Me a vyn dheth treys amme, I will kiss thy feet. P.O. 480. Dhym ny dhogouth amme dheth pen, it becomes me not to kiss thy head. R.D. 872. AMENEN, s. m. Butter. This and emenin, are the old forms preserved in the Cornish Vocabulary. In late Cornish amman. Welsh, ymenyn, \emmenin. Armoric, aman, amanen. Irish, im. Gaelic, im. Manx. eeym. AMES, adv. Without, out of doors, in the field. See ves, and mes. AMOUNT, v. irreg. It concerns. Pandra amount dhyn gonys, what avails it to cultivate. O.M. 1223. Ny amount man, it avails nothing. O.M. 2791. This is a foreign word borrowed from the 'English. AMPYDGNYAN, s. m. The brains. Ragtha te a vydh ledhys, afals lader casadow squattiys yw dhe ampydgnyan, for this thou shalt be slain, thou false foul thief, struck out are thy brains. C.W. 124. This is a corruption of empynyon. AMSER, s. m. Time. It occurs in the Cornish Vocabulary, corruptly written anser. Welsh, amser. Armoric, am- zer. Irish, aimsir, + aimser. Gaelic, aimsir. Manx, em- shir. Sanscrit, amasa. AMSEVY, v. a. To raise up, to excite. En marrek-na amsevys ol yn ban y gowethe, ha dhedhe a leverys a Jesus fatell vye, that soldier stirred up all his companions, and to them said of Jesus how it was. M.C. 245. Com- pounded of am, id. qd., em and om, reflective particle, and sevel, to raise. AN, definite article. The. When the substantive is femin- ine the initial assumes the secondary or soft sound. Den a man, an den the man. Tre, f. a town, an dre, the town. Tra, f. a thing, an dra, the thing. Del ve helheys war an bys avel carow, so was hunted on the world like a deer. M.C. 2. Cusil an Ids, the counsel of the father. O.M. 188. Written also en, qd. v. In Welsh yr, and y, are now used but anciently ir. In Armoric, ann before vowels, and words beginning with d, n, t. Before other consonants ar is used, and al before I. The Irish use an, na. Old Irish in, inna, na. Gaelic, an, na. Manx, y, yn. AN, (a prep, an art.) From the, out of the, on the. A'n uchelder may 'these dhe'n bys pan deyskynnas, from the height that he was to the world when he descended. M.C. 4. Hag a' n grows, del o pry's, corf Jesus a gerner- as, and from the cross, as it was time, the body of Jesus they took. M.C. 230. A'n neffyfe danvenys dheworth ANCENSY an tds eleth dy, from heaven there were sent from the father angels to him. M.C. 18. Ty a saw a"n tr6s dhe'n pen, thou shalt be healed from the foot to the head. O.M. 1762. A'n lost fcemer dhedhy yn ban, by the tail take it up. O.M. 1454. An barth cledh neb o cregis, on the left side, he that was hanged. M.C. 191. Ladh e, ladh e, mernens an grows desympys, kill him, kill him, the death of the cross immediately. M.C. 142. AN, (a aux. 'n him.) Him, it, them. Nepa'ngordhye,gwyn y veys, who worships him, happy his lot. O.M. 1938. Hay dhyscyplys a'n seivyas, and his disciples followed him. M.C. 52. Why a'n clewas, ye have heard him. M.C. 95. A dorras an aval tek, hag a'n dug dhym, who plucked the fair apple, and brought it to me. O.M. 268. Nya'n kyrch dhys, we will bring him to thee. O.M. 548. Me a'n gor, I will put him. O.M. 1289. Kemmys a'n gwrello, as many as do them. O.M. 605. Me a'n te dhys, I swear it to thee. O.M. 2124. AN, pron. poss. Our. An bewnans ny regattas, we have lost our life. M.C. 246. Nans 6n lafuryys ganso, hag an yssylypur squyth, now we are oppressed with it, and our limbs are very weary. O.M. 2824. An Tds ny Us yn nef, our Father which is in heaven. Pryce. The more common form is agan. Welsh, ein. AN, (a aux., an our.) Us. Rag efo telel edhen, neb a glewsys ow cane, hag a'n doro dhe anken, for he was an evil bird, whom thou didst hear singing, and will bring us to sorrow. O.M. 225. (So also in Welsh, ag a'n dygo i angen.) CM, gweles y dhewedh, fe namna'n dallas, a grief to see his end it was, it almost blinded us. R.D. 42. ANAF, s. m. . An e vet, or newt. Cornish Vocabulary, stellio. Armoric, anv, a blind worm. ANAL, s. f. The breath. Ber anal, short breath. Welsh, anal, anadl. Armoric, anal. Irish, anal. Gaelic, anail. Manx, ennal. Sanscrit, anila, from an to breathe. ANCAR, s. m. An anchorite, or hermit. Cornish Voca- bulary, anachorita. From the Latin. ANCAR, s. m. An anchor. Cornish Vocabulary, anchora. Welsh, angor, and hear. Armoric, hear. Irish, angcaire, anncoire, \ingor. Gaelic, acair. Manx. aker. ANCEN, s. m. Grief, sorrow, trouble, pain. Hag a'n doro dhe anken, and will bring us to sorroy. O.M. 225. Dhe v6s denladhyw anken, to be a mankiller is grevious. O.M. 2335. Mara quelyn dhys anken, if we see grief to thee, P.O. 733. Ma an glows dre ow colon rdk galarow hag anken, there is a pang through my heart for sorrow and grief. P.C. 1148. Ty a fyth cowal anken, thou shalt have full pain. P.C. 2530. Nyn sparyafawos anken, I will not spare it because of trouble. P.C. 2566. Anken ha tristys, grief and sorrow. R.D. 204. Whys hag anken, sweat and sorrow. R.D. 245. Welsh, angen. Armoric, ancen. Irish, gann, eigean. t Gaelic, eigin, \gann. ANCENEC, s. in. An elegy, a penitential hymn. Ow conselar whek yth pesaf, dysk dhymmo itn ankeneJc rdgow fehas, my sweet adviser, I pray thee, teach- me a pen- itential hymn for my sins. O.M. 2256. From anken, grief. ANCENSY, s. m. Vexation, trouble. Pur ankensy gans dornow dhodho war an scovornow reuch boxsesow treuiysy, very vexation, with fists to him on the ears give sad blows. P.C. 1360. Written also ankynsy. Mear an- kynsy dhe Christ may fe crehyllys oil y gorf hay esely, much vexation to Christ, that was crushed all his body and limbs. M.C. 184. ANEDHE ANCEVY, v. a. To forget. Part, ancevys. Cans y ny vydh ankevys an murder bys Denary, by them will not be for- gotten the murder for ever. C.W. 98. Gans peb me yw ankevys, nyn aswon, na me. re adues, by every one I am forgotten, I neither know them, nor they me. C.W. 108. Pup tra oil yn bys-ma screphys y ma yn ryma, dovt na vonsy ankevys, every thing all in this world is written in these, lest they should be forgotten. C.W. 158. Com- pounded of an neg. and cof memory. Welsh, anghovio, to forget. ANCLBDHY, v. a. To bury, inter. Imp. ancladh. Part. anclydhys, anclydhyys, ancledhys. Ancledhyas is also used for the infiu. May hallo b6s ancledhys yn bedh men, that ho may be buried in a stone tomb. P.O. 3115. Hay yn bedh men ancladh e, y cafus aban vynnyth, and in a stone tomb bury him, since thou wilt have him. P.O. 3131. Jhesu afue ancledhys, Jesus who was buried. K.D. 1. Written also anckdhyes. Me a wruky ancledh- yes, I did bury him. R.D. 439. Wage y vos gurys maroiv, tus yn bedh a'n ancledhyas, after he was put to death, people buried him in a tomb. O.M. 1269. Droga galar ew dhymmo y ancledhyas mar uskys, worst sorrow it is to me, his being buried so immediately. O.M. 869. Encledhyes is another form, qd. Y. Welsh, anghladhu, to bury. ANCLEDHYAS, s. m. A burial, » funeral. Written also anclydhyas. An kcth oynement a scollyas warnaf rak ova anclydhyas, that same ointment she poured on me for my burial. P.O. 548. ANCOW, s. m. Death. Also sorrow, or grief. Namoyscony ny vynnas, rag own caffbs y ancow, no more would he not shun, for fear of finding his death. M.C. 174. Mar dha yw genefa vrys merwd kyns dos dr&k ancow, as well it is in my opinion to die before evil sorrow comes. O.M. 1230. Awos godhevel ancow ny nahas hy lavarow, though suffering death, she retracted not her words. O.M. 2760. Rdk y-ma yn ow enef trystys fast b$s yn ancow, for there is in my soul great sadness even unto death. P.O. 1023. Pdr oges yw dhe ancow, very near is thy death. P.O. 2660. Why a's bydh ayes ancow, you shall have your death. R.D. 612. Vfe\sh,anyau, \angheu, tancow.. Armoric, aneou,ankeu. Irish, eag,gus. Gaelic, aog, eug. Sanscrit, qhus, to kill. ANCREDOUR, s. m. A pirate, or robber on the sea. This word occurs in the Cornish Vocabulary, ancredvur m6r, pirata. It must be the Welsh anrheUhiwr, a spoiler or robber, from anrhaith, pillage. Cf. also Irish, ancride, wrong. ANCRES, s. m. Disquiet, grief. Woge b&s yn lowene" (y dhe dds, drok yw gyne, dhe vur ancres, after being in joy, I am sorry that thou shouldst come to great disquiet. R.D. 208. Compounded of an neg. and ores quiet. ANDELLA, adv. So, thus. Andella re bo, so be it. Written also yn delta, which see. ANDYLLAS, v. a. To forgive. Pryce. Properly, a'n dyllas. Gwren grass6 dh'agen maker, agan lavyr yn bysma ny a'n dyllas, ha moy, let us give thanks to our maker, our labour in this world that he remit to us and more. C.AV. 94. See Dylly. ANEDHE, prep. Of them, from them. Written also anethe, annethe. Hag anedhe na wra vry, and of them that he made not account. M.C. 26. Y wreg dhe re anedhe' mos dhe'n dre, he caused gome of them to go to 8 ANHEDHY the town. M.C. 27. Anedhe ty a wylfyth tyr gwedhen tevys whare, from them thou wilt see three trees grow presently. O.M. 827. Huga fiechys vynytha a dhejfo anedh^ y, and their children afterwards who should come" from them. O.M. 2835. Na'n Edhewon ny wodhye an prennyer py fens keffis dhe wuthyU crows anedhe, nor did the Jews know the sticks where they could be found to make a cross thereof. M.C. 151. Welsh, ohonynt, t onadunt. Armoric, anezo. ANEDHY, prep. pron. Of, or from her, or it. Written also anethy, annethy. May rollo bres anedhy, that he might give judgment of her. M.C. 32. Gwerthens y hugk dhe brenne anedhy dhodho cledhS, let him sell his cloak to buy with it for him a sword. P.O. 923. Ef a tnriik ow husullyefrut annedhy may torren, he did advise me that I should gather fruit from it. O.M. 218. Me a ysten an scoran, cymmar an f rut annedhy, I will reach the bough, take the fruit from it. C.W. 50. Welsh, ohoni, "tohonei. Armoric, anezi, anezy. ANETH, adv. To-night. Saw bytygyns cresouch why an corf-na dhe dhasserchy kyns yw aneth, but nevertheless believe ye, that body to rise again before it is to night. R.D. 1302. More correctly haneth, qd. v. ANFUGY, s. m. Correction, punishment, harm, mischief. Y a's tevyt anfugy, punishment shall come upon them. O.M. 2328. Dus yn rak dheth anfugy, come forth to thy punishment. P.O. 1472. Scon ty a fydh anfugy, soon thou shalt have punishment. P.C. 2044. Pur vrds a anfugy, maragwres ow dyskyvera, very great harm (will be to thee) if thou wilt discover me. C.W. 42. Written also enfugy, qd. v. ANFUGYK, adj. Hypocritical, mischievous. My a $1 bos cnthygyk ow bones mar anfugyk dreys pup dfn 61 us yn beys, I may be ashamed being so wicked above all men that are in the world. P.C. 1424. Another form of anfusyg, (g for s.) ANFUR, adj. Imprudent, unwise. Cornish Vocabulary, imprudens. Compounded of an neg., and fur wise. Welsh, anfur. ANFTJS, s. m. Wickedness, punishment. Dungansoery anfus, dhe Pilot agan Justis, let us come with him for his wickedness to Pilate our Justice. P.C. 1501. Es bijdh deydh brues mur a anfues, neb a'n gwerthas, ho shall have on the day of judgment much punishment, who sold him. P.C. 2940. Arlvth, yn Irak a horn crff, yn dour tyber efa sefer y anfeus, Lord, in a box of strong iron, in the water of Tiber he shall stay for his wicked- ness. R.D. 2137. Welsh, anvoes, wickedness ; anfawd, misfortune. ANFUSYK, adj. Wicked, hypocritical. Thomas, ty yw dyscrygyk, pur w$r, ha mur anfugyk, thou art unbeliev- ing, and very wicked. R.D. 1520. Plur. anfusyoyon. A (reytors, anfesugyon, euch abervedh kmmyn scon, O traitors, hypocrites, go in now immediately. R.D. 85. ANGHESPAR, adj. Unequal, unlike. Llwyd, 55. Welsh, anghymhar. See Cespar. ANHEDHY, v. a. To inhabit, to dwell in. Part, anhedh- ys. Awot omma onan da, ragon ordenys parus, lemyn agan sone gura kyns ys bones anhedhys, behold here a good one (tent) intended for us ready ; now bless us before it is inhabited. O.M. 1722. From annedh, a habitation. Welsh, annedhu. Armoric, anneza. ANTELL 9 ANTACH, adj. Infirm, unhealthy, unveil. Cornish Vo- cabulary, infirmus. Compounded of an, neg., and iach, healthy. W. aviach. AJJNEDH, a. f. A habitation, house, dwelling. Cres Dew aberlh yn annedh, ham benneth rat/as bo wheth, the peace of God be in the house, and my blessing also be upon yon. P.C. 705. W. annedh. Arm. owner, which now means the furniture of a house. ANNES, adj. Wearied, ill at ease. Lavar annes ow vos vy am bewnens, my dh'y bysy a leverel gwyronedh, say, being wearied of my life, that I pray him to say the truth. O.M. 700. I consider this word to be the same as the Armoric anez, id. qd. diez, uneasy. ANNETHE, prep. pron. Of them. See Anedhe. ANNEYLY, v. n. To go apart, to retire. Pryce's Voca- bulary. ANNEZ, s. m. A cold. Llwyd, 28. A corruption of an- wos, qd. v. ANODHO, prep. pron. Of or from him, or it. f Anodho, Llivyd. 244.) Written also annotho. AnodJio mar 'thes preder, worth y wythyes govynne, of him if there is to thee a care, ask him of his keeper. O.M. 608. Anodho tfgrens del vyn, pan gleufo y lavarow, with him let him do as he will, when he hears his words. P.C. 371. An bara-ma kymereuch, hag anodho ol dybreuch, this bread take, and of it all eat. P.C. 763. Kymereuch, eveuch an gwyn, rag ny evafbys dedhfyn geneuch annodhn na moy, take, drink the wine, for I will not drink till the last day with you of it any more. P.C. 725. Lavar dhymmo pandra yw 61 an gwyryonedh pan geusyth mur annodho, tell me, what all is the truth, since thou speakest much of it. P.C. 2030. W. ohono, t ohonaw. Arm. anezeff, anezhann. ANOTHANS, prep. pron. Of them. This form occurs in the later Drama by Jordan, anedhe only being found in the Ordinalia, it must not however be considered a cor- ruption, but a colloquial form of great antiquity, as it agrees with the Welsh ohonynt, \onadunt. Atvos henna ny wraf vry, na anothans y byth voye me ny settyaf gwail gala, of that I will not make account, nor (of) them will I value the stalk of a straw. C.W. 98. Ny sparyaf anothans y, malbew onyn a vo teg, I do not spare of them in any wise one that is handsome. C.W. 106. Hag a vyn gans ow setkow ladha part anothans y, and I will with mine arrows kill some of them. C.W. 108. ANOW, s. m. The mouth. A mut. ofganow. An try sprus yn y anmv, my a's gor, hep falladow, the three grains into his mouth, I will put them without fail. O.M. 870. Yn y anow bos gorrys, in his mouth be put. O.M. 876. Dhe cnefplott casadow ny vyn d6s dre dhe anow, thy soul, dirty villain, will not come through thy mouth. P.C. 1535. W. cnau, genau; yn ei enau, in his mouth. ANOW, s. m. A name, appellation. Den vyth ny yl leverel war anow fill mfins peynys a'n geve kyns ys y vonas mar- row, no man can tell by name all the pains he had before that he was dead. M.C. 59. Kepar del ve dhe'n Justis dim leveryn war anow, as it was to the Justice let us come and tell by name. M.C. 247. In the other Dramas it is written hanow, qd. v. W. enw and henvi. Arm. hand. IT, ainim, ainm. Gael. ainm. Manx, en- nyni. Sanscrit, naman. Or .ovofna. Lat. nomen. Pera. nam. Mocso-Gothic, namo. ANTELL, s. m. A hazarding, venture a bold attempt, c APERT danger. Ha satnas ganx y an/eU, hay scherewneth, Crist, y demtyt pan prederyg, and Satan with his bold attempt and his pride, Christ, to tempt him when he thought. M.C. 19. Na hombrenc ny en ante!, mes ywyth ny dhe- worth dnk, lead us not into temptation, but deliver us from evil. Pryce. W. antur. ANTERHUCH, s. m. A flitch of bacon. Llwyd, 5. Liter- ally half a hog, being compounded of anter, for hunter, half, and huch a hog. So Welsh, hannerob, from hanner half, and ftob a pig. ANTROMET, s. m. The sex. It only occurs in the Cornish Vocabulary, and its etymology is unknown. It is pro- bably corrupt. ANTYMAN, adv. On this side. Compounded of an on, ty or tu side, and man, or ma here. ANVAB, adj. Childless, barren. Llwyd, 154. Compounded of an neg. and mdb a son. W. anvab. ANVABAT, s. m. Sterility, barrenness. Cornish Vocabu- lary, sterilitas. From anvab. ANVODH, s. m. A displeasure, a displeasing, a disliking. Efa dhuk. an grows ganse, pur wyr henno a y anvodh ; ny wrens y na hen seyle, lymmyn sawye aga b6dh, he carried the cross with them ; very truly that was against his will, they gave no other reason but followed their will. M.C. 175. Compounded of an neg. and b6dh the will. W. anvodh. ANUAN, s. f. An anvil. Written anwan by Llwyd, 15, 69. W. eingion, einion, i eingon, -fennian. Arm. annean. Ir. inneoin, t indein. Gael, innean, innein. Manx, ingan. ANUEIN, adj. Weak. Cornish Vocabulary, invahdus. Compounded of an neg. and guein. AV. givain, lively. Arm. gwen ; or W. en intens. and gwan, weak; like Gael, anfhann, (an intens, and^ann weak.) ANDES EC, adj. Particular. En anuesek in particular. Pryce. W. enwedig, yn enwedig. ANWHEC, adj. Unswcet, unpleasant, rough. Cachaf yben pur anwhek, I will seize the other very sharp. O.M. 2816. Me a's doro pur anwhek adhyragos, I will bring them very roughly before thee. P.C. 2332. My a yl b6s morethek, gwelas ow map mor anwhek dychfys del yw, I may be mournful, seeing my son so roughly treated as he is. P.C. 3188. Compounded of an neg., and vihek sweet. ANWOS, s. m. A cold, a chill. Rag font gwesc hagoscot- ter namna vyrwyn rag anwos, for want of clothes and shelter I am almost dying from cold. O.M. 362. Rag, rum fey, rdk ewen anwos ny gleviaf yender dhum troys, for by my faith, from very chilliness, I do not feel the cold to my feet. P.C. 222. W. anwyd. Arm. anoued. ANYDHA, prep. pron. Of or from them, thence. Llwyd, 244, 248, writes annydha. id. qd. anedhe. qd. v. ANYSYA, v. a. To preserve, secure. An bedh me re a-nysyas, warnodho y ma men bras dros ol an myn, I have secured the tomb, upon it there is a great stone, above all the stones. R.D. 399. AO, adj. Ripe, mature. W. bow. Arm. ad, ha6. AOR, s. f. The earth. An abbreviated form of daor, as an daor, an naor, an 'aor. See Doar. APELEH, adv. Whence, from what place. Llwyd, 258. (A from, pa what, le place.) APERPETH, adj. Within. Another form of abervedh. qd. v. APERT, adj. Open, unconcealed, perfect. Pur apcrt hag yn golow y leverys ow dyskas, very open and in light ARCHA 10 I spake my doctrine. M.C. 79- An bedhow yn lower le apert a ve egerys, the graves in many places abroad were opened. M.C. 210. Den apert ha wear y ras, golow cleyr ow tewene, a Man perfect and much his grace, a light clear shining. M.C. 243. Apert vyihqueth y tyskys ow dyskes dhe'n Yedhetvon, openly I ever taught my doctrine to the Jews. P.O. 1252. From the Latin apcrtus. APOSTOL, s. m. An apostle. This is the form given in the Cornish Vocabulary, and is also used in Welsh. The/) should strictly have been softened into b, that is abostol, from which the plurals abestely, abestelvth, are formed ; which see. AH, prep. Upon, on. More commonly written war, qd. v. W. ar. Arm. ar and war. AR, s. f. Slaughter, battle. Written also Mr. Lhvyd, 45. W. aer, Mr, \air, "thair. Ir. aer, tar, tur. Gael, ar, tiwr. Gr. afnjy. Cantabrian, hara. Dan. ar, a wound. ABADAR, s. m. A plough. Cornish Vocabulary, aratrum. Den aradar, a ploughman. Written also ardar ; dorn ardar, the plough-tail or handle. Llwyd, 155. J Gora an ohan en ardtr, put the oxen in the plough. Pryce. W. aradr, arad. Arm. arar. Lat. aratrum. ARADERUUR, s. m. A ploughman. Araderuur arator, Cornish Vocabulary. Compounded of aradar, a plough, and gour, a man. W. aradivr. Arm. arer. Gael. aradair, aoirain, arear. Manx, erroo. ARADOW, s. m. Commandments. An dek aradow, the ten commandments. Pryce. This is an abbreviated form of arhadow, plur. of arhad. ARAG, adv. Forward, in front, before. Dus ariig, come forth. Kemer dhe welen a-rag an debel bobyl, take thy rod in presence of the wicked people. O.M. 1843. Aspy ahas ha glu a-rag hag a denewen, watch continually and listen, forwards and sideways. O.M. 2063. (A on, rag before.) ARALL, adj. Other, another. Plur. erell. Taw, gams Christ ma a'd welaa, gurec arall a leverys, be silent, with Christ I thee saw, another woman said. M.C. 84. Dke'n Iryff arall pan dothyans war an grows rag yfante, to the other hand when they came on the cross to fasten it. M.C. 180. En Edhewon betegyns gul toll arall ny vynne, the Jews nevertheless make another hole would not. M.C. 180. An barth arall, on the other side. M.C. 198. Pan dethens y bys an bedh, yth etk on marrek dh'y ben hag arall dh'y dreys, when they came to the grave, there went one soldier to his head, and another to his feet. M.C. 242. War aga dewlyn ythe perag Christ re erell, on their knees there went before Christ some others. M.C. 195. W. arall, pi. eraitt. Arm. arall. Ir. aroile, \araill. ARAS, v. a. To plough, to till. Dho aras tir, to plough land. Aras an kensa an ton, plough first the lay. Pryce. W. aru. Arm. arat and ara. Ir. ar. Gael. ar. Gr. apota. Lat. arc. Goth. aria. Lith. aru. Russ. oria. Sanscrit arv, to break or cleave. Teut. aeren. Etrurian arfer and ar. Old English, ear. Egyptian, er or ert, ploughing. ARBEDNEC, adj. Usual, customary. Pryce. This is a later form of arbennec. ~Vf . arbennig. \r.\airchinnech. ARCH, s. f. A chest or coffer. PI. archow. qd. v. W. arch. Arm. arch,. Ir. arg. Gael. airc. Manx, arg. Lat. area,. Sanscrit ark, to enclose. ARCHA, v. a. To command, charge, enjoin. 2 pers. s. imp. arch; 3 pers. s. fut. yrch, or erch; part, and pret. ARCHOW erchys, and yrchys, commanded. Me a yrch, me a hyrch, I will command. Serafyn, dhe Adam he, hag arch dhodho growedhe dre wo gorhemmynadow, Seraph to Adam go, and enjoin him to lid down, by my com- mands. O.M. 635. Mars 6s map Dew awartha, dysempys arch a lavar dhe'n cals meyn-ma bos bara, if thou art the son of God above, forthwith command and say to these stones that they become bread. P.C. 61. Yn er-na, dTidn mynydhyow why a erch wamouch codhe, in that hour to the mountains ye shall call on you to fall. M.C. 170. Dhys y'th archaf, a dyreyih, gds Adam dheth agery, I command thee, 0 earth, allow .Adam to open thee. O.M. 381. W. arch, command thou, erchi, \erchim, to com- mand. ARCHAD, s.m. A command, commandment. PI. arcJiad- ow. The aspirate was softened into arhad and arhas; pi. arhadow, and aradow. Arludh cuf dhe archadow y wruthyl res ew dhymmo, dear Lord, thy injunctions need is to me to do them. O.M. 998. A das benyges del 6s, dhe aradow me a wra, O Father, blessed as thou art, thy commands I will do. O.M. 1034. Me a genes yn lowen ha'm dyscyblyon kettep pen dheth arhadow, I will go with thee joyfully, and m}' disciples every head at thy com- mands. P.C. 463. Y a ruge a dhesympys ol war lyrch y arhadow, they did immediately all after his commands. M.C. 247. W. arch, a command, a request. Ir. iarraiqh, artha, t ortha. Gael. iarr. Manx, aghin. Sanscrit artfia, a prayer, from arth to ask. ARCHAIL, s. m. An archangel. Cornish Vocabulary, archangelus. Compounded of arcA, chief, and ail, an angel. ARCHANS, s. m. Silver. A lena yn hombronkyas uchel war ben un menedh, ha dhodho y tyse/uedhas owr hag arch- ans, gwels, ha gwedh, from thence he led him high on the top of a mountain, and to him he shewed gold and silver, grass and trees. M.C. 16. Ena Judas, pan welas Christ an bewnans na sawyt, an archans a gemeras, rag corf Jesus dhe rysseve, ef a's tewlas dre sor bras dhe'n Edhewon yntredhe, then Judas, when he saw Christ his life should not save, the silver he took, (which) for the body of Christ he received, he cast it with great wrath to the Jews among them. M.C. 103. This is also the form preserved in the Cornish Vocabulary. It is also written arhans, or arrans, the h taking the place of the guttural. Avel arhans, like silver. O.M. 771<- My a vyn vos gnrlont gureys a arhans adre dhedhe, I will that a garland be made of silver around it. O.M. 2097. Awos cost arhans nag our gureuch y tenne mts a'n dour, for the cost of silver and gold drag him out of the water. R.D. 2231. 'W.ariant,arian,'targant. Arm.archant,'targani, Ir. airgid. Gael, airgiod. Manx, argid. All from the Lat. argentum, and that from the Greek apryevvot candi- dus, from the root o/xyos white ; aprjvpos silver. Sans- crit, rajatan, from raj, or ranj to shine. ARCHESCOP, s. m. An archbishop. Cornish Vocabulary, archiepiscopus. W. archesgob. Arm. archescop. Ir. ar- deaspog, \ardepseop. Gael, ard^asbuig. Manx, ardaspicfc. Lat. archiepiscopus. ARCHOW, s. m. A treasury. En arhans me a gymer, futg a's gwyth kettep dyner rdk an termyn ; ny goth aga bos gorrys yn archow rak bos prennys c/anse mernans dyn bryntyn, the money I will take, and keep it every penny for the time; they ought not to be put into the treasury ARLUIDH because that there was bought with them the death of a noble man. P.O. 1541. Archaw must be the plural of arch. W. arch, a chest or coffer. ARD, adj. lligh, lofty. Pryce. W. hardh. Jr. ^ard. Gael. ard. Manx,«rrf. Lat. arduus. Gr. dpoijv. Sanscrit, ardh to rise. ARD AC, s. m. A choking, strangling. Ol dheth v6dh mv arludh kert dynythys 6n hep danger bys dys omma hep ardak, all to thy wish, dear Lord, come we are without delay, to thee here without demur. P.C. 1870. From ar on, and taga to ch'oke. ARDAR, s. m. A plough. This is a late form of aradar, qd. v-. Den ardar, a ploughman. Llwyd, 43. AREDY, adv. Immediately, forthwith. Me a vyn un den formya rag colcnwcl aredy an le may toth anetha, I will form a man to fill up immediately the place that he went from. C. W. 26. Written also eredy and yredy. qd. v. ARETH, s. f. A speech, oration. Hey? i-olanelh volaneth, vthyk mur yw dhe areth leman worth agan qylwel, hail, high priest, high priest, very loud is thy speech now calling to us. P.C. 954. W. araeth. Ir. araid, oraid. Gael, oraid. a Lat. oratio. ARFETH, s. m. Wages, hire. Pryce. Ow arfeth byth na whyla, akanas gy un demma my ny senxaf yn forma, my hire I have never seen, of thee one halfpenny I do not hold at this time. P.C. 2262. As W. arvaeth means a purpose, or design, the above will bear the following interpretation, "My attention do tbou never seek, I do not value thee a halfpenny at this time." ARGILA, v. n. To recoil. Llwyd, 245. Vf.argilio. Arm. argila. From ar on, and cil a retreat. ARGRAPHY, v. a. To print, impress. Dho argraphy. Pryce. Part, argraphys. W. argraphu. Gr. a0o>. ARGRAPHYS, s. m. An impression. Pryce. W. ar- graphiad. ARHAD, s. m. A command. PI. arhadow, aradow ; a later form of archad. qd. v. ARHO, s. m. A goad, a prick. Llwyd, 154. This may be a corruption of garilwn. qd. v. W. ierthi. ARLOTT ES, s. m. A lordship, manor, jurisdiction. Le- vereuch dhymmo whar mars yw den a Galyle, hag a gallos Erodes, me a wra sur y dhanfon dhe'n turont Erod yn scon mars yw e a'y arlolles, tell me directly, if he is a man of Galilee, and of the dominion of Herod, I will surely sand him to the tyrant soon, if he is of his juris- diction. P.C. 1604. From arloth, a lord. W. arlwydh- iaeih. ARLUDHE8, s. f. A lady. This is occasionally written arlodhes, arluthes ; and in the Cornish Vocabulary ar- ludes. Arlodhes ker, me a wra agas nygys fystyne, dear lady, I will hasten your errand. P.C. 1965. Ow arlodhes gync agas pygys na wrellauch cammen ladhe an profits, my lady by me prayed you, that ye do not unjustly slay the prophet. P.C. 2194. Ty a vydh rewardys hag ar- ludhes a vydh gurys war mur a tyr, thou shalt be reward- ed, and shalt be made lady overmuch land. R.D. 1701. W. argltvydhes, arlwydhes. ARLUIDH, s. m. A lord, a ruler. This is variously written arludh, or arlulh, and sometimes arloth ; in the Cornish Vocabulary, arluit. PI. arludhi, Llwyd, 128, and arlydhy, or arlythy. An (as Dew Arluth a-van re'm gorre dhe gosoleth, the Father God, Lord above, may he put me to rest. O.M. 867. Dhe volungeth yn pup le Ar- il ARUROU luth uhel my a wra, thy will in every place, 0 high Lord, I will do. O.M. 1166. Arloth Deiv an nef, an tas, Lord God of Heaven, the Father. O.M. 105. J Padar an Arluydh, the Lord's prayer. Pryce. Pa na vynne gor- thyby a dhyrak an arlythy, when he would not answer before the lords. P.C. 1821. Arlythy caradmvyon, drench dhym ow map, cuf colon, dear lords, bring to me my son, wise of heart. P.C. 3163. Gylwys o why, pen arlythy, gortheueh an bedh, ye are called, chief lords, honour the tomb. R.D. 325. W. arglwydh, and arlwydh. The etymolgy is not very obvious, but perhaps it is compounded of arch chief, (Ir. arg noble, airech first.) and llywydh a ruler. Ir. iarfhlath, -\-ardlath (ardflath.) Gael, iarfhlath. ARMAS, v. a. He cried. A mut. of gamuts, 3 pers. s. preterite ofgarma. qd. v. Arludh Du, y a armas, pu a yl henna bonas, Lord God, they cried out, who can that be. M.C. 42. ARMOR, s. m. A surge, or wave of the sea. Llwyd, 176. W. arvor, the sea-side, maritime. Arm. armor, and arvor. From ar upon, and mdr sea ; hence the name of Armorica. ARNA, adv. Until. % Ty a dhelbar yn dJia wheys dheth varapur wyr nefra, arna veys arta treyles an keth doer, kyns a tvrugaf, thou shalt eat in thy sweat thy bread in very truth for eves, until thou art again turned to the same earth, when first I made thee. C.W. 70. This is a late form of erna. qd. v. ARROW, s. m. Legs. A mut. ofc/arrow, pi. of gar, qd. v. Josep dhe Gryst a ewnnas y arrow, hay dheffrech wMk, yn vanner del yn whas, hag a's ystynnas par dek, Joseph to Christ disposed of his legs, and arms sweet, in the manner as they used, and extended them very 'fairly. M.C. 232. ARSE, v. a. He had commanded. An abbreviated form of archse, 3 pers. s. pluperf. of arcJia, qd. v. War lyrch Christ enef dhe ry pub onan ol dhe gele, Jmvan y vam a sensy Marya*, Christ del arse, after that Christ his soul yielded every one to one another, John for his mother accounted Mary, as Christ had commanded. M.C. 199. ARTE, adv. Once more, again. Te a yl swell artf, thou mayest rise again. M.C. 22. Christ a wovynnys arte orth an Edhewon woky, Christ asked again of the churlish Jews. M.C. 69. Ha?n bewnanspan yn kylly, dhe'n dor ty a dreyl arte, and the life when thou losest it, to the earth thou shalt turn again. O.M. 54. It is written as often arta,. Ena Christ a's gasas, hag eth arta dhe besy, there Christ left them, and went again to pray. M.C. 56. Cayphas arta a gewsys,yn hanow Dew te lavar, Calaphas again said, in the name of God do thou speak. M.C. 93. W. etto, etwa. ARTH, adj. High, lofty. The same word as ard, qd. v. ARTHELATH, a. m. Lordship. A'n Iressa degree a wolas, me a wra try order may ; Arthelaih, order pur vras deuch a-rag omma dhe vee, of the third degree below I will make three orders more, Lordship, an order very great, come forth here to me. C.W. 6. If not a corruption of W. arlvjydhiaeth, it may be connected with W. ardhel- wad an averment, or drdhyled incumbency. Cf. also W. ardalacth, a marquisate. ARUROU, adv. Now and then, sometimes. Llwyd, 72. Compounded of ar on, and urow, pi. of ur an hour. AS ARV, s. f. A weapon, dart. PI. arvow, arms, armour. Jesus a getvsys arte, why a dhetk dhym yn arvow, gans boclers ha cledhyow, Jesus said again, you came to me in arms, with bucklers aud swords. M.C. 74. An prin- cis esa yn pow gans Judas a dhanvonas tus ven gtveskis yn arvow, the princes that were in the country with Judas sent trusty men, clad in armour. M.C. 64. Why re dhueih dhym gans arvow, gansfustow ha dedkydhyow, ye have conic to me with arms, with staves and swords. P.O. 1171. Arvow lour dhynny yma, hagivesyon stout yn torma, arms enough to us there are, and stout fallows at this time. P.O. 614. W. arv, pi. arvau, -\-arm. Arm. armel. IT. arm, armail. Gael. arm. a Lat. arma. ARVETH, v. a. To plan, design, to plot against. Arludh, ny a dhy wharre, rak nyyllyn yn nfp tre tryge dres nos, del us an Yedhewon whein pup ur worth, agan arveth hag aw koddros, Lord, we will go to it directly, for we can- not in any town dwell over night, as the Jews are still always plotting against us, and annoying us. R.D. 2497. W. arvaethu. ARVEZ, adj. Ripe, mellow. Llwyd. W. adhved. Ir. abaidh. Gael, dbiuch. Manx, appee. Gr. uipaiov, ARVIS, adj. Early, in the morning. Llwyd, 87. AS, pron. poss. Your. An abbreviated form of agas. Rag as lafur why a's bedh Behethlan ha Bosaneth, for your labour ye shall have Bohellan and Bosaneth. O.M. 2766. Az, is similary used in Armoric. Red eo rei kelen d'az mipkn, it is necessary to give instruction to thy children. AS, pron. pers. Him, her, it, you, them. This is com- pounded of the auxiliary particle a, and '«, which is used when the personal pronoun is the object of a verb, in which case it precedes it. The s denotes three differ- ent persons. Ha'n wolok a's kemeras mar dyn may clamderas hy arte, and the sight took her so sharp that she fainted again. M.C. 171, Mya'shenowVyrago, I name her Virago. O.M. 114. An Tds Dew gorthyys re bo, a's ordnys dhym rag ow l(S, the Father God be worshipped who has appointed her to me for my ad- vantage. O.M. 116. My a's dyllo ahanan, I will send it from us. O.M. 1101. My as gweres pup huny, mar mynnyuch perfyth cresy, I will cure you, every one, if you will believe perfectly. O.M. 207. Mar a's ladtre dheworto, if he steal it from him. O.M. 2232. Rag mar a's gwel, efa two m6s dhe cudhe, for if he sees you, he will go to hide. P.O. 1003. An try sprus yn y anow my a'sgor hepfalladow, the three grains in his mouth I will place without fail. O.M. 870. Pyw ytho a's hem- bronk dhy, who then will lead them to it. O.M. 1874. As for agas is also in frequent use with the verb sub- stantive to denote possession. Mar nyfystynpup huny why a's bydh dr6g vommennow, unless every one hastens, ye shall have bad blows. O.M. 2324. An teklcr a's bedh- euch why, the enjoyment you will have. P.O. 33. Pahan cheyson a's bues why erbyn Jhesu, what accusa- tion have ye against Jesus. P.O. 1971. Ken dhe ole why a's bydh, cause to weep ye shall have. P.O. 2644. Why a's bydh ages ancow, ye shall have your death. R.D. 612, As was formerly used in Welsh in the same manner, as t Gwedi as caffo ef en llegredic, when he shall have found her polluted. Welsh Laws, t Yr nas gwelsei eiryoet, although he had never seen her. Mabinogion 12 ASE ij. 277. + 2V a allut dywedul pel as mynhut, thou couldst have said, if thou hadst wished it. j. 249. AS, comp. pron. (If-it.) Arludh, lemmyn a's dysken, dyra- gouch noth yfyen, Lord, now if I take it off', before you naked I should be. R.I). 1911. In tliis case as is com- pounded of a if, and 's, it. AS, a. He will leave. A mutation of gas, 3 pers. s. fut. of gase, qd. v. War paradys my a'th as, over paradise I leave thee. O.M. 65. Rag sythyn wose hemma dew ugens dydh my a as glow dhe godhe awartha, for a week after this, forty days I will allow rain to fall from above. O.M. 1027. Me a adhyow dhum tds,yn confortdhyuch my a as an Spyrys Sans, I go to the right of my Father, in comfort to you I will leave the Holy Ghost. R.D. 2371. ASAS, v. a. He left. A mutation of gasas, pret. of gase, qd. v. Nagonan efny asas hep ur6 a'y esely, not one he left, without perfuming of his limbs. M.C. 235. ASCALL, s. m. A wing. PI. asgelli, escelly. Rum fay, lem- myn a'n cajfcn, cr an ascal yn towlsen yn creys an tan, by my faith, now if I caught him, by the wing I would cast him into the midst of the fire. R.D. 290. J Ken- efra edhan gen ascall tvorler e kenda, every bird with a wing after its kind. M.C. 94. W. asgell, pi. esgyll. Arm. ascal, pi. escel, and asceUou. In the three British languages asgell means a wing, but Pryce also gives it the meaning of armpit, (see cesal,) which alone is held by the Erse dialects, as Ir. asgal. Gael, asgall. Lat. axilla. Gr. n-aa\a\-i), Fr. aisselle. Germ, achsel. A bat was called in Cornish asgelli grohen, lit. wings of skin, so also in Arm. askel-grochen, and the bat is now called in Devonshire a leather-wing. So also in Irish, ialtog lealhair. ASC ALLEN, s. f. A thistle. PI. ascall. Llwyd, 46. Cornish Vocabulary, askdlen oardus. W. ysgaUen, pi. ysgall. Arm. ascolen, pi. ascol. Dr. Owen Pughe derives this word from W. call, that which is knotty, or of irregular growth, whence callawdyr, rough stalks of plants ; called, stalks of thistles. Legonidec erroneously derives ascol, from as, for azen, an ass, and cool cabbage, or nerb in general. ASCEN, v. a. To ascend, to go up. A Jhesu, mychtern a nef, ty re glewas agan lefyr ascen dhys, O Jesus, king of heaven, thou hast heard our voice ascending to thee. R.D. 175. This is borrowed from the Latin ascendo. So also W. esgyn. Ir. ascnaim, easgnaim. Gael, ascnadh. ASCOR, s. f. Offspring. Pryce's Voc. W. esgor. ASCORN, s. m. A bone. PI. escarn, yscarn, qd. v. A das, ty re dhros dhymmo ascorn am kyk, ha corf, o par may fo ow Jutwdhes, O Father thou hast brought to me bone of my flesh and body, it was meet that »he should be my companion. O.M. 112. Panfuepurpur war skuych kychys dhe ves gan dyw dhorn, worto y glynes hard/ych ran an kyc bys yn ascorn, when the purple was on a sudden snatched away with hands, to it stuck closely a piece of the flesh even to the bone. R.D. 2598. Ascorn an hein, the backbone. Llwyd, 53. TV. asgwrn, tascurn, pi. esgyrn. Arm. askourn, and askorn, pi. eskern. Sansc. asthi. ASE, v. a. To leave. A mutation of gase, qd. v, Byih- queth re bue us geneuch war pask my dhe a&e dheuch un prysner, ha'y dhelyffre, there has always been a custom with you, on the passover, that I should leave to you a prisoner, and liberate him. P.O. 2035. ASPEE ASEDH, s. f. A seat, a habitation. Gofyouch ha pesouch mo thas, may hallouch mos dh'y asedh; ha na vcdliouch lemptyys dye/nan gans govi ha gans scherewneth, watch ye and pray my Father, that ye may go to his habitation ; be not tempted to aggrieve with a lie and wickedness. M.C. 52. (The verbal forms are esedhe, and ysedhe, qd. v. W. ehtedh, ^estid, sedile. Oxf. Gloss.) ASEDHVA, s. f. A sitting place, a seat. Own a gachyas an Juytis pan glewas cows yn dclla, rag hena a dhesym- pys y trylyas dh'y ased/tva, fear seized the justice when he heard a speech of that sort, therefore he turned im- mediately to his seat. M.C. 143. Compounded of asedh a seat, and ma a place. W. eistedhva. ASELY, s. m. Limbs. This is the plural form of asel, •which is written in the Cornish Vocabulary cfel, qd. v. Cor fj' Jesus hay asely y dhe denna mar velcn, neb a vynne a ylly nevera oil y yscre n, the body of Jesus, and his limbs they drew so brutally, who wished might count all his bones. M.C. 183. ASEN, s. f. A rib. PI. asow. It is written asen in the Cornish Vocabulary, and by Llwyd and Keiguyn, as vul- garly pronounced in their days, asan. Adam, cilsk dha ge lemyn, ahanas tenafasan, me a vyn a'th tcnewan, Adam sleep thou now, from thee I will draw a rib, I will from thy side. C.W. 30. Dha henna yma gureicty benyn, yui henwys Eva, gwryes ay asan yfe hy, to him there is a wife, a woman, is named Eve, fashioned from his rib was she. C.W. 34. Yn corf Jesus caradow en gcw lym a bechye, pur ewn yn dan an asow, dre an golon may 'th ese, into the body of Jesus beloved the sharp spear he thrust very right under the ribs, through the heart that it went. M.C. 218. Scon a onan a'lh asow my a wra dhyso parow, forthwith with one of thy ribs, I will make to thee an equal. O.M. 99. W. asen, pi. asenau, and asau. IT. asna. Gael, aisinn, aisne. Manx, asney. ASEJf, s. m. An ass. Asen yuill, a wild ass. Cornish Vocabulary, onager. Ens Dew tfm dyscyblyon dhe'n castel us a rayon, ena why a gyfasen hag cbel yn un gol- men, let two of my disciples go to the village which is before us, there ye will find an ass and foal in a halter. P.C. 176. My a genes yn Imccn hag a dhoro an asen genen, han ebel kejj'rys, I will go with thee gladly, and bring the ass with us, and the foal likewise. P.C. 192. Otte an asen omma, behold the ass here. P.C. 200. W. asyn, -^assfn, m ; asen, f. Arm. azen. Ir. asal. Gael. asal. M*anx. essyl. Anglo-Sax, asal. Germ. esel. Belg. esal. Dan. aesel. Croat, ossal. Dal. oszal. Pol. osiel. Boh. ossel, wosscl. Lus. woscl. Goth, asilus. 0. H. G. esil. Lith. asilas. Gr. oVos for oavos. Lat. acinus. It. asino. Sp. asna. Fr. -tasne. ASENS, v. subs. They are. A reduplicate form of ens, 3 pers. pi. pros, of bod. ASGORNEC, adj. Bony. Llwyd, 110. From ascorn, or asgorn a bone. W. asgyrnog. Arm. ascournec. ASO, v. subs. Ye are. An abbreviated form of asouch, a reduplicate form of ouch, 2 pers. pi. pres. of bos-. A Dhu aso why bylen, aw ladhe gvyryon hep ken, 0 God ye are wretches, killing the innocent without cause. P.C. 2624. A anfesugyon, euch abervedh, lemmyn scon, a Dhew aso why gocky, O hypocrites, go in now immediately, O God, ye are fools. R.D. 87. ASPER, adj. Bold. Ty inwedh my a'dpys mayfy asper, avel marrefcfyn yrvys, thou also, I pray thee to be bold, 13 ASSOS like a horseman well armed. O.M. 2203. ASPYE, v. a. To spy, look out, watch, examine. Imp. aspy, look thou ; aspyouch, look ye. Hag yn nos oil aspyc, ha gwythe tarn na gusfcens, and by night all to look out, and guard that they slept not a jot. M.C. 241. Aspy yn ta pup echen, examine well every particular. O.M. 747. Hy a wra aspye mars us dor seek yn nep pou; she will look if there be dry land in any country. O.M. 1115. Ha why aspyeuch yn ow cossow pren dhe gyst, and do ye seek in my forests a tree for a beam. O.M. 2558. Ens pup dhe ire hag aspyouch yn pup le mar cews den vyth er owfyn, let all go to the town, and see ye in every place if any man speak against me. R.D. 1918. Cowyth, groivedh an n$l tu hag aspy ahas, Jut glu, comrade, lie on one side, and look out continually and listen. O.M. 2062. W. yspio. Arm. spia. Ir. ^spioth. Gael, spioih. Manx, speeik. Sans, spasa, a spy ; from pas, to spy. A8SAF, v. a. I will leave. A mutation of gassaf, 1 pers. s. rut. otgase, qd. v. Popel Ysral ny assaf nas gorren y dhy u'hyl cref, the people of Israel I will not allow that I put them not to hard work. O.M. 1489. ASSE, v. a. He may leave. A mutation of gasse, 3 pers. s. subj. of gase. Jhesu asse yllyn ny letnmyn kymeras mur joy, may Jesus permit that we may now receive great joy. R.D. 1201. ASSEVYE, v. subs. It would be. A reduplicate form of vye. Oiv arludh her caradow, mychtern 6s war ol an bys, assevye plygadow genef grulhyl bodh dhe vrys, my dear beloved Lord, king thou art ovetall the world, it would be a pleasure to me, to do the will of thy mind. O.M. 2115. ASSO, adv. Then, though. Arludh, assyiv varthusek, pan dhueth dKagan myras, ha leverel dhynny cres, asso fast ytho dyges agon daras, Lord it is wonderful, when thou, comest to look at us, and to speak peace to us, though fast our door was shut. R.D. 1181. ASSO, v. subs. He was. A reduplicate form of o, 3 pers. s. pret. of bos. Asso mur tyn ow passyon, pan eth dreyn yn empynnyon, a pup par A dre an grogen, very sharp was my suffering, when the thorns went into the brain, on all parts through the skull. R.D. 2556. ASSOGE, v. subs. Thou art. A reduplicate form of oge, qd. v. 2 pers. s. pres. of b6s. Taw, assoge aocky, be silent, thou art foolish. R.D. 2897. A asoge mus ha golcy, thou art mad and foolish. R.D. 971. Hessoge (ha assoge ) goky, mar asosfur ty a tew, and thou art foolish, if thou art wise thou wilt be sileut. R.D. 983. ASSOMA, v. subs. I am. A reduplicate form of oma, 1 pers. s. pres. of 16s. A Dew ker assoma squyth, pryn- nyer derow ow trehy, 0 dear God, I am weary, cutting oak sticks. O.M. 684, 1009. ASSON, v. subs. "We are. A reduplicate form of 6n, 1 pers. pi. pres. of Jos. Asson whansek 61 dhe pysy, lettrys ha lek, war Dhu mersy, we are desirous all to pray, lettered and lay, to God for mercy. P.C. 37. ASSOS, v. subs. Thou art. A reduplicate form of 6s, 2 pers. s. pres. of b6s. A venen assos goky, 0 woman thou art foolish. O.M. 173. A Urry assos genlyl, 0 Uriah thou art excellent. O.M. 2153. Mar asosfur ty a tew, if thou art wise thou wilt be silent. R.D. 981. War- lerch Cryst mar asos trest, lemmyn pur lowenekfest b6s ty a $1, after Christ if thou art grieved, now very joyful indeed thou mayest be. R.D. 1417. W. ydwyt. ATAL 14 AUCH ASSOSA, v. subs. Thou art. A reduplicate form of osa, 2 pers. s. pres. of b6s. A Thomas assosa fol, 0 Thomas thou art foolish. R.D. 953. W. ydwyt ti. ASSOTA, v. subs. Thou art. The same as assosa, of •which it is an earlier form. Asota gokky, an voran re gewsys gow, na preder ken, thou art foolish, the girl has told a lie, do not think otherwise. R.D. 1043. W. ydwyt ti. ASSYW, T. subs. He is. "A reduplicate form of yw, 3 pers. s. pres. of b6s. Assyw whek an hun myttyn, sweet is the morning sleep. O.M. 2074. Mar asyw dhynny eun hys, if it is to us a just length. O.M. 2563. Du asyw emskem- unye, black is he accursed. P.O. 3091. Assyw varthusek, it is wonderful. R.D. 1177. Asyw joy gynef godhfos, it is a joy with me to know. R.D. 2608. W. ydyw. ASTBL, s. f. A board, a plank. A stage of boards in a mine is still called astull. W. asdell. Ir. sdiall, postal. Gael, sdiall. ASTEL, v. a. To attempt, endeavour, begin. An mychtem a worhemmyn mayfdnsy ganso myttyn, omma dhe wul an temple a ruk y das dhe, astel, the king commands that they be with him m the morning, here to build the temple which his father attempted. O M. 2426. Dun alemma cowethe, y weles me a garse oivlh astel ymdhre- hevel, let us go hence comrades, I should like to see him endeavouring to raise himself. R.D. 395. W. ystelio. ASUGY, v. subs. He is. A reduplicate form of ugy, qd v. Rak mar asugy yn ivlds, me a vyn m6s dhe vyras ow hon- an, for if he is in the country, I will go to see mysell. R.D. 1368. Mar asugy yn bys-tna pur u-yr dhe'n mcrn- ans efd, if he is in this world, very truly to death he shall go. R.D. 1758. ASWON, v. a. To know, recognize, be acquainted with. Preter. aswonys. Yn pur wtjr Dew a aswon volungeth ol dhe colon, very truly God knows all the wish of thy heart. C.M. 1375. A pyih yw an kelh Dew-na, y aswon ny uirdf, what is that same God, I will not acknowledge him. O.M. 1488. Pedyr arta a gowsas bythaueth me ny'n as- wonys, Peter again said, I never knew him. M.G. 84. Kcttel tersys an bara, aswonys Cryst a gara, as thou breakest the bread, I knew Christ whom I loved. R.D. 1319. Rag ganso y ma mur a'y tus dhodho haval na as- wonyn anprofus, for with him there are many of his people like to him so that we cannot know the prophet P.C 970. W. adwaen, + atwen. Arm. temeo. Ir. aithnim Saddam. Gael, aithnich. Manx, enney. Sails, dtman, the soul. ASWONVOS, v. a. To know, recognize, be acquainted with. Me a ra dhe Christ ame may hallouch y a-swonvosj I will kiss Christ that you may know him. M C. 63. Lavarcowylh del os, fatel yllyn aswonvosen harlot yn mysk y fas, say good fellow as thou art, how we may know the knave among his people. P.C. 966. Naf ervys na nyn aswnnfys ynfas, I have not served nor have I known him indeed. P.C. 1412. Why a wray aswonvos, ye will acknowledge it. P.C. 1495. A alsesta y aswonfos, couldst thou know him ? R.D. 862. This is compounded of as- won, and bds. W. adnabod, -\-amgnaubot, in Oxf. Gloss. Arm. anaout. Sansc. anabhuti. ATAL, s. m. Refuse, waste. Adam, a 61 dhe drevas an degves ran dhymmo gas wheth in atal dhe kesky, Adam, of all thy tillage leave the tenth part to me, still to remain waste. O.M. 427. W. adhail, refuse. Vid. Davies's Welsh Dictionary. 1632.) By this name, vulgo, attle, the tin- ners call the doads or castaways, raised out of the mines. Atal Sarazin, the offcasts of the Saracens, old works supposed to have been wrought by them. (Kei- gwyn, quoted by Pryce, in his Cornish-English Vo- cabulary.) ATH, com. pron. (a aux. and ty, thine.) A Das Dew Ar~ ludh huhel, my ath wordh gans i>l ow nel, 0 Father God, high Lord, I worship thee with all my strength. O.M. 510. My a'th whores orlh y dhon, I will help thee to bring him. O.M. 893. Yn hanow Dew, ty mor glan, me a'th wysk gans ow gwelan, in the name of God, thou fair sea, I Strike thee with my rod. O.M. 1676. Dhelh bobil, ha'n epscobow kekyffrys, a'th dros bys dhymmo omma, thy people, and the bishops also, have brought thee even to me here. P.C. 2006. A'd is similarly used in Cornish ; and a'th in Welsh, as mi a'th welais, I saw thee. In Arm. az, as me az gwel, I see thee. ATH, comp. pron. (a prep, and ty thine.) Of thy, from thy. Scon a onan a'th asow my a wra dhyso parow, forthwith, from one of thy ribs, I will make to thee an equal. O.M. 99. Noe my a worhemmyn dhys, fee yn mes a'th qorhel SCOT*, Noah I command thee, go out of thy ark immediately. O.M. 1158. Er-dhe-byn cousaf cowal, tnarth a'm bues a'th laimrov), I speak against thee en- tirely ; wonder is to me of thy words. P.C. 2392. My ny wodhycn a'th vernans, na v$ih may a'th daserchyans, pan y'th whylsyn devethys, I knew not of thy death, nor ever of thy resurrection, when I saw thee come. R.D. 2545. W. o'th, as un o'th asau, one of thy ribs. ATH, pron. adj. Thy, thine. O me, dha v6n ledhys en ath dowU ena, lemyn, O me, to be killed in thy hands here now. C.W. 120. Vf.yth, used after vowels, as bum gyda 'th dad, I have been with thy father. ATHYRAGOF, prep. pron. Before me. See adhyragof. ATTAMYE, v. a. To redeem. Ha war an pren fruit degis mayfe, dhagan sawye, may teth fruit may sen kellys rag Adam dhe attamye, and on the tree a fruit borne that he might be, to save us, that he became a fruit where we were lost for Adam to redeem. M.C. 153. The first part ad is the Cornish particle equivalent to re, and famye seems formed from deem, in redeem. ATTEBRES, a compound of a, if, and tebres, thou atest. Attebres ty ha'th worty a'n wedhen ha'y avalow y fyeuch yn surredy yn urna avel dewow, if thou atest, thou and thy husband, of the tree and its fruits, ye would be of a surety, in that hour like Gods. O.M. 175. ATTOCK, s. m. A shock, or sheaf of corn. Pryce. Ir. adag. Gael. adag. ATTOMA, adv. See here, behold. Compounded of att for atte, behold, and omma here. Attoma hagar vyadge, may hallafkyny ellas, lo here is a foul voyage, that 1 may sing alas. C.W. 66. Attoma tayr sprusan dryes mes a Baradis dhe why, behold here three kernels brought out of Paradise for you. C.W. 140. It is also written attom- ma. Adam, attomma dyllas, hag Eva, dh'ages yuetha, Adam, here are clothes, and Eve, to cover you. C.W. 72. Meyr, attoma fair sprusan, a dheth mes an aval-ma, see here are three kernels (that) came out of this apple. C.W. 134. AUCH, adv. Above, over, on high. Colom u~hek, glds hy logos, ke nyg a-uch lues vow, sweet blue-eyed dove, go AVAS 15 AVY fly over much country. O.M. 1136. Compounded of a on and uch high. AULTBA, s. m. A godfather. A late form ofaltrou, qd. v. AULTRUAN, s.f. A godmother. Alate form of oilman, qd.v. AUR, s. m. Gold. More frequently written our, qd. v. W. aur. AT, v. n. I will go. 1 pers. s. fut. of m6s. Though this form is given by Lhvyd, 247, it is always written in the Ordinalia af '; it was pronounced probably as in W. av. AVA, v. a. To forgive. A mutation of gava, qd. v. May eu> owfehasow es tell ew dha nercy, Dew, dhym ava, more are my sins than so is thy mercy, God, to forgive me. C.W. 86. A VAIN, s. m. An image. Imago vel agalma, Cornish Vo- cabulary, where only it is found. It is regularly formed from the Lat. imagine, by the mutation of m into v, and g into gh, which is mute, and disappears. Ir. imhaigh. Gael, tomhaigh. AVAL, s. m. An apple. It also signifies all manner of tree fruit of a similar kind, as pomum was used by the Romans. Aval saban, a pine cone. PI. avalmv. An ioul tike Adam Icewsis a'n aval te kemer tarn, the devil to Adam said, of the apple take thou a bit. M.C. 6. Honnayw 61 dhe vlamye, a dorras an aval tek, she is all to blame, who plucked the fair apple. O.M. 267. Kemmer (yyr sprus a'n aval, a dybrys Adam dhe das, take three ker- nels of the apple which Adam thy father ate. O.M. 823. Pan dorrasa an aval, an arludh afue serrys. when he had plucked the apple, the Lord was angry. O.M. 879. Attebres (y ha'th worty a'n wedhen ha'y avalow, if thou didst eat, thou and thy husband, of the tree and its fruits. O.M. 176. W. aval. Arm. aval. Ir. abhall, ubh- all. Gael, abhal, ubhal. Manx. ooyl. Lat. malum. 0. Germ, effel. M. Germ, apfel. Lith. apfal. Senr. iablo. Styria and Corinthia, iablan. Bohem. gabion. Isl. eple. Runic eple. Little Tartary apel. AVALLEN, s. f. An apple tree. Cornish Vocabulary, makis. Nans avallen, the Talley of appletrees: nomen loci. W. avallen -^aballen. Arm. avalen. Cf. nom. loci in Gaul, Aballone. AVAN, adv. Up, above, on high. Compounded of a on, and ban high. Ago, hynwyn y a vydh an houl ha'n lor ha'n stcryan, my a set ahuch an gwedh yn creys an ebron avan, their names shall be the sun, and the moon, and the stars ; I place them over the trees in the midst of the sky above'. O.M. 38. An Tas Dew, Arludh avan, re'm gorre dhe gosoleth, the Father God, Lord above, may he put me to rest. O.M. 857. Written also less correctly aban. AVAR, adv. Early. Yn keth dydh-na, par avar, ha'n haul notvydh drehevys, Mare a dheth dhe'n vedh leverys, in that very day, very early, and the • sun newly risen, Mary came to the grave mentioned.' M.C. 252. Kemys druk us ow codhe, ha dewedhes hag avar, so much evil is falling toth late and early. O.M. 629. An gutary yw dywydhys, ha deuch avar avorow, my agaspljs, the play is ended, and come ye earjy tomorrow, I pray you. P.O. 3239. This is compounded of a in, and bar. W. bore, morning, (yn vore, early.) Or mar, Arm. mare, season. AVAS, v. a. He forgave. A mutation of gavas, preter. of gava, qd. v. Eddrec mear a'n kemeras ray an ober re wresxe, Jesut dhodho a, avas pan welaa y edrege, sorrow much seized him for the work he wrought, Jesus for- gave him, when he saw his sorrows. M.C. 220. AVEL, adv. Like to, similar, as. Del ve helheys war an beys avel carow, so was hunted on the world like a deer. M.C. 2. Yfyeuch yn surredy yn ur-na avel dewow, ye would be of a surety in that hour like gods. O.M. 178. My a'd p$s may fy asper avel marrek fyn yrvys, I pray thee to be bold, like a horseman well armed. O.M. 2204. B$th nyns yw ragos, dhe arludh avel 6s ay, never is it for thec, for a lord as thou art. R.D. 1931. Kynfo mar pos avel win, though it be so heavy as stone. R.D. 2274. An eledh omma yw gwyn, avel an houl pan dhywhyn, the angels, here are white, like the sun when it shines. ' R.D. 2533. This the is same word as "W. mal, val, vel. Arm. ma, evel. Ir. mar, amhail, f amal. See also Haval. AVERTU, adv. On either side. Lavar lemyn pa'n drok vo yn avertu a dhysquydhysta dhynny, pan wreta mar coynt fara, tell now what evil is there on either side, which- thou shewest us, when thou actest so rudely. P.O. 338. AVES, adv. Without, out, abroad. Raghenna fystyn fee gura gorhel a blankos playnyys ; hag agy yn-ta gans pek bedhens stanchurys, therefore hasten, go, make a ship of planed planks ; without and within, let it be well staunched with pitch. O.M. 953. Oil monas y a vyne bys yn Mount a Calvary, aves dhen dre ylhes& menedh uchel yredy, all would go even to the Mount of Calvary, without the town it was a mountain high indeed. M.O. 162. Compounded of a in, and ves, a mutation of mes, qd. v. W. ymaes, i-vaes. Arm. e-meaz. Ir. a-magh. Gael, muigh, a-muigh. Manx, cheu-mooie. AVLAVAR, adj. Speechless, dumb, mute. Written in Cornish Vocabulary, afavar, mutus, mab ajlavar, iufans, a child that does not speak, ibid. Compounded of an neg. which changes into av or af, before /, and lavar speech. W. avlavar. Arm. dilavar. Ir. amhlabhar, •^•amlabar. AVLETHYS, adj. Facetious, witty. Pryce. Coath yw ev hag avlethys, pan na ylla omweras, complaisant he is and witty, when I could not prevent him. C.W. 84. It must be connected etymologically with ajlythys, qd. v. AVON, s. f. A river. Written in Cornish Vocabulary auon, am n is. W. avon, i-amon. Arm avon. Ir. abhan, amhan. Gael, abhuinn, amhainn. Manx, atvin. • Sansc. apnas, liquid, from ab to go, or move. (W. au.) Lat. amnis. Swed. aen, au. Germ. am. Eng. \afene. AVOROW, adv. Tomorrow. Me a wra dhe worhemmyn, hag a warn dhe vysterdens avorow dhys may teffens yn ketep pen, I will do thy command, and will warn the architects, that they come to thee tomorrow, every one of them. O.M. 2417. Ow kelwel dhe vyslerdens dhys a dhe avorow pur dyogtl, calling to thy architects that they come to thee tomorrow, very surely. O.M. 2432. Gwetyeuch bones avorow ow conys yn cry's an dre, take care to be tomorrow working in the middle of the town. O.M. 2300. Kyns avorow harder dedh, before tomorrow mid-day. P.O. 722. Ha deuch avar avorow, and come ye early tomorrow. P.C. 3240. W. yvory, -\-avoru. AVY, s. m. The liver, ill-will, spite, enmity. Cornish Vo- cabulary, aui, jecur. Pan welas an Edhewon bos Christ ow cuthyl mestry, ow car6 edhomogyon, hag anedhe na wre vry, rag henna an vusgogyon orto a borthas avy, when the Jews saw that Christ was doing his mastery ; loving the beggars, and of them made no account, for that cause the fools against him bore malice. M.C. 26. AWHER 16 B Ytho bedhyth mylyges,pur wyr drys 61 an bestes, a gerdho war an nor veis, ha nefre yfydh avcy yntre dhe lynneth dhesy, ha lynneth benen pup preys, now be thou accursed, very truly above all the beasts which walk on the face of the earth ; and ever shall there be enmity between thy offspring, and the offspring of woman always. O.M. 314. W. avu, nv,. Arm. ami, au, eu, Ir. aodh, ao, toa, too. Gaol, adha, atha. Manx. aane. AW AN, s. m. A river, torrent, landflood. Llwyd, 22. Ternewan an awan, bank of a river, ibid. A late form of arnn, qd. v. A WARTHA, adv. Above. Dhyso qy y levaraf, mars 6s map Dew awartha, dysempys arch ha lavar dhen cals meyn-ma bos bara, to thee I say, if thou be the Son of God above, forthwith command, and say to these hard stones to become bread. P.O. 60. An meyn esa awartha hy a'n yivelas drehevys, the stones that were above she saw them raised. M.C. 253. (a on, and warthav. W. warthav, gwarthav, the top or summit.) AWATTA, interj. Behold, lo. Aivatta, efagowsas, agis miqtern pie meve, ol warbarth y a'n nachas, hag a yrchys y ladhe, behold, he said, your king where he is, altogeth- er they denied him, and charged him to kill him. M.C. 147- This is also written awetta, and awette. Heil vol- aneth, a wetta ny dcvedhys warbarth ha'n kcnsa c/aloiv, hail, priest, behold us come together with the first call. P.O. 2050. Aivette vy dheuch dyvythys, see me come to you. R.D. 1612. It is a contracted form of a-wel-di, dost thou see, behold thou. W. a well di. Manx, -^aivatta, ho brave ! AWAYL, s. m. A tragedy. Pupprnak mafo redys an awayl-ma tavelhlys hy a vydh pur wyr nejfre, wherever may be read this tragedy, much talked of she shall be, very truly, ever. P.O. 550. Reysyw vos gwyr an awayl, need is that the tragedy be true. P.O. 924. AWBDH, adv. In like manner, also. Llwyd, 249. id. qd. yn wedh — W. un wedh, gwedh, a manner, or fashion. AWEL, s. f. A breeze, wind, weather. Written in Cornish Vocabulary auhel, aura : an, auhel, procelta. Awel vas, (•eg awel, good weather, a calm ; hagar awel, bad weather, a storm. Llwyd, 84, 161. Bo's sech ha teg an awel, dhe Deiv y coth dhyn grasse, that the weather is dry and fair, it is incumbent on us to thank God. O.M. 1147. A dhesympys gwreuch tan da, rdk yeyn fest yw an awel, make immediately a good fire, for very cold is the weather. P.O. 1209. W. awel. Arm. awel, ^a/itd. Gael. aile. Gr. aeXXo. Lat. ceolus. AWBYL, adv. In the sight of, openly. Aweyl 61 dhe'n arlythy, mea's pe yn surredy dhyso whare, in the sight of all the Lords I will pay it surely to thee forthwith. P.C. 1558. Hag yn wedh why dew ha dew apregothyn aweyl grew yn ol an beys, and also you, two and two, preach openly in all the world. R.D. 2464. Aweyl dheuch yth yskennaf a dhesempys yn pur wyr yn ban dhen nef, in your sight I shall ascend immediately, very truly, up to heaven. R.D. 2482. Arm. a-wel. The radical form \sgwel, a view, qd. v. AWHER, s. m Sorrow. Ow mam ichek ha'm kereng£, me re dhulh dheth confortye, nak no, vy gy yn awher, my sweet mother and my love, I am come to comfort thee, that thou be not in sorrow. R.D 474. Na gows un ger, navyth navyth yn awher, ny sevys nes, do not speak, a word, never uever unhappily, he has not risen again. R.D. 1020. See Wher. AWHESYTH, adj. Tender. Dhe'n tds Dew yn mur enor war y alter my a ivor grugyer iek hag awhesyth, to the Father God in great honour, upon his altar I will put a partridge fair and tender. O.M. 1203. AWOS, adv. Because of, on account of, for, notwithstand- ing, for fear of. Awoi b6s cldfy dhewtt, toche vyth gonys efna yll, because his hands are sore, he cannot work ever a stroke. M.C 158. Awos an Tas Dew an nef, gura y worhemmynnadow, because of the Father God of heaven, do his commands. O.M. 480. Ty a dryg nefrt, awos ol dhe wyr dhege, yn tewolgow bras, thou shalt dwell ever, notwithstanding all thy true tithe, in great dark- ness. O.M. 637. Awos me dhe gows dhedhe, notwith- standing that I spake to them. O.M. 1437. Ny vynnyth dhepobel Dew gase cres dhyn yn nep tu, awos tryga yn pow-ma, thou wilt not to the people of God allow peace to us on any side, for the purpose of dwelling in this country. O.M. 1599. Awos Dew dun ahanan, for God's sake, let us come away. 0 M. 2564. Awos own bones ledhys, for fear of being killed. P.C. 886. This is the same word as W. achos, o achos. AWOT, interj. Lo ! behold ! Ainot omma onan da ragon ordenys parya, behold here a good one, intended for us ready. O.M. 1719. This is an abbreviated form of awatta. AYR, s. m. Air, sky. Written by Llwyd, 41, awyr. Cornish Vocabulary, amtit, aer, (cf. W. chwylh, a gale, and Arm. aezen, a gentle breeze.) Hag a lever y vones map De^v, neb a dhue dh'agan bntgy yn ayr dedh lirus pub kuny, and says that he is the Son of God, who will come to judge us in the sky at the judgment day, every one. P.C. 1669. Yta an puskas, edhen yn ayr, ha bcstas, kekejfrys yn tyr ha m6r, behold the fishes, birds in air, and beasts, both in land and sea. C.W. 30. W. awyr, (wy-e.) Arm. ear, er. Ir. aidheoir, ^aer. Gael, atkar. Manx. acr. Gr. ai)p,ai6ijp. Lat. aer, aether, aura. Sansc. aghira, from ag to go.) AYUH, adv. Above, over. Lheyd, 249. Ayuh y ben, over his head. id. qd. auch, qd. v. B. B, has the same sound in the Celtic languages as in English. It is both a radical or primary consonant, and a second- ary. When radical it changes into », as bara, bread ; y vara, his bread. W. bara, ei vara. Arm. bara, he vara. In common with Armoric, the Cornish also changes the sonant b into the surd form p, as bewe to live, ow pewe, living ; be he was, a pe, if he were. Arm. breur, a brother, ho preur, your brother ; bioch, a cow, pemp pioch, five cows. This mutation does not occur in Welsh initials, but is found in other positions, as gwypo, he may know, from guybod ; cyfelyb like, cyfelypach, more like. The nasal mutation of b into m is only known to the Welsh, Irish, and Manx dialects : thus, W. bara, bread, vy mara, my bread. Ir. bron, sorrow, ar mron, our sorrow. Manx, bea, life, nyn mea, our life. (Cf. also Gael, lean, a woman, gen. mna of a woman.) In the Erse dialects the mutation is the same, for though written bh, it is pronounced as v. Thus Irish BAL and Gaelic brathair, a brother, a bhrathair, his brother. In Manx, v is used as in Welsh, thus, braar, a brother, e vraar, his brother. When secondary b is a mutation of p, as pen, a head, y ben, his head. So also in Welsh, as pen, ei ben. And Arraoric, as penn, he benn. Irish, pian, pain, ar bian, our pain ; peacaighe, muna bcacaighe se, if he does not sin. Manx, padjer, a prayer, nyn badjer, our prayer; pian pain, nyn bian, our pain. BA, pron. adj. Which, what. A mutation of pa. Lhiyd, 134. Ba dhen, what man ? The light sound being used in asking a question. BAAL, s. m A spado, or shovel. This word, more cor- rectly written Ml, is a mutation of pal, qd. v. Adam, cummyas scon a fyttt, hys dhe baal hien dhe drehy, Adam, permission forthwith shall be, to cut full the length of thy spade. O.M. 380. BABAN, s. m. A babe, a child. W. baban. This is a mu- tation of maban, diminutive of mab, a son; but used primarily in Cornish and Welsh, as is the case in other instances. Ir. baban. Gael. bab. Manx, bob, babnn. Eng. babe. BACHE, v. a. To deceive, lay snares. Luen treyereth me a pys, del us Yethewon pup pri/s omma worth agan bache, abundant mercy I pray, as the Jews are always here laying snares for us. R.D. 1150. AV. bachu, from bach, a hook. BAD, adj. Foolish, stupid, insane. Euch whyleuch dhymmo Pilat, godhfedheuch ma na veuck bad, tus och a brjjs, go seek Pilate for me, see that ye be not foolish, ye are men of account. R.D. 1774. Whet, cerchouch dhymmo Pilat, ynygever del fuef bad, y fuf tollys, again bring Pilate to me, in respect of him as I was foolish, I was deceived. R.D. 1886. This word is not extant in this sense in Welsh, but is preserved in the Armoric, lad, stupidity. BADN A, s. m. A drop. A late corruption of banna, qd. v. BADUS, s. m. A lunatic. Cornish Vocabulary, lunaiicus. BAEDH, s. m. A boar, a male pig. This is written in the Cornish Vocabulary bahet, aper, vel verres. W. baedh. This word is preserved only in Cornish and Welsh. Houch-tourch, (W. hwch-twrch,) being the term used in Armoric, and in Irish and Gaelic, tore. (W. tu-rch.) Sansc. bahusu, a sow ; vardhas, a boar. BAGAS, s. m. A bush, a cluster. Bagas eithin, a furze bush. Pryce. This is the same word as bagat, with a later termination. BAGAT, s. m. A multitude, an assembly, council, con- sultation. Llwyd, 50. W. bagad. Arm. bagal. Gael. bagaid. BAH, s. m. A hook, a hinge. PI. bahow. Bahow an darras, the hinges of the door. Llwyd, 46. The final h here represents the earlier guttural ch, as in Welsh, bach. Arm. bach. Ir. bacan, tiacc. Gaelic, bacan. BAIOL, s. m. Elecampane. Cornish Vocabulary, enula. Unknown to the other dialects. BAL, s. f. A plague, or pestilence, an val, the plague. Lhvyd, 119. Cornish Vocabulary, pestis. Welsh, ball, y vail, eruption, plague. (Irish, battach, freckled ; from ball, a spot. Gael, ballach, id.) Aug. Sax. bealu, Eng. tiafe. BAL, s. m. A spade, or shovel. Cafes moy dhys aban res, try keys dhe bdl kemery, since it is necessary for thee to have more, take three lengths of thy spade. O.M. 392. This is a mutation of pal, qd. v. A parcel of Tin works D 17 BANEU in Cornwall is now called a Bal, and Bal du, black mine, is the name of a village. BALAS, v. a. To dig, to delve. Adam ke yn mes a'n wlds, Iroha ken pow dhe vewe, ty dhe honyn dhe balas, dhe wrek genes dhe nedhe, Adam go out of the country, towards another land to live ; thou thyself to dig, thy wife with thee to spin. O.M. 345. M6s dhe balas my a vyn rag sustem; veivnans dhyn, I will go to dig to sustain life to us. O.M. 681. Balas is a mutation of palas, qd. v. BALLIAR, s. m. A hogshead, tun, barrel. Llwyd, 65. W. baril. Arm. baraxik. Gael, baraill. Manx, barrel. Fr. laril. Eng. barrel. BALY s. m. Satin. Hedhouch ccrcol a baly, dhodho me a vyn y ry, rag ef dhym dhe lafurye, reach a surcoat of satin, to him I will give it, for he did deceive me. P.C. 1784. A mutation of paly, qd. v. BAN, s. m. That which is high, a height, mountain, sum- mit. It is also used as an adjective. Cans henna, a'n Erl/tewon onan yn ban a sevys, thereupon one of the Jews stood up. M.C. 81. Ena pan sevys yn ban hy a geu'syfi del ylh/, there when she stood up she spake as she could. M.C. 166. Oiv gwarak a fydh scltyys yn ban yn creys an ebren, my bow shall be set up in the midst of the sky. O.M. 1245. W. ban. It enters into the names of many mountains in Wales. Banuchdcni in Breconshire. Tal y-van in Glamorganshire, and Arvon. Ir. beann. Gael, beann. Manx, beinn. Gr. jSovvd-i. Sanscrit, pinda. Germ, bann, pinn. Latin, pinna, pinnacula. BAN, adv. When. A mutation of pan. Ny strechyajf pell a ban nag es a wodhfe dheuch parys a's gurelle gwell, I will not tarry long, insomuch that there is not ready for you one that knows to do them better. M.C. 158. BAN, s. m. A drop. I.lwyd, 154. An abbreviated form of banna, qd. v. BANAL, s. m. Broom. This is a late form. In the Cornish Vocabulary it is written banathel genista. It enters into the names of many places in Cornwall, as Bannel, Banathlek, Bennathlick, Bannalack. W. bana- dyl, banal. Arm. banal, balan. Gael, bealaidh. Fr. balai. BANG, s. m. A blow. Pryce. This is the same word as bynk, qd. v. BANCAN, s, m. A bank, a dyke, a dam. W. bane, bone. Gael. bank. Eng. bank. It. banca. BANEN, s. f. A woman, female. Lhvyd, 95. More fre- quently written benen, qd. v. BANER, s. m. A banner, or ensign. My a'd pys dog manerlich ow baner, del vynny bos reivardyys, I pray thee, carry valiantly my banner, as thou wishest to be re- warded. O.M. 2200. Dyspleytys ywy vaner, ha kelmys ivorth an grows pren, displayed is his banner, and bound to the cross tree. P.C. 3044. Ganso crows worth y baner u'harreefa dhyspleytyas, with him a cross on his banner soon he displayed. R.D. 527. Ganso del fethas yw cds worth crows baner, by him thus the cause is gained through the banner of the cross. R.D. 580. W. baner, baniar. Arm. bannier. Fr. banniera. It. bandiera. Span, bandera. Germ, fahne, punier. Dutch, vaan, vaandel. If a Celtic term, the root must be ban, high ; but if foreign, cf. Goth, fana, cloth. Sax./a»«. Lat. pannus. Ir. fuan, id. BANEU, s. f. A sow. Cornish Vocabulary, sus. ~W.banu>, m. a barrow pig, banwes, f. a barrow sow. Arm, band, BARA lanv. f. Ir. banabh, banbh. Gaelic, buinbh. Manx, bainniu, a pig. BANNA, s. m. A jot, the smallest portion of any thing, a drop of liquid. Gans queth y ben y quedkens, gwelas banna naylly,vr\th a cloth his head they covered, so that h« could not see a jot. M.C. 96. Dal o, ny tvely banna, ef rebea den a brtjs, he was blind, he saw not a glimpse, he was a man of account. M.C. 217. It is written also indiscriminately bannt. Ni wylys ganse banni, I have not seen a drop with them. P.O. 398. (This is the same idiom as the French ne voir goutte.) Ny g6sk vn banne, he does not sleep a bit. P.O. 1078. Ny clew banne, he does not hear a bit. P.O. 2321. Arm. bannefi bannech. Ir. bain. Gael, bainne. Manx, bine. BANNBTH, s. f. A blessing. PI. bannethow. Ow banncth, my blessing. Dhe vanneth, thy blessing. Dhe vanneth dhym mur a blek, ha banneth ow mam inwedh, thy bless- ing to me is most delightful, and the blessing of my mother likewise. O.M. 455. Ny lellys saw un lam, ow cafus banneth ow mam, ha banneth ow thds kefrys, I stop- ped only a space, getting the blessing of my mother, and the blessing of my father likewise. O.M. 471. Ow banneth dheuchwy, my blessing on ye. O.M. 911. Ban- I nelh an Tds ragas bo, the blessing of the father be upon thee. O.M. 1723. Otu banneth dhyuch why kyfrys ; ry dhym ayas bannethow, my blessing on you also ; give me your blessings. O.M. 464. Written also benneth, and bannath. W. bendith. Arm. bennaz, \bennoez. Ir. bean- nacht. Gael, beannachd. Manx, bannachl. These are all derived from the Lat. benedictio. BANNOLAN, s. f. A broom, a besom. Lhvyd, 240. This is the singular form of the plural aggregate banal. W. banadlcn. Arm. banalcn. BAR, s. m. The top or summit, a branch. Bar an pen, the crown of the head. Llwyd, 172. Bargus, the top of the wood, in Gwennap. Kdsbargus, in Gorran. It enters into the names of several mountains in Wales, as Bryn Barlwm, the bare-topped hill, in Glamorgan. Mynydh Beru'yn, the white-topped mountain in Mer- ioneth. W. bar. Arm. bar. Ir. barr. Gael. barr. Manx, baare. BAR, s. m. A beard. Llvyd, 44. An abbreviated form of barf, qd. v. BARA, v. a. To bolt, or bar. Me a bar daras an yet, na gercho alemma chet, I will bar the door of the gate, that he may not carry a friend hence. P.O. 3049. W. bario, to bar, from bar, -\-barr, a bolt or bar. Arm. barren. Ir. barra. Manx, barrey. BARA, s. m. Bread. Bara can, bara gwyn, white bread. Bara gwaneth, wheaten bread. Bara haiz, barley bread . Bara kerh, oaten bread. Mars 6s mob Du, a'n veyn- ma, gura bara dhys, if thou arc the son of God, of these stones make bread for thee. M.C. 11. Arch lia Invar dhe'n cals meyn-ma, bos bara, command and say to these hard stones to become bread. P.C. 62. Hep ken ys bara, -without other than bread. P.O.. 65. Anbara- . ma kymereuch dheuch yn kettep pen, this bread take to you every head. P.C. 761. Mara euch Icmyn mesa dre, nefre ny dhebraf tara, if you go now from home, never will I eat bread. O.M. 2186. W. bara. Arm. bara. Ir. aran, ^bairgcn. Gael. aran. Manx, arran. Gr. popa. Of. also Heb. bar, bara, corn, food. Basque, bar. 18 EARTH Goth. bari. Old Sax. bere. Scotch, bear, barley. Tsl. burl. Germ. brot. Belg. brool. Eng. bread. BARDH, s. m. A bard, poet, player, mimic, buffoon. In Corn. Voc. written barth, rnimus vel scurra. Barth hirgorn, Corn. Voc. tubicen, a trumpeter a player on the long horn. W. bardh. Arm. barz. Irish, bard. Gaelic, bard. Manx, bardngh. Gr. fiapSos. Lat. bardus. BAREN, s. f. A branch, or bough of a tree. PI. barennow. The root is bar. Ha hy varbarth dyruskys, kefrys ben ha barennow, and it was altogether without bark, both the stem and the boughs. O.M. 788. Hyrgans mur a scorennou; hag yn creys hy varennow un floch maylys gan lysten, tall with many boughs, and in the middle of its branches a child swathed with napkins. O.M. 838. W. baren. BARF, s. f. A beard. Written in Cornish Vocabulary, barf, barcf. W. barv, -\rbaryf. Arm. barf, barv. Lat. barba, Ir. bearbh, and Gael, bearr, to shave. BARFUS, s. m. A cod-fish. PI. barfusy. Y rofhynwyn dhe'n pushes, syllyes, lenesoii; ha barfusy, I give names to the fishes, congers, ling, and cod. O.M. 138. Another form is barvas. qd. v. BARGES, s. m. A kite, or puttock. Llwyd, 241. Written also bargos. Hos. payon, colorn, grugyer, bargos, bryny, ha'n er, moy dredhof a vydh hynwys, duck, peacock, pigeon, partridge, kite, crows, and the_ eagle, further by me are named. O.M. 133. W. barcucl. Arm. barced, barged. BARH, prep. "On the side of, on. This is another form of barth, qd. v. It occurs in the earliest Cornish docu- ment, the Cornish Vocabulary, as -Euiter a bark mam, an uncle on the mother's side. Modercb a barh mam, aunt on the mother's side. Modereb a barh tat, aunt on the father's side. Barh was also the form in the latest Cornish, as diz bark a ni, come with us ; eus bark a ni, go with us. Llwyd, 252. BARLYS, s. m. Barley. J Da chardge ge a vydh war kercfi, barlys, ha gwaneth, dha wethyl dega leal, thy charge shall be over oats, barley, wheat, to make true tithe. C.W. 78. This seems to be a pure Welsh term, and derivable from bara, bread, and llys, a plant. Cf. also Aug. Sax. bere. L&t.far. Gr. irupos. But the com- mon name of barley in Welsh, is haidh, in Cornish haidh. qd. v. BARNE,v.a. To judge. Dhubarne."W.barnu. Arra.barna. EARNER, s. m. A judge. W; barnwr. Arm. barner, and barnonr. Ir. \\>arn. Pryce gives also the form barnyz, a judge. W. barnydh. BARRI, v. a. To part, or divide.. Another form of barhy, a mutation ofparhy. qd. v. BARTH, s. f. A side, a part. This is a mutation of parth, qd. v. Yn nef y fedhaftregis an barth dychow gans am car, in heaven 1 shall dwell on the right side with my father. M.O. 93. A barth an Tas pebouch whare, in the name of the Father, pipe ye immediately. O.M. 2845. Pepenag vo a'n barth wyr, whoever is of the true side. P.C. 2025. Pyw a'n guyskys an barth cledh, who struck him on the left side. P.C. 1380. A barth dyow dhf'n Ids, on the right side of the father. P.C. 1487. Y ma ef a dhyuw barth, he is on the right side. R.D. 928. Me re cleivas His ow COIKS mur a barth bras, I have heard people speaking in great part. R.D. 1232. B6s Ira an par-na gwelys yvi dhymmo v» mur a barth, that a thing BAY 19 BECHAN like that should be seen is to me of much value. R.D. 1725. BARTHESEC, adj. Wonderful. Arluth cref ha gollosek, hag yn battyl barthesck, Lord, strong and powerful, and in battle wonderful. R.D. 109. Written also bnrthusec, an irregular mutation of marthusck, id. qd. marthys, qd. v. BARVAS, s. m. A cod-fish, fen tanas, a cod's head. This is the same word as barfus, and derived from barf, or barv, a .beard. Barvog, and barvogyn, are names given to fish in Welsh from the same root, viz., to the finfish, and barbel. BAS, adj. Shallow. Bds-dhour, a ford. Llwyd, 169. Lit. shallow water, (W. bas-dhu-r.) W. Ms. . Arm. bax. Fr. bos, low. It. basso. Sp. baxo. Eng. base. BASCED, s. f. A basket. Basced dorn, a hand basket. Llwyd, 51. W. basged, basyod, -\-bascaut, from basq, plaiting of splinters, basket-work. Ir. basceid. Gael, bas- caid. Manx, baskaid. Fr. \bascod. Lat. bascauda. Barbara de Pictis venit bascauda Britnnnis. Martial. BASNET, s. m: Shame, disgrace. This word is thus given only in Pryce, probably incorrectly. It occurs for a helmet in R.D. 2581. Yn le basnet war oivfen curyn a spern lym a (/lew, instead of- a helmet on my head a crown of thorns sharp and stiff. BASSE, T. D. To.fall, lower, abate. Part, basseys. Gallas an glow dhe ves gulan, ha'n dour, my a greys, basseys, the rain is clean gone away, and the water, I believe, abated. O.M. 1098. Nans yie an lyfow basseys ; pan us grveydh ow teseht, yn rues whcth dylleuch trysse, now the floods are abated ; when the trees are drying, send out- side yet a third. O.M. 1127. Bassf is also written bashe. Ro dhodhans nga henwyn, y a dheth gorhemmyn, saw no. bashe, give to them their names, they will come to thy command, rise, do not fall. C.W. 30. W. basu, from the root bds shallow. BASTARDH/s. m. A bastard. Lhoyd, 100. W.bastanffi. Arm. bastard. Ir. basdard. Gael, basdard. Fr. bdtard, •^bastard. Span, and Port, baslardo. Dutch, bastaard. The Welsh alone furnishes the etymology, bds low or base, and tardh issue. BAT, s. m. A dormouse. Pryce. W. baihawr. BATH, s. m. A coin, money. Cornish Vocabulary, bat, nnmisma. W. bath. Th being a secondary letter, the original root was bat, and is preserved in the mediaeval Latin battare, baltere, battire. (See Du Cange.) Fr. battre, to beat, to coin. Cf. also Arm. baz, a stick. W. pastwn ; and Arm. bazata, to beat. BATHOR, s. m. A banker, an exchanger of money, a coiner. Cornish Vocabulary, trapezeta, vel nummvlarius. Guas bathorfur, sellers, id. Fur-alone means tollers, guas being a servant. W.' bathwr, derived from bath a coin. HATTYS, 8. pi. Staves. Gueytyeuch b6s tus parys gans battys ha clydhydhyme, take care that the men be ready with staves and swords. P.O. 269. This is the plural of bat, borrowed from'the English. BAW, s. m. A foot, a paw. A mutation of paw. qd. v. Kymercuch er an dhyw ban; ha gorreuch ef yn dor down, take ye (him) by the two feet, and put him in deep ground. R.D. 2078. BAY, s. m. A kiss. PI. bayow. Llwyd, 110. Bythqueth bay dhym ny ryssys, ha hamma vyih ny sestyas, never a kiss to me didst thou give, and she has never ceased. P.O. 622. Jesus a qeivsys par defc, Judas, otv ry te a vyn, dre dhe vay a reylh mar whek dhe nfb am tarmont mar dyn, Jesus spake very mildly, Judas, thou wilt give me, by the kiss thou gavest so sweet, to those who will tor- ment me so sharply, MVC. 66. Cf. Lat. basium. Fr. baiter. BAYE, v. a. To kiss. KeUyly'ngeffoa'nbay,'w'he'a he finds him, he shall kiss him. P.O. 986. Kensa bledhan byzla ha baye, the first year hug and kiss. Prycc's Vocabulary. Lat. basio, Fr. baiser. BE, v. subs. He was. 3 pers. s. pret. of bos. It changes in construction to ve, fe, and pe. qd. v. Warnedhy pren ve tewlys, oil anpowspyw a'n gyjfc, on it a lot was cast, all the coat who should have it. M.C. 190. Deeps no, ve, was not taken. M.C. 23. Ty a ve, thou wast. C.W. 18. An prennyer a ve kerhys^ en grows scon dyth- gtis inayfe, the sticks were fetched, that the cross might be formed immediately. M.C. 153. It is also written bue. qd. v. W. bu. BE, v. subs. He may be. 3 pers. s. subj. of bds. Tryhesow fal mar am be, three lengths of my spade if there should be to me. O.M. 396. Hag a pe yn della ve neffn'ne vean fethys, and if it were so I should never be taken. M.C. 73. W. bai Arm. be. BE, s. m. A burden, a load. Y ma gene vn be da, gorra hag eys kcmuskys, I have a good load, bay and corn mixed. O.M. 1057. Be cunys, a load of fuel. The final guttural is here lost, having first been changed into J>. W. batch. Arm. beach. BEA, v. subs. He would be. 3 pers. s. snbj. of bos. In construction it changes into vea. Yn urna mestry vyth te ny vea, then power thon shouldst not have. M.C. 145. Mage fur te a vea avel Dew & awartha, as wise thou wouldst be, like God that is on high. C.W. 44. Henna vea hager dra, that would be an ugly thing, ibid. Pur Imven nie a vea, very glad I should be. ibid. 186. BEAN, v. subs. I should be. 1 pers. s. subj. of b6s. In construction vean. Ny vean fethys, I should not be taken. M.C. V3. BEAN, adj. Little, small. Bean lia bras, small and great. C.W. 10, 180. This is another form of bian, or bihan. See Bechan. BEARN, s. m. Sorrow, regret, concern. Me a guntell dreyn ha spcrn, ha g!6s, dhe lesky hep beam, I will gather briars and thorns, and dried cowdung, to burn without regret. C.W. 80. This a later form of bern. qd. v. BEASE, v. subs. He had been. 3 pers. s. preterplup. of bos. Lhvyd, 245. W. buasai. BEASEH, v. subs. Ye had been. 2 pers. pi. preterplup. of bos. Llnyd, 245. W. buasech. BEASEN, v. subs. We had been. 1 pers. pi. preterplup. of bos. Llwyd, 245. W. buasem. BEASENS, v. subs. They had been. 3 pers. pi. preterplup of b6s. Llwyd, 245. W. buasent. BEASES, v. subs. Thou hadst been. 2 pers. s. preterplup. of bos. Llwyd, 245. W. buasit. BECH, s. m. sin. A mutation ofpech. qd. v. A'nladhas mur yiv y bech, who killed him, great is his sin. P.O. 3162. BECHAN, adj. Little, small. Dheworte un lambechan yth eth,pesy may halle dh'y das, from them a little space he went, that 'he might' pray to his father. M.C. 53. Nyng-yw ow faynys beckon vn cudhya der an glow ex a tvartha ; te benyn, abervath des, MV der ledhy a vynta, the earth is near covered by the rain from above ; thou woman come in, wouldst thou by it be drowned, ibid, 176. Rag Dew a vyn, agen Tds, danvon lyw a dhower, pur leal, dha vedhy an bys, for God will, our Father, send a deluge of water, very faithfully to drown the world, ibid, 171. Written also budhy. W. bodhi. Arm. beuzi. Ir. baidheadh, ^bathaig. Gael. bath. Manx, baih. BEDHY, v. a. To bury. Part, bedhys. From bedh, a grave. Me a vyn may foes uskys bedhys yn corf ling ena, bydhparys yn termyn-ma, I will that thou be forthwith buried in body and soul, be thou ready this instant. C.W. 154. BEDHYN, v. subs. We shall be. 1 pers. pi. fat. of bos. In construction vedhyn. qd. v. BEDHYTH, v. subs. Thou shalt be. 2 pers. s. fnt. of bos. In construction vedhyth. Yn lowen dhys kemer e, rag nechys by ny bedhyth, gladly take him to thee, for thou shalt never be denied. P.O. 3130. Hedre vo yn dhe henvydh,fylhys nefre ny vedhyth gans tebeles war an beys, as long as it is in thy power, thou shalt never be over- come by evil men in the world. O.M. 1465. It is written equally common bydhyth, qd. v. BEEN, v. subs. We should be. 1 pers. pi. subj. of Jo*. Yrverys ew ru'm leute sol-a-lhyth dhe avonsye an kynse benfys a'm been, it has been intended, on my truth, for a long time to advance thee to the first benefice we may have. O.M. 2613. In construction feen. qd. v. Written also bein and ben. BEF, v. subs. I should be. 1 pers. s. subj. of bos. In con- struction vef. qd. v. BEFER, s. m. A beaver. Cornish Vocabulary^/Jen This word is unknown to Welsh and Armoric, though it is supposed to have existed in ancient Gaulish, from a comparison of the name Bibrax, a town of the j£dui, mentioned by Caesar, with befer= beber, biber. The bea- ver is called by the Welsh, llostlydan, i. e. broad-tail, adhrinc and avanc; and by the Armoric Bretons, avanJc. Gael, -tleas-lcathann. Germ, biber. Ang. Sax. beofor. Eng. beaver. Fr. bievre. Scand. bifr. Slav, bober. Litb. bebrus. Lat. Jiber. BEGEL, s. m. The navel. Llwyd, 17. J Flo rye gennes en mis Merh, ni trehes e begel en mis East, E a ros total dho proanler Fowl, mis du ken Nadelik, a child was born in the month of March, We cut his navel in the month of August, and he gave a fall to the parson of Paul, the black month before the Nativity. Cornish Riddle, in Pryces Vocabulary. Welsh, bogel, from bog a swelling or rising up. Ann. begel. Ir. boilsgean. Gael, buillsgean. Manx, imleig. Cf. Lat. wnbilicus. 21 BELL BEGEL, s. m. A herdsman, a shepherd. Rag an termyn re dcve may fydh an begel kyllys, ha chechys ynlre dewle, ha'n deves dhe ves fyyn, for the time has come that the shepherd will be lost, and taken between hands, and the sheep fled away. M.C. 48. Written also bugel. qd. v. BEGY, v. n. To bray. W. beichio. Arm. begia. Ir. beiceadh. Gael, beucaidh. Sansc. vach. BEGY AS, v. a. He ceased. A mutation ofpegyas, preter- ite of pegya. qd. v. Yn ddla hy a begyas bi/s hanter dfidh, yredy, yn er-na Christ a vynnns lever el, Ely, Ely, so it ceased till midday, surely, in that hour Christ would say, Eli, Eli. M.C. 201. BEHAN, adj. Little, small. Another form of bechan, h being substituted for the guttural ch, Compar. behan- nah, less, which was corrupted in late Cornish to be- hadnah, behatnah. J Ha Dew wrds dew golow bras; an brossah golow dha roulia dedh, ha an behatnah golow dha roulia an nog, e wrds an sterres a welh, and God made two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night, he made the stars also. Keiguyn, 190. BEHAS, v. a. He sinned. A mutation ofpehas, preterite of pche. qd. v. Och I Iru 1 tru ! my re bchas, ha re dorras an dyfen, Oh, woe, woe, I have sinned, and have broken the prohibition. O.M. 249. BEHE, v. n. To sin. A mutation of pehe, qd. v. Rag henna my a's temptyas dhe behe may fe ellas ago hart kepar ha my, for that I tempted them to sin, so that "alas" may be their song like as mine. O.M. 309. BEIN, v. subs. I would be. 1 pers. s. subj. of bos. Llwyd, 245. This is a contracted form of bedhan. Another form is by en, qd. v. W. bawn. BEIS, v. subs. Thou wouldst be. 2 pers. s. subj. of b6s. Llivyd, 245. Id. qd. byes. BEISDER, s. f. A window. Llwyd, 12. Der an veisder, through the window. Llwyd, 249. Written also besidar, Pryce. The Cornish had alsofenester and prenest, qd. v. W.fenestyr. Arm. preneslr, ^fenestr, fanost. Ir. -\-sein- istir. All from the La.i.feneslra. BEL, adj. Fair. Pryce. Messyger, my bel aber, dus dhym- mo ketoth an ger, rag colenwel vodh mu brys, messenger, my fair servant, come to me soon as the word, to fulfil the wish of my mind. O.M. 2271. This is not a Celtic word, but is probably formed from the French fern. belle. BELENDER, s. m. A miller. From belin, a mill. Llwyd, 240. W. melinydh. Arm. meliner, miliner. Ir. mutileoir. Gael, muilnear. Manx, beihllinder. BELER, s. m. Water-cress. Cornish Vocabulary, carista, vel kerso. W. berur, beriv, berwy. Arm. beler. Ir. biolar, •\ibirur. Gael, biolar, biorar. Manx, burley. BELIN, s. f. A mill. Llwyd, 92. This is a later form of melin, qd. v. by the substitution of b for its cognate m, of which there are frequent examples. BELL, adj. Far, distant. A mutation of pell, qd. v. Pe feste mar bell, ny gothe dhys bones hel ow mones dhe'n sacrefyn, where hast thou been so long ? thou oughtest not to be slow, going to the sacrifice. O.M. 467. Pan vo guyskys an bugel, yfy an deves a bell, hag ol an Jlok a dftybarth, when the shepherd is smitten, the sheep will flee far, and all the flock will separate. P.C. 894. So Welsh mar bell, 'so far; o bell, from far. BENEN 5 BELYNY, s m. Shame, disgrace, reproach, villainy, malice, abuse. In construction velyny. It is also written belynny, and bylynny. Mes mara kewsys yn la, han gvrir- ioncdh y synsys, prag om girysketh yn delma, nyng-yw mernas belyny, but if I have spoken well, and the truth held fast, why dost thou strike me thus, it is not but abuse. M.C, 82. Yn delma heb velyny orto Jesus a gow- sas, in this manner, without railing, to him Jesus spake. M.C. 80. Ena mur a vylyny Pedyr dhe Gryst a ivelas, there muc' abuse Peter to Christ saw. M.C. 83. This word may be derived either from the English villainy, from villain; Lat. vtflanus; Fr. vilain ; or it may be a mutation of the W. milain, that which is of the nature of a brute, fr6na mil, a brute. BEN, s. m. A stem, or base ; the trunk or butt end. Adr6 dhedhy rus/cen nyns es£, a'n blyn dhe'n ben, noth yw ol hy scorennotv, about it there was no bark, from the point to the stem, bare are all its boughs. O.M. 779. Ha hy warbarth dyrusfcys, kefrys ben ha barennoiv, and it (was) altogether without bark, both the stem and the boughs. O.M. 788. W. b6n. Arm.bonn,bun. lr.bon,bun. Gael. bonn. Manx, boyn, bun. Sansc. budkna. La.t.fundus. BEN, s. m. A head. A mutation of pen, qd. v. Agy dhe'n yet gor dhe ben, within the gate put thy head. O.M. 743. War ben ow dewlyn, upon my knees. O.M. 1196. Bras ha crom y ben goles, large and rounded its lower end. O.M. 2444. Tackeuch e a hugh y ben, tack it above his head. P.C. 2793. BEN, v. subs. We may be. 1 pers. pi. subj. of bos. Me a'th pys, Arluth a ras, a dhanfon dhynny cannon, may ben nepith aswonfus falel yw dhys, I pray thee, Lord of grace, to send a messenger to us, that something we may be knowing how it is with thee. R.D. 789. In con- struction ven, fen, qd. v. It is also written been, beyn, feyn. SENARY, adv. Continually, for ever, hourly. In con- struction venary, qd. v. Ha'n ster ynwedh kekejfrys, rag guyl golow benary, and the stars too likewise, to yield light for ever. C.W. 8. Mar gwreth henna honorys ty a vydh bys venary, if thou doest that, honoured thou shalt be for ever. ibid. 38. Written also bynary. As boynedh, W. beunydh, is compounded of bob every, and dydh a day ; so benary must be formed from bob, and ur (W. awr) an hour. BEN AW, s. f. A female. Written also benow, qd. v. BENC, s. f. A bench. Llwyd, 23, 145. W. mainc. Arm, mcnk. Gael, being. Manx, beck, benk. BENEGES, part Blessed. Written also indiscriminately benegas, bcnyges, bynyges, being the participle ofbenigia. Benegas yiv neb a gare Du drispub Ira us yn bys, blessed is he that loves God above every thing that is in the world. M.C. 24. Yn hanow Du yntrethoiv benegas yw neb a dhe, in the name of God among you blessed is he who comes. M.C. 30. Beneges re bo an Tds, a vynnas dywuedhes dhyn gwclynny a gemmys ras, blessed be the Father, who willed to shew us rods of so much grace. 0 M. 1745. Benygcs nefre re by, blessed ever be he. O.M. 819. Bynyges re by pub tydh, blessed be thon every day. O.M. 831. Benigas bedh do hanmv, hallowed be thy name. Pryce. BENEN, s. f. A w oman, female. PI. benenes. It is also written bennen and benyn. Cornish Vocabulary, sponsa; benen rid, femina, an unmarried woman, one that is at 2 BENOW liberty. Bennen vat, matrona, lit. a good woman,= Scottish, qudewife. Drefcn ow bones benen, though I am a woman. O.M. 161. Dew an Tds re sorras drewylh benen, God the Father a wretched woman hath angered. O.M. 256. Keffrys gorryth ha benen, flocholeth, an qiuary yw due lymmyn, men and women likewise, children, the play is now ended. O.M. 2837. Dredho efprynnys bydheuch oil ow tus gour ha benen, through him ye are redeemed, all my people, male and female. P.C. 768. Rag cole orth im venen, gulan cf re gollas an ptas, for listening to a woman he has clean lost the place. O.M. 919. Ha,dhyso gy yth ese benenes lour, and to thea there •were wives enough. O.M. 2247. Mur a diis ha ben- enes a Jerusalem yn dre erbyn Cryst rag y ivelas y eth ha rag y wordhye, many men and women from Jerusa- lem in the town towards Christ for him to see the.y went, and to worship him. M.C. 29. W. bun and ben. benen, benyw. Ir. bainion, bean, ben, t ban. Gael, bain- nion, bean. Manx, ben, y ven. Gr. ftava, i/i}. Lat. venus. Sansc. vanila. The Armoric term is givamm,= Fr. femme. Lat. femina. Sansc. vama. BENES, s. f. A blessing. This is another form otbennet/i. Benes v6s dheuch, powesouch lymmyn un cars, me agas p{/s, a blessing be on you, rest now a while, I pray yon. P.C. 2145. From this was formed in late Cornish, the term bene-tu-gana, fare well, fare thou well ; from benes a blessing, tu for li, thee, and gan with. Pryce. BENEWES, s. m. An awl, a cobbler's awl. Llwyd, 157. W. menawyd, benawyd. Arm. menaoued. IT. meanadh. Gael, minidh. Manx, mennee. BENIGIA, v. a. To bless, to hallow. Llwyd, 44. Part. benigas, written also indiscriminately beniges, benyges, bynyges. See beneges. Rak y lue dydhyoui mayfenygouch an lorrmv nas teve vythqucth flehes, for the days shall come, that ye -will bless the wombs that have never borne children. P.C. 3646. W. bendigo, bendithio. Ann. benniga. Ir. beannaigh. Gael, beannaich. Manx, bannet All from the Lat. benedico. BENNAG, adv. Soever. A mutation ofpennag, which it also written pynag, qd. v. It answers to cwtque in Latin, and as in English is joined to nouns, pronouns, and adverbs. Pa bennag, whatsoever. Pa le bennag. wheresoever : pandra bennac, whatever thing. Pimi bennac. whosoever. Llwud, 244. W. pynnaq. pa bynnaq, • j > . j-j .? f j j' pa le bynnag. Arm. bennag, piou bennag, whosoever. BENNATH, s. f. A blessing. Written also benneth, and banneth. Ow bennalh yth chy re bo, my blessing be on thy house. P.C. 1803. Ow bwneth dhys vynylha, my blessing to thee for ever. P.C. 2567. Gosloweuch oil a. tus vas, bennath Jhesu luen a ras dheuch keffrys gor ha benenr hear all, 0 good people, the blessing of Jesus, full of grace, upon you male aud female also. P.C. 3218. Dhe kekemmys na'm gwello, hag vn perfyth a'n crcsso, or len benneth me a pys, to as many as shall not see me, and shall perfectly believe it, my full blessing I pray. P.C. 1556. Ow bennath genoch re to, my blessing be upon you. R.D. 1579. See Banneth. BENOW, s. f. A female. A lub echen a Jcunda, gormu ha benow ynwedh, aga gora ty a wra yn dhe gorhel abervedh, of every sort and kind, male and female likewise, them thou shalt place in thy ark within. O.M. 990. A pup best kemmyr whore gorow ha benow defry, oil a'n edhyn . Gael. bior. Manx, bher. Lat. veru. Sansc. hvr. Arab, habar, a lance. Span, ber, a point. BER, adj. Short, diminutive, brief. Cornish Vocabulary brevis. In construction it changes into ver, qd. v. Me a'th kdmfast a ver termyn, I will bind thee fast in a short time. O.M. 1362. Mar ny fyn dre y rasow ow gtceres a termyn ver, if he will not, through his graces, help me in a short time. R.D. 706. W. byr, m. ber, f. Arm. berr. Ir. ^bear, gear, -\-gair. Gael, bearr, gearr. BERA, adv. Within. En bera, within. Llwyd, '248. This is a contracted form of barh a. BERANAL, s. m. Asthma, shortness of breath. Llwyd, 56. Compounded of ber short, and anal breath. W. ber- anadl. Arm. berranal, berralan. BERHEN, s. m. An owner, possessor. A mutation of perhen, qd. v. An harlot foul y berhen, awos kentmys drok a icren, a'n beys nyfyn Iremene, the knave, foul his owner, notwithstanding so much harm as we do3 will not pass from the world. P.C. 2112. BERN, s. m. A heap, a rick of hay, a stack of corn. Corn- ish Vocabulary, acervus. W. bera, a rick ; bryn, a hill. Arm. bern, a heap. BERN, s. m. Concern, sorrow, grief, regret. Ellas, ellas, och tru tru, yn ow colon assyw bern, pan welaf ow map Jhesu adro dhy pen curyn spern, alas ! alas ! oh ! sad ! sad ! iu my heart is sorrow, when I see my son Jesus, about his head a crown of thorns. P.C. 2932. Lavar dhymmo vy pyw 6s, rag omma awos dhe vos, genef vy by nynsyw bern, tell me who thou art, for because" of thy being here, with me there is never concern. R.D. 264. Garreuch ef yn schath dhe'n mor, hy frenne byth nyns yw bern, an schath a'n dek dhe yfern, take him in a boat to the sea, to buy it is never a matter of eoncern, the boat shall carry him to hell. R.D 2234. Me a guntell dreyn ha spern, ha glos, dha lesky heb bern, I will gather briars and thorns, and dry cowdung, to burn without regret. C.W. 80. Bern, in construction vern, is used in Cornish and Annoric as a verb. Ny vern tra vyth assaye, it is not worth while to try. O.M. 2477. See vern. Arm. ny vern feed, it is of no consequence. It may possibly be a contracted form of W. berlhyn, a berthyn. See Llwyd, 197. BERN A, v. a. To buy, purchase. A mutation of perna, qd. v. Deiv dlien Christ a dhanvcmas dhe berna boys ha, dewas, an keth re-na a spedyas, ha'n soper a ve parys, two men Christ sent to buy meat and drink, those very same did speed, and the supper was ready. M.C. 42. BERNIGAN, s. f. A limpet. Llwyd, 114. This is in- correctly for brenigen. See Brennic. BERRI, s. m. Fatness, grossness. Cornish Vocabulary, pinguedo. From bar, fat. BERRIC, adj. Fat, gross. Pronter befrio, a gorbellied priest. Pryce. BERTYL, s. m. Bartholomew. A Bertyl asoge mus ha goky dres oil an dus py ylho f6l, 0 Bartholomew, thou art mad and stupid beyond all the men -who are fools. R.D. 971. BERTH, adv. Within, This is an abbreviated form of aberlh. Anfer afue dallelhys dre tus vds berth an tempel, the market was begun by good men within the temple. P.C. 2410. A Maria, del won dhe bos berth an bysma, onan a'y was, 0 Mary, as I know thee to be within this world, one of his blood. R.D. 860. BERTHHUAN, s. f. A screech owl. Cornish Vocabulary, parrax. This may be derived from berth, fair ; or berth, the feminine form of perth, a bush. The screech owl is generally called by the Welsh dalluan wen, or aderyn y corph, and in Armor! c, caouan, couchan. BERTHY, v. a. To bear^ carry, take. A mutation of perthy, qd. v. A das dout na bertheuch why, whare my a vyn mones, O father, have no fear, forthwith I will go. O.M. 729. My a'n nusur lour yn ta, na bertheuch own a henna, I will measure it well enough, do not have fear of that. O.M. 2508. Yn bys-ma rag dhe wreans, ly a berth gossythyans, ken na broder, in this world for thy deed, thou shalt bear punishment, though thou art a brother. C.W. 82. Na berth dou-t y fyth gwyskes, do not doubt that he will be struck. C.W. 12. BES, s. m. A finger. PI. bessi, and bysias. The Cornish Vocabulary has bes, and bis, digitus ; and bessi, digiti. Bes bras, the thumb. Lluyd, 123. Bes ores, (Arm. lez creis] the middle finger. W. bys, ffos / pi. bysedh. Arm.biz,bez; pi. biziad and ^bisiat. Old Irish, bos, hand. Gael, bas, palm of the hand. BES, s. m. The world. Yn medh Pilot, marth an bes, kymmys dr6k a wodhevyth ; ha te reson vijth a dres er- aga-fyn, na gewsyth, says Pilate, wonder of the world, so much evil thou endurcst, and speakest no reason against them. M.C. 120. Ha gurens an gy kymer gallus dres an puscas an m6r, ha dres an edhen an ebbnrn, ha dres an milimv, ha dres utt an bfn, and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowls of the air, and over the cattle, and over all the earth. Keigwyn, 192. It is more frequently written bys, qd.v. BES, v. sub. Thou shouldst be. 2 pers. s. subj. of bos. In construction ves,fes, smdpes, qd. v. It is also used as the aorist Te a wodhye dhe honanpe dre gen rev~es BESY 24 BEUZI ytvarnys, thou knewest thyself what by some thou wert warned. M.C. 101. BBS, conj. But. This is a later form of mes. J An lavar goth t'w lavar gwir, ne vedn nevera dtis mis a tavas re hir; bes den heb tavas a gollas e dir, the old saying is a true saying ; never will good come from a tongue too long ; but a man without a tongue lost his land. Cornish Proverb, Pryee. BES, adv. Even to, though. Hay gureydhow dh'an doer ysal, bes yn effarn ow hedhas, and its roots to the earth below, even to hell reaching. C.W. 138. This is also written bys, qd. v. BESADOW, s. m. Prayers. A mutation ofpesadow, pi. of pesad. Pan o y besadow gun's, dhe'n dowdhek y leyerys, coscouch lemyn mars ew poys, powessouch, when his prayers were ended, to the twelve he said, sleep now, if ye be heavy, rest ye. M.C. 61. BESAW, s. m. A ring. Besaw our, a ring of gold. Llwyd, 242. A latter form of bisow, qd. v. BESE, v. subs. Ye should be. 2 pers. pi. subj. of bos. This is a later and corrupted form of beseh, bedhech. Llwyd, 245. So 3 pers. besens, for bedhens. BESGA, adv. Ever, at any time. Llwyd, 176. A late cor- ruption ofbysyweth, qd. v. BESGAN, s. m. A thimble, a finger stall. Llwyd, 54. W. byswain, comp. of bys, a finger, and gwam, a sheath. Arm. besken, derived by Legonidec from bes, a finger, and kenn, skin, leather. This word is still in use in Cornwall. " Biscan, a finger glove of leather, used by the harvest women, particularly in support of a wound- ed finger." Polwhele's Vocabulary. BESIDAR, s. m. A window. Pryce. Another form of beisder, qd. v. BESL, s. m. A muscle, shell fish. Beslen is also used for a single one. Llwyd, 241. This is a later form of mesclen, qd. v. BEST, s. m. A beast, an animal. PL bastes. March yw best hepparow dhe vaj> den rag ymweres, a horse is a beast without equals for the son of man to help him- self. O.M. 124. Un sarf yn gwedhcn y ma, best uthek hepfalladmo, there is a serpent in the tree, au ugly beast without fail. O.M. 789. A Mb echen best yn wlass gor genes dew unnedhe, of every sort of beast in the land, put two of them with thee. O.M. 977. Yn pymp- es dijdh me a vyn may fo formyys dre wi nd bcstes, piisk- es, hag edhyn, on the fifth day I will that be made by my power beasts, fishes, and birds. O.M. 42. Yt/io bedhyth mylyges pur w$r dios oil an bestes a gerdfio war nor veis, now thoa shall be accursed very truly above all the beasts which walk on the earth of the world. O.M. 31 2. This is not a Celtic word, but like Irish, biast, and Gaelic biast. Old Fr. fieste, is derived from the Latin bestia. English beast. The Celtic equivalent is mil, which is also preserved in Cornish. See Mil. BESTE, v. subs. Thou hast been. 2 pers. s. pret. of bos. In construction veste, as IK a veste. Llwyd, 245. BESTYL, s. m. The gall. This is written bistel in the Cornish Vocabulary, and bystel, and bystyl in the Ordin- alia. Gans an Edhewon dr6k dheivas a ve dythgtis, tebel lycour, eysyll bestyl kerne-skis, by the Jews bad drink was brought, wicked liquor, hyssop and gall mixed. M.C. 202. The later forms were besl, bexl. See Bistel. BESY, v. a. To pray. A mutation of pesy, qd. v. My a lever, aw broder, ny a vyn mos dhe besy, I say, my brother, we will go to pray. O.M. 1820. An lader an barth dychow a besys yn ketelma, the thief on the right side prayed in this manner. M.C. 193. Christ a besys yn del- ma yn luas le, Christ prayed in this manner in many a place. M.C. 204. BESYN, adv. Even to. This a late form, compounded of bes even to, and _y» the. Tennyyn ban besyn peyll, draw it up to the knot. C.W. 112. In one MS. this is written bys an. Lead ve quyke besyn dhodha, lead me quickly to it. ibid. 114. Me a wel wedhan, ha'y thoppur uchel yn ban, besyn nev maow tevy, I see a tree, and its top very high above, even to heaven it is growing, ibid. 132. BET, prep. Up to, as far as. Bet an urma, hitherto, thus far, to this time. Llwyd, 24. Arm. bete, bete urema. W. -\-bet, •'fbehet, -\-behit. It is of frequent occurrence in the Liber Landavensis, and is a contracted form of pe hit, or pa hyd, which are the forms which occur in the Mabinogion. -\-Bet nanl ireilin ; bet gebenni; bet rit ir main ; bet tal ir brinn ; behet tal ir fos ; behel hirmain ; Lib. Land. Pyhyt bynnac y bych yma, as long as thou shalt be here. Pa/iyt bynnac y kerdei velly, as long as it proceeded so. Hyl y bu dy glot ympedryvol byt bellaf, as far as thy glory was extended, even to the greatest distance. Mabinogion, ij. 204. quoted by Zeuss. 655. Bes and bys are later forms of bet. BETEGYNS, adv. Nevertheless. Gans quedh y ben y qued/tens, gwelas banna na ylly, dhe Jesus Christ betegyns ow kuthyl drdk ha belyny, with a cloth his head they covered, see a jot he could not, to Jesus Christ never- theless doing hurt and abuse. M.C. 96. Y a wiskis Christ gans gwyn, avel f6ly an scornye, hag an gweskas fest yn tyn, betegyns ger ny gewsy, they clad Christ with white ; like a fool they him scorned, and struck him in sharp measure, nevertheless a word he spake not. M.C. 114. It is also written bytegyns and bytygyns. BETH, adv. Ever, at all. Joined to a substantive it sig- nifies any, as traveth, any thing. Tra velh oil a rdla leas, ny guvafomma neb tew, any thing at all that will give enough, I shall not find here on any side. C.W. 76. With a negative it signifies none. Ni or den veth, no man at all knows. -{Nag es triwath veth dho vi, I do not at all pity. Llwyd, 274. In the Ordinalia it is always written as in Welsh, byth, qd. v. BETH, v. subs. He shall be. 3 pers. s. fut of bos. More correctly written bedh, qd. v. BEUCH, s. f. A cow. YA henwafbeuch, ha larow, oil an callel debarow aga henwyn kemerans, I will name them cow, and bull ; all the cattle feeding, their names let them take. C.W. 30. In the Cornish Vocabulary and the Ordinalia it is written buch, qd v. In the last age of the Cornish the guttural was softened into h, as bcuh, and finally omitted altogether. j£ Es leath luck gen veu, is there milk enough with the cow ; i. e. has the cow milk enough 1 Pryce, 234. W. bu, bumh, -\-bou, •\-bucfi. The Welsh plural buchod, now in common use, is formed from the old term buch. Arm. bu, buoch, •^bioch, ^buch. Ir. bo ; pi. ^bobes. Gael. bo. Manx, bua, booa. Gr. /3oS~n da>yn bys-nui re wruk dhe vohosugyon, many a BONES 29 BORELES good turn in this world he hath done to the poor. P.O. 3108. This is a later form of Boohodoc, qd. v. BOL, s. m. The belly, pannch. Rudh y couOi dhym- mo bones o»0 hobersvn, a fue gitres tevy dar bol, red it behoves my habergeon to be for me, which was made to spread round my belly. R.D. 2537. W. bol, bola. IT. bolg, f6o/c. Gael. bolg. Manx, bolg. In Welsh and Erse, it also means a bag. "Bulgas Galli sacculos scor- teos vocant." Festus. Gr. fio\^os, a hide. .iJol. /SoXyc; he will not boast now. P.O. 385. Me tin clewas ow tyffen na vo reys, awos hechen, trubil vyth dhe Syr Cesar, hnq ow bo/tlye y bos cf Gryst gwyr un vap Deu: a nef, I heard him forbidding that there be given, for any consideration, any tribute to the Lord Caesar, boast- ing that he is Christ, the tree only son of the God of heaven. P.O. 1576. Lyes gveyth y wruk bostye, many times he boasted. P.C. 2439. Gweyteuch oil er agas f/}dh, pan y bos'yas, dhe pen try deydh, y tasserchy dhe veicnan.?, all take care on your faith, since he boasted, at the end of three days, he would rise again to life. R.D. 374. W. boslio. Cf. Germ, pausten, to blow, swell, bounce. Russ. chvastayu, to boast. Lat. fastuf. BOTH, s. m. The will. See Bodh. BOTHOC, s. m. A hut, a cottage. Pryce. This is a di- munitive of bdth, a hut or booth. W. livtfi, bythyn. Arm. bolhon. Ir. both, bothan. Gael. both. Manx, btvaane. Sansc. vdti, a house. Hebr. beth. Arab, beith. Pers. bat, abad. BODDI, s. m. A cowhouse, a fold for cattle, or sheep. (Boudzhi deves, a sheep fold. Llwyd, 110.) This is the same "as the Welsh bevdy, or boydy, which is the modern form of the word +bouti, from the old form bou, a cow, and li, or ty, a house. BOUNDER, s. f. Feeding ground, a pasture. Cornish Vocabulary, pascua. Pryce translates it, a common, a lane. Bounder tre, a village. Llwyd, 173. Chy Foun- der, the house in the lane, in St. Agnes. Founder vor, is the name of a lane in Penzance, and pedny founder, the head of the lane, near the Logan Stone. BOURX, s. m. A heap, a hill. This is also written burn, and is found in the names of places, as Burnuhal, in St. Burian. It is the same as Bern, qd. v. BRAG BOWES, v. n. He will rest. A mutation ofpowes, 3 pers. a. fut. ofpotvesy, qd. v. Hen yw d$dh a bowesva dhe pup den a vo syluys, yn dygyuydhyens a henna, ny a bowes desempys, this is a day of rest to every man that may be saved, in declaration of that we will rest forthwith. O.M. 148. BOWES AS, v. n. He rested. A mutation of pmvesas, 3 pers. s. preterite of powesy, qd. v. Cosd my re bmv- esas, assyiv whek an him myttyn, I have rested softly, sweet is the morning sleep. O.M. 2073. BOWESVA, s. f. A resting place, rest. Hen ytv dydh a bowesva, dhe pup den a vo sylwys, this is a day of rest, to every man that may be saved. O.M. 148. A mutation of Powesva, qd. v. BOWIN, s. m. Beef. Llwyd, 33. This is also written bowen, and boen, and is derived from the Latin, bovina. BOWNAS, s. m. A living, life, livelihood. Lhvyd, 251. A late form ofbewnans, qd. v. BOWS s. f. A coat. A mutation otpows, qd. v. Honna yw y bows nessa, that is his nearest garment. R.D. 1867. Cafas an bows-na hep gwry, us y'lh kerchyn, me a vyn, take that robe without seam, which is about thee, I will. R.D. 1921. Arluth why yw a dhy gre an bows, ha my dhyguysk e, Lord, to your liking is the robe, and thatl should take it off? R.D. 1924. BOX, s. m. The box tree. PI. byxyn. Cornish Voca- bulary, b'jrns, whence is dt rived also the English box. Palm ha bayys, byxyn erbys gynef yma, palm and bays, herbs of box there are with me. P.O. 261. W. boccys, pronounced box. Arm. beuz. Ir. bucsa. BOXSES, s. m. A blow with the fist, a box. PI. boxsesow. Pur anken.'iy guns dornow dhodhowar an scovornow reuch boxscsovi trncysy, very painful with fists to him on the ears give sad blows. P.O. 1362. Ty a fydh boxsesow tyn war an dywen, thou shalt have sharp blows on the chops. P.C. 1368. From the English box. BOYNA, adv. Unless. Cool ge dhym mar mynta bds ex- altys, po ken venary why a vjjdh avel Jlehys, boyna as- sentys, hearken to me, if thou wilt be exaltad, otherwise for ever you will be like children, unless you assent. C.W. 48. BOYNEDH, adv. Daily, every day. Llwyd, 249. This is a mutation of poynedh, and used as the Welsh beun- ydh. The component parts are p6b, every, and dedh, a day. BOYS, s. m. Meat, food. Dew dhen Christ a dhanvonas dhe berna boys ha dewas, an Jceth re-na a spedyas, ha'n soper a ve parys, two men Christ sent to buy meat and 'drink, those very same did speed, and the supper was prepared. M.C. 42. My re dhysyryas fest mer dybry genoch ivky haneth boys pask Icyns ow bos marow, I have desired very greatly to eat with you this night the pas- chal food before I am dead. P.O. 720. It is also writ- ten bos. The oldest form was buit, qd. v. W. bwyd. BOYS, adj. Heavy, weighty. A mutation of Pays, qd. v. BOZZORES, v. a. " To sing after others. Lluyd, 157. BRAP, adj. More. Pryce. ~W.praf, large, ample. Arm. brao. BRAG, s. m. Malt. Cornish Vocabulary, bratium. Bys may codhe hy dhe'n dor, ha y brcwy mar venys avel sky I brag, until that she fall upon the earth, and bruise her as small as malt dust. O.M. 2720. J Why el eva cor gwella, mars ees dhyuh brag, you may drink best beer if BRAS you have malt. Pryce' s Voc. W. brag. Arm. (brctgezi, to sprout.) Ir. braich. Gael, braich. Mai>x, bragh. The old Gauls, according to Pliny, prepared a sort of fine grain, of which they made beer, and this grain they called brace. — " Genus farris quod illi vocant bracem." BRAGOT, s. m. Sweet drink. It was a liquor made of the wort of ale, and mead fermented together, called by the English, bragget. It is still made in some parts of Wales, and within my recollection it was usual for the inhabitants of Aberconwy to attend the one annual afternoon service in Gyffm church on Easter Sunday, and then go to drink bragawd, which was made for that special occasion, in the village. Llwyd writes the word also bracat, but in the Cornish Vocabulary it is bregaud, qd. v. W. bragawd, \bracaut. BRAM, s. m. A fart. PI. bremmyn. P.C. 2104. A y vestry ny rtn bram, of his power I value not a puff. O.M. 2739. Me a grys ny ddl vyth bram, I think it will not be of the least value. P.C. 3078. W. bram. Arm. bramm. Ir. bram. Gael, braim. Manx, breim. Gr. ftpofios, a noise, ftpe/tia, to make a noise. Ang. Sax. breman. Germ, brummen. BRAMME, v. a. To fart. Pret. brammas, in construction vrammas. Rdk pur own me re vrammas, for very fear I exploded. R.D. 2091. Y fyys yn un vramme, thou fleest in a tremor. R.D. 2094. W. brammu. Ann, bramma. BRAN, s. f. A crow. PI. bryny. Bran was, a raven, i.e. a great crow, called also marchvran. Bran dre, a town crow. Gallas an glaw dhe ves gwldn, ha'n dour my a gres basseys ; da yw yn mes dyllo bran, mars es dor sech war an beys, the rain is clean gone away, and the water, I believe, abated ; it is well to send out a crow, if it be dry ground over the world. O. M. 1099. Does ny vynnas an vrdn vrds, neb carryn hya gafas, the raven would not return, some carrion she has found. C.W. 178. Hos, payon, colom, grugyer, bargos, bryny, ha'n er, moy dredhofa vydh hymvys, duck, peacock, pigeon, par- tridge, kite, crows, and the eagle further by me are named. O.M. 133. W. bran, pi. brain. Arm. bran, pi. brini. Ir. bran. Gael. bran. Slav, vran, wran. BRANGIAN, s. m. -The throat, or gullet. This word, written by Llwyd, 64, brandzhian, is a corruption of briangen, and this is a later form than that preserved in the Cornish Vocabulary, briansen, qd. v. BRAS, adj. Great, gross, big, large, coarse. Noe, dre dhe dhadder bras, ty a beiv ow grdth nefre, Noah, for thy great goodness, thou shalt ever possess my favour. O.M. 973. Rag lyf bras my a dhoro, a gudho oil an nor beys, for I will bring a great flood, that will hide all the land of the world. O.M. 982. Lavaraf dheuch, a dus vas, kekyfrys byan ha bras, lemmyn gureuch oil ow sywf, I say to you, 0 good people, as well little and great, now do ye all follow me. O.M. 1673. Rag caffbs ran vrds a'n pencon, mar a calle, to have a great share of the pay, if he could. M.C. 38. Pen bras, a jolt head. C.W. 96. Logosan vras, a rat, i. e. a great mouse. Benen was, a big woman. Den bras, a great man. Menedh bias, a great mountain. Llwyd. It is also used adverbially, as Del yw ef gallosek bras, as he is very powerful. O.M. 1494. Dhe colon yw cales bras, thy heart is very hard. O.M. 1525. Comp. brassah. BRECH 32 Super, brassa. W. bras. Arm. bras. IT. ^breas. Gael. BREFSYS BRASDER, 3. m. Greatness, largeness, bigness, pride. Rag henna an vuscogyon orto a borlhas avy, dre vrasder bras yn golon y dhugtyons y dhestreuy, for that reason, the fools to him bore spite, through great pride in the heart they thought to destroy him. M.C. 26. W. bras- tier. Arm. broader, BRASLAVAR, adj. Grandiloquent. Den braslavar, a grandiloquent man. Llwyd, 84. Coinp. of bras, great, and lavar, speech. BRASOBERY8, adj. Magnificent. Llwyd, 84. Compound- ed of bras, great, and ober, work. BRASSA, adj. Greatest. The superlative of bras. Neb a vo yn mockya gre, a vydh an brassa henwys, he who is in the highest degree shall be called the greatest. P.O. 778. Pechadares e» heb gow,.an brassa ege ynpow, thou art a sinner without a lie, the greatest that was in the country. R.D. 1095. Written also brasa, and brasse. Ahanoiick neb yw tnochya, ha'n brasa qattos dodfio, he who is the greatest of you, and has the greatest power. P.O. 793. Pyw an brasse den senges, who is esteemed the greatest man. P.O. 773. W. brasav. Arm. brasa. BRASS AH, adj. Greater. The comparative of bras. Ha Dew tvras dew golow bras, an brassah rag an dedh, ha an behannah rag an nos, ev a wrds an slerres yn wedh, and God made two great lights, the greater for the day, and the less for the night, he made the stars also. M.C. p. 94. The comparative was distinguished, as in Welsh and Armoric, by the final guttural, ck. This was soften- ed into k, and in the Ordinalia, omitted altogether. W. brasach.. Arm brasoch. BRATHCY, s. m, A mastiff, or hound. Literally a biting, or savage, dog, being compounded of W. brathit, to bite, and ki, a dog. PL brathken. Me a'th iveres ortk if dhon dhe yffarn kepar hag on, war geyn lowarn py brathky, I will help thee to bring him to hell like as we are, on the back of a fox or mastiff. O.M. 895. Ty vul bralhky, thou vile hound. P.O. 2087. Pan dolhyans bys yn tyl- ler, may 'these Christ out vesy, lowenny dhys, ma vester, yn medh Judas, an brathky, when they came to the place where Christ was praying, Joy to thee, my mas- ter, said Judas the mastive dog. M.C. 65. Avel brathken aga dens orto y a dheskerny, like mastive dogs their teeth ou him they did grin. M.C. 96. Pryce gives a corrupted form of this word in brakgye, which is translated a badger, or gray, probably in connection with broch. It is found also in the Ordinalia, in a doubtful place, Na brakgye rag ef a sur, no mastiff surely he goes forth. R.D. 2018. BRAUD, s. m. A brother. Cornish Vocabulary, frater. This is the oldest form, agreeing exactly with the W. brawd. The common form was broder, qd. v. W. brawd, ^braut, pi. brodyr. Arm. breur, brer, pi. bred- eur, breder, ^breuder. Ir. brathair, ^brathir. Gael. brathair. Manx, braar. Goth, br6thar. Sansc. brdtd, bratar. Gr. Qpyryp. Lat. frater. ERE, s. f. A mountain, a hill. Of frequent occurrence in the names of places in Cornwall, as Bray, in St. Just, and Llogan. Goonvra, the hill downs, in- St. Agnes. Cam brea. So also in Wales, as Moelvre, Pembre. W. bre. Oldlr. fJrt. Gael, braigh. Sansc. vara. BRECH, s. fc The arm, Cornish Vocabulary, brachium. Instead of a plural, the Celtic dual is here as in other instances generally made use of, dywvreeh, (dyw, femi- nine.) Pyw a dhysquedhes dhyso dhe vus novih curf, tros, ha brech, who disclosed to thee that thy body, feet, and arms are naked ? O.M. 262. Ty losel, foul y perhen, yslyn dhevrfch war an pren, thou knave, foul bis owner, stretch out thy arm on the wood. O.M. 2753. Me a gekn scon lovan dha worth conna brech an adla, ha why tynneuch agas try, I will forthwith bind a good rope around the wrist (neck of the arm) of the kuave, and you pull, you three. P.O. 2762. Crefyv: gwrydhow an spedhes, may 'thyw aw dyw-vreeh terrys, strong are the roots of the briars, so that my arms are broken. O.M. 688. See Dyuvrech. W. braich, \breich, dual, dwyvraich, plur. breichiav. Arm. breach, brech, dual, diorech. Ir. \brac, raigh. Gael, ffcroe. Manx, ri, roih. Gr. ppa-x- ia>v. Lat. brachium. BRECHOL, s. m. A sleeve. Cornish Vocabulary, ma- nica. Prom brech, the arm. By the time of Llwyd, it had been corrupted into brehal, and broltal. W. breichell. BRBDAR, s. m. A brother. A later form of broder, qd. v. Govynna worth e vredar, ask his brother. Llwyd, 242. BREDER, s. m. Brothers, brethren. The plural of bro- der, qd. v. Par del y'th prynnys yn ker, ha fasta gy dhe vreder yn luen grygyans, like as I redeemed thee dearly, strengthen also thy brethren in full belief. R.D. 1163. See Braud, and Broder. BREDER, s. m. Shortness, briefnesi Festyn leman me a'th pys mayfo dychiys a vreder, hasten now, I pray thee, that it may be dressed speedily. P.C. 276. Breder is for berder, being derived from ber short. W. byrder. BREDER, s. m. Thought. A mutation of preder, qd. v. Ha Pylat dlie war breder a leverys dhe Jesus, and Pilate after thinking said to Jesus. M.C. 129. BREDERETI1, s. m. Brothers, brethren. One of the plurals of broder, qd. v. An Tas Dew roy dhym bos gwyw dhe v6s len servysy dhys, ha'm brederedh ynwedh, God the Father grant us to be worthy to be faithful servants to thee, and my brethren also. P.C. 714. This is also written bruderedh. P.C. 1430. BREDERYS, adj. Studious, thoughtful, diligent. A mutation ofprederys, qd. v. Gwree brederys, a diligent wife. Llwyd, 243. BREDERYS, v. a. Thought A mutation of prederys, preterite of predery. Written also predyrys. My re bredyrys gul prat rag y wythe erbyn haf, I have thought of doing a thing to keep it against summer. O.M. 487. BREDION, v. a. To boil. Cornish Vocabulary, coctio. This was finally corrupted into bridzhan, to boil, brid- shias, boiled. W. brydian, to boil, from brwd, hot. BREF, v. a. He will prove. A mutation of pref, 3 pers. s. fut of prevy, qd. v. RaJc dhe gows a bref neffre dhe v6s den a Galile, for thy speech proves ever that thou art a man of Galilee. P.C. 1408. Me a bref b6s now henna, I will prove that that is false. P.C. 1729. 'Me ny wodhyan gvryll dodlia, kemys gyrryow tek dm bref, I knew not what do to it, so many fair words it told me. C.W. 74. BREFSYS, v. a. Thou hast proved. A mutation otpref- sys, 2 pers. s. preterite of prevy, Yn beys awos godhaf cr&k, ny brefsys anken na dr6k, Dew! gwyn dhe vys, BRENNIO notwithstanding suffering hanging, thou hast not felt grief nor evil. 0 God ! happy thy lot. R.D. 278. BREFYAS, v. a. Proved. A mutation of prevyas, pre- terite of prevy. Ef a brefyas lawr gow dhys, he told thee many lies. C.W. 60. BREGAUD, s. m. Sweet drink, bragget Cornish Voca- bulary, idromelhim vel mulsvm. This is the older form of bragot, qd. v. W. bracawd, -\-bracaut. In Bailey's Dictionary, bragget is explained to be " a drink made of honey and spiee." Ancient Receipts for making bragget are given in Wright's Dictionary of Obsolete and Provincial English, 1857. BREGEWTHY.v.a. To preach. A mutation of pregedthy, qd. v. Taw, an el a bregewthys a'n vtedhe.n hag ay verlu, a'yfriit a wrello dybry, y fedhe kepar ha dew, be silent, the angel preached, of the tree and its virtue, of its fruit he who would eat would be like a god. O.M. 229. BREH, s. f. The arm. This is a later form of brech, qd. v. PI. breihow. Lhuyd, 244. J E ryg hedlias rag e vreh, he stretched forth his arm ibid, 250. Dibreh, the arms. BREILU, s. m. A rose. Cornish Vocabulary, rosa. Though Dr. Owen Pughe gives breilw, and breila, as the synon- yms in Welsh, I am doubtful of these being really found in Welsh. Dr. Davies quotes as his authority the Liber Landavensis, but I believe the word with some others, coth for instance, must have been transferred from a copy of the Cornish Vocabulary, which was at- tached to a copy of the Liber Landaveusis. BREITHIL, s. m. A mackerel. Cornish Vocabulary, mugilus\c\ imigil. This is an old form ofbrilhel, qd. v. BREMAN, adv. Now, at this time, at present. Lhvyd,G6. Perhaps from an-pred-ma. Arm. brema, bremann, a- vrema. BREMMYN, s. m. Puffs. PI. of bram, qd. v. Ty a twr gwell bremmyn bras dyllo, thou knowcst better to make a smell. P.O. 2104. BREN, s. m. A tree. A mutation of pi-en, qd. v. Fie bren, Cornish Vocabulary,,/^!**. Dew tckka brew rag styllyow, bring the fairest tree for lafters. O.M. 2441. BREN, T. a. He will buy. A mutation ofpren, 3 pers. s. rat. of prenna, qd. v. Efa bren Adam, dhe das, gansy gyk hay w6s kefrys, pan vo lermyn denythys, ha'lh vam, hag ol an dus vds, he will redeem Adam, thy father, with his flesh and blood also, when the time is come, and thy mother, and all the good people. O.M. 811. BRENNAS, v. a. Bought A mutation ofprennas, 3 pers. s. preterite of prenna, qd. v. Prag ythela er^y-pyn, rak Crysl, a brennas yn tyn, ommn a'lh dr6s, why goest thou against him, for Christ, who painfully redeemed, hath brought thee here. R.D. 242. BRENNE, v. a. To buy. A mutation ffiprenne, or prenna, qd. v. Ha nep nan gejfo na nyl gwerthens y hugk dhe brenne anedhy dhodho cledhe, and he who has not one, let him sell his cloak to buy with it for him a sword. P.C. 922. BRENNIAT, s. m. He that sits in the prow of a ship to guide the same, a boatswain. Cornish Vocabulary, pro- reta. The steersman, gnbernator, sits at the stern. In Irish braine, i-bruine, is the fore part or beginning ; the prow of a ship; and in Gaelic, -[brain; whence the obsolete \braine, -^braineach, the captain of a ship, nau- clerus. The root is brent, W. braint, prerogative. BRENNIC, s. m. Limpets. Llwyd, 114. This is an ag- 33 BREUTH gregate plural, from which was formed the singular brennigcn. Lhuyd, 241. The corrupted form bernigan was also in use in his time. W. brennig, sing, brennigen* Arm. brennic, brinnic, sing brennigcn. Gael, bairneach. Manx, barnagh. Cf. also English barnacle, bernicle. It is regularly formed from Iron, a breast, which it re- sembles in form. BREXTYX, adj. Privileged, sovereign, noble, excellent. Parys 6v, Arluth Brentyn, dha volonogath lavar dhaf, ready I am, sovereign Lord, thy will speak to me. C.W. 162. Written also brynlyn, qd. v. The root is brent. W. braint, prerogative, whence W. brennhin, a king. BRES, s. m. Judgment, understanding. In construction vres. Y eth, ha Jesus ganse bys yn Pilot o Justis, anodho bres may rolle, dre y vres may fo ledhys, they went, and Jesus with them, even to Pilate (who) was Justice, of him judgment that he might give, by his judgment that he might be killed. M.C. 98. Mayfo crowsys aw bres yw, my judgment is that he be crucified. P.C. 2504. An bres, the understanding. Llwyd, 88. Der tacklow minnis ew bres tus gonvethes, avel an tacklow bras, by small things are the minds of men discovered, as well as by great matters. Pryce. Written also breus, breys, brus, and brys. See Breus. BRESEC, s. m. A judge. Pryce. From bres, judgment. BRESEL, s. m. War, contest, strife, dispute, argument. Bresell crcf a ve sordyis, en grows pyw elle dhy don, dre vear slryffy fe jugqiys ys degy Christ y honon, great dis- pute was raised, the cross who could carry it, through much strife it was judged, that Christ should carry it himself. M.C. 160. Ternoys y sordyas bresell gans an Edhewon goky, lavarow tyn hag uchelfr.st yn fol y a gew- sys, over night there was a strife among the churlish Jews, speeches sharp and high very foolishly they spake. M.C. 238. It is also written bresul, and bresyl. Pyth a cusyl a rcth dhym orth am vresyl, what counsel givest thou me in my dispute. O.M. 1814. Hag a wra dhyn drok bresul, and he will do us an evil war. P.C. 1918. W. ^bresel. Though now obsolete in Welsh, it is pre- served in the proper names, Cenbresel, Conbresel, Com- bresel, and Cilbrcsel. See Liber Landavensis, quoted by Zeuss, 156. Arm. -\-bresel. ibid. BRESELER, adj. Warlike, valiant. Lhtiyd, 86. BREST, s. m. Brass, copper. Llwyd, 109. This is a muta- tion ofprest. W. prcs. Ir. prais. Gael, prais. Manx, prash. Ang. Sax. brccs. BRETHIL, s. m. A mackerel. Llwyd, 243. Written also brethal, other forms of brithrj. qd. v. BRETHON, s. m. Britons. Llwyd, 242. W. biython. Arm. breton. Ir. breathnach. Gael, breatannach. Manx, bretnagh. BRETHONEC, adj. British, the British or Welsh lan- guage. Brcthonec Cembrian, Welsh British. Pryce. W. brythonaeg. Arm. brezonec. Manx, bretnish, the British, or Welsh language. BREUS, s. m. Judgment. Hag a le-na bynytha ny dhtte yn ban, bys yn dedh brcus, and from that place he will never come up, till the day of judgment. R.D. 2140. Written also brcuth, breys, brus, bres, and brus. W. brawd, \braut, bryd. Arm. breud. Ir. breath, bretJt, •^ItratJi. i-brat, -^brct. Gael, brelh. Gaulish, bratu. BREUTH. s. m. Judgment. Me a grys a lavassen scon war ov> brevth yn ladhen, I think we might venture at BRITH 3 once in my judgment to kill him. R.D. 1836. id. qd. breus. BREW, adj. Broken, bruised. PI. breivyon. In construc- tion vrew. Vyiheth powes my ny'm bydh, mar vrew ew ow yssyly, there is never rest to me, so bruised are my limbs. O.M. 1012. Me an cnouk ef er y wew, otle mellow y geyn brew, I will beat him on his lips, see the joints of his back broken. P.C. 2060. A gweresouch, laddroH, qallas an porthow breivyon, hag ol myns o, Oh ! help! thieves! gone are the gates to pieces, and all that there was. R.I). 126. Cryst o brew y exyly, ha war y gorf mjjl ivoly, Christ was bruised as to his limbs, and on his body a thousand wounds. R.D. 998. BREW, s. m. ' A bruise, a wound. PL brewyon. Me a vyn mos dhe ure mo arluth treys ha dewle, a pup squythens y saivye, hag ylye y vrevyon, I will go to anoint my Lord's feet and hands, from all weariness cure him, and anoint his bruises. P.O. 478. W. briw. Ir. briochd. Gael. brioch. Manx, broo. BREW Y, v. a. To bruise, to break in pieces. Part, brewys. Vythqueth na ve bom a won a, rollo whaf mar gales, del y's breivaf yn dan yen, never was a stroke, I know, that could give a blow so hard, as I will strike her under the chin. O.M. 2712. BQs may codhc hy dhe'n dor, ha y brcwy mar venys avel sty? brag, until she fall upon the earth, and bruise her as small as malt dust. O.M. 2719. Dhe escarn oil ketep tarn gans cnv bom a fydh brewys, thy bones all, every bit, with my blows shall be broken. P.C. 2744. Yn ur-na yfydh clewys, del any ganse brew- ys, in that hour it will be heard, as.we are wounded by them. R.D. 573. W. briwo. Arm. breva. Ir. bris. Gael, bruth. Manx, brish. BREWYONEN, s. f. A fragment, a piece, a crumb. Corn- ish Vocabulary, mica. PL breivyon. Me a'n kerch dheuch hep ftokue, mar Ifvesyn y knoukye oil dhe breivyon, y wren dnodho hep mar, I will bring him to you without delay, if I might venture to knock him all to pieces, I would do it without doubt. R.D. 1893. W. brimonyn, pi. briwion. Arm. brienen, pi. brien. Ir. brvghach. Gael, bman, bruanach. BREYS, s. m. The mind, understanding, judgment. Giorens Dew y v6dh ha' y vynnas, py-penag vo yn y vrcys, let God do his will and his pleasure, whatever be in his mind. O.M. 1154. This is another form of Ares, qd. v. BREYSI, v. a. To judge. Another form of brusy, qd. v. BRIANSEN, s. f. The throat. Cornish Vocabulary, gut- tur. The * indicates an older form brianten, the Welsh being breuant. Briansen became again corrupted into briangen, which is the form preserved in the Ordinalia. Me a vyn setye colm re may fastyo an colm wharre adro dhum bryangen, I will put a running noose, that the knot may fasten soon about my throat. P.C. 1527. See also vryongen. Brangian is another later corruption. W. breuant. Arm. brennid. Ir. braighe, ^brage. BRIDIAN, v. a. To boil. Id. qd. bredinn, qd. v. Sounded in Llwyd's time bridzhiqn, to boil ; bridzhias, boiled. Llwyd, 51. BRILLI, s. m. Mackerel. A contracted form of briOielli, pi. of brithel, qd. v. BRITH, adj. Streaked, motley, variegated, parti-coloured, pied or speckled, variegated with black and white. Llwyd, 169. W. brith. Arm. briz. Ir. bril. Gael, briot. BROHALEO BRITHEL, s. m. A mackerel. PL brithelli, and by con- traction, brilli. Pryce. In the Cornish Vocabulary it is written brdthil. It is derived from brith, variegated. For the same reason a trout is called in Welsh brithyll, and a mackerel, in Armoric, brezel. A trout, in Irish and Gaelic, is brcac, which means speckled, and is the same word as W. brych, f. brech. In Manx, brack is the name given to trout and mackerel. BRIVIA, v. a. To bleat. { Ma'n dhavas a privia, tho sheep is bleating. Llwyd, 230. W. brew. Ir. buireadh. Gael, buireadh. Sansc. bhar, bhran. Gr. tppfia. Lat fremo. BRO, s. f. A country, region, land, territory, coast In construction vro; an vro, the country. Rag hena Pylat a ros dhen varogyon aga ro, may leverrans ha dolos y' pub tyller dris an vro, therefore Pilate gave to the vil- lains their gift, that they should say and publish in every place through the country. M.C. 250. W. bro. Arm. bro. The Bretons of Armorica frequently use it in the names of countries, as Bro-chall, France, lit. the land of the Gauls. Bro-zavz, England, lit the land of the Saxons. It is evident that the original form of bro, in the British dialects, was brog, as may be seen from the Erse forms, (Ir. bruaeh, Gael, bruach, Manx, broogh,) and the classic term allobroges; but the regular mutation of the final g into its secondary form gh, which has no sound, led to its disappearance. It may also be the prior element in the proper names Brochan, or Brychan, and Brochmael. . BROCH, s. m. A badger. Cornish Vocabulary, taxo vel melus. Benen a welte dhe floch myl wylh dyghtys ages broch gan nep mylgy, woman, dost thou see thy son a thousand times worse treated than a badger by some greyhounds. P.C. 2926. W. broch. Arm. broch. Ir. broc. Gael. broc. Manx, broc. Brock is the term used in the North of England and in Scotland. There is a family in Lancashire of the name of Brockholes, who bear a badger for their crest. BRODER, s. m. A brother. PL breder, bredereth, qd. v. This form as well as brand, is given in the Cornish Vo- cabulary. Broder is also written bruder, and by Kei- gwyn, brodar. Ow broder, pur loicentfc my a genet dhe'n menedh, my brother, very gladly I will go with thee to the mountain. O.M. 449. Ow broder whisk, dun dhe dre, yma un posygyon bras war ow colon ow codhe, my sweet brother, let us come home, there is a great heaviness falling on my heart. O.M. 625. Lavar pie ma dhe vroder, say where is thy brother. O.M. 572. Rag dha wreans, ty a berth gossythyans, ken na brodar, for thy deed, thou shalt suffer punishment, though thou art a brother. C.W. 82. For the synonyms, see Braud. BRODIT, s. m. A judge, a peer, a lord lieutenant. The Cornish Vocabulary, by judex, gives the first meaning, deriving it from brod, i. e. W. brawd, judgment. Llwyd, 144, in giving it as equivalent to satrapa, a lord lieuten- ant, evidently derived it from bro, a country, making it equivalent to the W. ardalydh. The d however proves that the meaning given in the Cornish Vocabulary is the correct one. BROHAL, s. m. A sleeve. Llwyd, 85. This is the late corrupted form of brechol, qd. v. BROHALEC, adj. Sleeved, having sleeves. Lluyd, 85. From brohal. BRUDIAS 35 BRYES BRON, s. f. A round protuberance, a breast, a pap, the slope of a hill. PI. bronnow. Govy vijth,pan vefgenys, a dor ow mam dynythys, na vythqueth pan de.nys bron, •woe is me that I was ever born, or from nay mother's womb brought, or ever sucked the breast. O.M. 1755. Ketep mal iron, every son of the breast. P.O. 892. Ha kekyffrya an bronnow, na dhenes jlehesygyow, guyn age, beys er bones, and also the breasts, that children have not sucked, happy their fate shall be. P.O. 2648. -Brow, like the names of other parts of the body, enters into the composition of many names of places, as Bronsehan, the dry round hill, and Lambron, or Lambourn, the round hill inclosure in St. Peran in Sabulo. It is thus in very frequent use in Wales, as Bronheulog, Bronlled- raith, Tynyvron, &c. W. bron. Arm. bronn. Ir. bruin- de, fJronw. Gael, bruinne, ^bronn. BRONNEN, s. f. A rush. Del Inarafpcn bronncn, rak ny alse ymguen del ol degys, as I say, rush-head, for he conld not move himself, as all was brought. R.D. 2096. This is the same word as brunnen, qd. v. BRONTERYON, s. m. Priests. Rag y vos war Ironteryon mester bras aberth an wlas, for he was over priests a great master within the country. M.C. 89. This is a mutation of pronteryon, pi. ofpronler, qd, v. BROS, s. m. A sting, the point of a sharp instrument. Cornish Vocabulary, aculeus. W. brv-yd. Arm. broud. Ir. brad, brod. Gael. brod. Manx, brod. BROS, s. m. A pottage, or broth. Eve, ythese gynef moy ages myl vyl enef yn bros pur dck, drink, there were with me more than a million of souls in a pottage very fair. R.D. 142. W. brywes. Arm. brouet. Manx, brouish. BROSTER, s. m. Greatness, majesty. This is a late cor- ruption of braster, qd. v. Lemyn yn second jorna, gwraf broster a dhesympys yn ylron, cs aicartha, now in the second day, I will make majesty immediately, in the sky, that is above. C.W. 8. BROSY, v. a. To destroy. Yn medh Pylat, worth an myns an peck, penas rys yw ry, me, ny gajfa may's kyns reson gans gwyr dh'y vrosy, says Pilate, on the whole of the offence, it is necessary to give judgment, I find not, more than before, reason, with truth, to destroy him. M.C. 117. It may be vrusy to judge, but cf. W. divrodi, a di-brody. BROU, s. f. A mill, a hand-mill. Cornish Vocabulary, mola. W. breuan, a hand-mill, from bran, brittle. Arm. bred, breou. Ir. bro, -\-bron, tftroon Gael. Ira. Manx, braain. BROWIAN, s. m. Crumbs. Llwyd, 90. The same -word as breivyon. See Brewyonen. BROWSIAN, s. m. Crumbs. Llwyd, 90. The same word as W. briwawn, pi. of briwys, a crumb, a fragment. BRUDER, 8. m. A brother. PL brudereth. Dun yn berth, aw bruder whek, me a gews dhodho mur dek na sconyer pendra wreny, let us come along, my sweet brother, I will speak to him very fair, so as not to be refused, whatever we do. P.O. 188. My ny fcdhaf rak medh dos yn mysk ow brudereth, awos cows gcr vyth game, I shall not for shame come among my brethren to speak ever a word with them. P.O. 1430. Bruder is only another form of broder, qd. v. BRUDIAS, part. Boiled. This word, written by Llwyd, 81, as pronounced in his time, brudzhias, is the same as W. Irydias, pret. of brydian, to boil. See Bredion. BRUES, s. m. Judgment. Dydh brues y wreck ysedke, oil an bys-ma rakjugge, the day of judgment you shall sit to judge all this world. P.O. 814. Geseuch vy dhe worthyby kyns ry brues dhe v6s dyswrys, allow me to reply, before giving sentence to be put to death. P.O. 2494. This is the same word as brus, brys, or bres, qd. v. BRUGY, v. a. To judge, to pass sentence. Part, brw/ys. An prysners kettep onan, drewhy yn rak dyssempys, may kallons bones brugys, the prisoners every one bring for- ward immediately, that they may be judged. P.C. 2234. Ke, ty mylyyes, ena yn dour dhe woles iy a, ha genes moll- ath pup plu drefenfals brugy map Dew, go, thou cursed, there in the water to the bottom thou shalt go; and with thee the curse of every parish, because of thy false sentencing the Son of God. P.C. 2199. This is another form ofbrusy, by the corruption of the * into^ soft, or/. BRUHA, s. TO. Victuals. Cornish Vocabulary, victus. This is probably a corrupted form of the W. brwcfian, pottage. Ir. brochan. Gael, brochan. Gr. /3ptlncu>, sorbeo. BRUINIC, adj. Abounding in rushes. Pryce. From bruin, id. qd. W. bnvyn. See Brunnen. BRUIT, adj. Spotted, of various colours. Cornish Voca- bulary, varius. This is an old orthography of brith, qd. v BRUNNEN, s. f. A rush, a reed. Cornish Vocabulary, jwncus, velscirpus. This word is written bronnen, R.D. 2096, and the pi. would be bruin, whence bruinic, and the sing, more correctly bruinen. W. brwynen, pi. brtcyn. Arm. broenen, pi. broenn. Ir. br6n. GaeJ. bron. BRUS, s. m. Judgment. Why a wra y aswonvos dedh brus hag a'ra kyfyn prof, you will acknowledge it on the day of judgment, and have it in proof. P.C. 1496. Dun ganso, er y anfus, dhe Pylat agan iuslys, may hallo cafus y vruJi, ha kyns d6s Sabot ledhys, let us come with him, for his wickedness, to Pilate our magistrate, that he may have his judgment, and be put to death before Sabbath comes. P.C. 1503. It is the same word as brys, or bres, qd. 7. BRUSY, v. a. To judge, to pass sentence. From briis. Ha Icverouch b6s gevys oil ow sor, bedhens lowen, ham gallys y v6s grontis dhodho, dhe vrusy an den, and say, that all my wrath is forgiven, let him be merry, and my power that it is granted to him, to judge the man. M.C. 113. BRY, s. m. Account, value, worth, price. Pan dra ny vyn Dew gul vry ahanaf, na sowyny an peyth a wrehaf ny wra, why will not God make account of me, nor will not thrive the thing which I do. O.M. 519. Kenfe y golon terrys,a henna my ny wrafvry, though his heart be broken, of that I will not make account. P.C. 2244. W. bri. Ir. -\-brig. Gael. Irigh. Manx, bree. Sansc. 'boras, excellent, (fr. barh, to excel.) Gr, fipi-, Ppiaw, BRY, s. m. Mould, or earth ; soil, clay. Mab den a bry ynperfyth, me a vyn y vos formyys,-the son of man from earth perfectly, I will that he be formed. O.M. 55. Ny a'd wra ty dhen a bry, we make thee, man, of earth. O.M. 59. This is a mutation of pry, qd. v. BRYBOR, s. m. A hypocrite. Pryce. Anfals brybor, the false hypocrite. P.O. 375. Dun warbarth dhy examnye, an vyl brybor, let us come to examine him, the vile hy- pocrite. P.C. 1452. An brybor, the hypocrite. P.C. 1710. Tlie only obvious etymology is the English briber. BRYES, s. ra. and f. A spouse, husband, or wife. Prag y whruste sy tulle dhe bryes hep ken, why didst thon deceive BUB 36 BUES thy husband without mercy. O.M. 278. Rag ty dhe gala worty, ha tulle dhe bryes ten, because thou hast harkened to her, and deceived thy faithful spouse. O.M. 294. A mutation ofpryes, qd. v. BRYGE, s. m. Judgment. Ny wodhoch pendra geivseuch, no, pandra a bryge wreuch, ye know not what ye say, nor what judgment ye make. P.O. 444. Id. qd brys. BRYN, s. m. »A hill, a mountain. Pryce. W. bryn. BRYNNIAN, s. m. Oats cleared of the husks ; groats, oatmeal. This is a pi. aggregate. It was lastly corrupted into brydnian. W. rhynnion. BRYNTYN, adj. Privileged, royal, noble, excellent. Oil tus oto chy, deuch genef vy, bryntyn ha kelh, all men of my house, come with me, nobles and commons. O.M. 1962. Ke, gorhemmyn ntay tyffbns umma myttyn, dhe wul fos a I'yyn brynlyn, hag a l]jm yn creys an dre, go com- mand that they come here in the morning to make a wall of noble stones, and of lime, iu the midst of the town. O.M. 2281. Ny g6th ago, b6s gorrys yn arclww, rag bos prennys garish mernans den bryntyn, they ought not to be put into the treasury, because there has been bought with them the death of a noble man. P.O. 1542. The same word as brentyn, qd. v. BRYONGEN, s. f. The throat. In construction vryon- gen. Kychonch ef yn vryongen, ha dalynnouch mur coles, ma na olio perlheges yn dyspyt oil dh'y echen, catch him in the throat, and hold him very hard, that he cannot endure it, in spite of all his efforts. R.D. 1007. This is a later form of briamen, qd. v. BRYNY, s. m. Crows. This is the plural of bran, qd. v. H6s, payon, colom, gntgycr, bargos, bryny, lidn er, moy dredhofa vi)dh hynwys, duck, peacock, pigeon, partridge, kite, crows, and the eagle, further by me are named. O.M. 133. BRYS, s. m. Judgment, mind, advice, counsel. Y lavar- af, nefha tyr bedhens formyys orth mu br{js, I say, Heaven and Earth, let them be created by my judgment. O.M. 8. Rag governye oto bewnans, y ma loer orth bodh ow brfjs, to govern my life, there is much according to the will of my mind. O.M. 90. Rag colenwel bddh dhe Dry's, nyns us parow dhys yn beys, to fulfil the desire of thy mind there are not equals to thee in the world. O.M. 434. This is the same word as bres, qd. v. W. brM, BRYS, s. m. The womb, the matrix. Creator a brys ben- en, creature from the womb of woman. R.D. 19. Nep na grys y bos sylwyas, goef genys y vonas a brys benen, who does not believe that he is a Saviour, woe to him, that he was born from the womb of woman. R.D. 2420. W. bru. IT. bru. Gael. bru. Manx, brey, brein. BRYS, s. m. Price, value, worth. A mutation of prys, qd. v. Myr lowene oil an bys, trevow a brys, castilly bras hag uchel, see the joy of all the world, houses of price, castles large and high. P.O. 132. Sevys, gallas dhe gen le, den aperl ha near y brys, he is risen and gone to another place, a man perfect and much his worth. M.C. 255. BUB, adj. Every, all. A mutation of pub, qd. v. Pan dethens y b$s an bedh, yth-eth on marrek dhy ben, hag a dychow hag a gledh, onon a bub tenewen, when they came even to the grave, there went one soldier to the head, and on the right side and on the left, one on each side. M.C. 242, Written also bup. BUCOA, s. m. A hobgoblin, bugbear, scare-crow. Me a'n syns gweth es bucca, ny wonpy 'theth dha wandra, I hold him worse than a hobgoblin, I know, not where he is gone to wander. C.W. 86. Blewac, count yw, ha hager, ny won pana vest ylla b6s, yth false orth y savour y bosa neb bucca nos, hairy, rough it is, and ugly, I know not what beast it is ; it seems by its savour that it is some hobgoblin of the night, ibid. 114. W. bivg, bwgan. Ir. puca, bogain. Gael, bogan. Manx, buggane. BUCK, s. f. A cow. Cornish Vocabulary, vaccaidjuccula. Ythamoaf biich ha tarow, ha march yw best hep parow dhe vab den rag ymweres, I name cow and bull, and horse (that) is a beast without equals for the son of man to help himself. O.M. 123. Buch offrynne my a vyn whare war an alter-na, I will offer a cow forthwith upon that altar. O.M. 1185. W. by, bwvch, fJow, tbuch. The Welsh plural buchod, now in common use, is form- ed from the old form bitch. Arm. iw, buoch, -\-bioch, •\buch. Ir. bo ; pi. fJoJes. Gael. bo. Manx, bua, booa. Gr. fiovs. Lat. bos, vacca. BUCHAR, s. m. Bucked milk, sour milk. Pryce. BUDIN, s. f. A meadow. Cornish Vocabulary, pratum. This is written by Pryce bidhin, ridn, vethan, vythyn, and, by Llwyd in his Cornish Preface, bidin, and in p. 127, bydhin. See Bidhen. BUDHY, v. a. To drown, to be drowned. 3 pers. s. ftrt. budh. Part, budhys. Dun oil dhe'n gorhyl toth da, gans lyfna wreUen budfty, let us all come to the ark quickly, that we be not drowned by the flood. O.M. 1048. Gtvythys yns agy dhe clos, nys budh dour nejfre, they are kept within the enclosure, water will never drown them. O.M. 1692. Ellas 1 govy 1 budhys 6n ny, ny wren scapye, alas ! woe is me ! drowned we are, we shall not escape. O.M. 1705. Codhys warnan an m6r bras, ny a vydh cow- al vudhys, fallen on us is the great sea, we shall be quite drowned. O.M. 1701. Gorhel vyth ny tremene anfor-na nafe budhys, a ship never passed that way, that was not drowned. R.D. 2324. Written also bedhy, qd. v. BUE, v. subs. He was. 3 pers. s. preterite of Ms, qd. v. With the perfect sense has been, it has the preterper- fect particle re, preceding. In construction it changes into vue, or vye, and fue. Pan dorrasa an aval, an ar- luth a fue serrys, when he plucked the apple, the Lord, was angry. O.M. 880. Ow arlulh ker, my re bite yn cyte fast ow Jtelwel, my dear lord, I have been in the city urgently calling. O.M. 2429. Na fyllys, a arlulh da, na font bythqueth nygen bue, it was not wanting, 0 good Lord, there never was default to us. P.O. 916 Dhys Iwoene, my re bue war mo en6, owth emlodh may 'then pur vpiyih, joy to thee ! I have been, on my soul, wrestling till I was very much tired. P.C. 2508. En deskyens del vye, ha dhodho a leverys, they taught him how it was, and to him said. M.C. 248. Another form of bue is be, qd. v. W. bu, vu. BUEF, v. subs. I was. 3 pers. s. pret. of b6s. It is written also buf. In construction it changes \niofuef, qd. v. BUEJf, v. subs. We were. 1 pers. pi. preterite of bos. In construction it changes into vuen, orfuen, qd. v. My ha'm gwrek, rag gul foly, helhys warbarth a fuen ny yn mes scon a paradys, I and my wife, for doing folly, driven together we were quiekly out of Paradise. O.M. 710. W. buom. BUES, v. impers. There is. It is in frequent use with the BY 37 BYDHAF characteristic of the personal pronouns preceding, to denote possession. Pahan cheyson as lues erbyn Jhcsu, what accusation have you against Jesus. P.O. 1970. N(£m bues gu'lds ynnn dejfry, my kingdom is not in it really. P.O. 2014. Gallos am hues dhe'th croicsyc, power is to me to crucify thee. P.O. 2184. Marth am hues a'th lavarow, wonder is to me (I wonder) from thy words. P.O. 2392. Ntfm bues mm vyth annodho, there is not to me any fear of him. R.D. 385. Written also bus. BUGEL, s. m. A herdsman, a shepherd. Cornish Voca- bulary, pastor. Pan vo gwys/cys an bugel, y fy an deves a bell, hag oil an jlok a dhybarth, when the shepherd is smitten, the sheep will flee far, and all the flock will separate P.C. 893. ' Written indiscriminately begel, bigd, byget. W. lugail, bygcl. Arm. buqel. IT. buchail, jbochaill. Gael, buchaill. Manx, bochil. Gr. fteicoXot. BUIT, s. m. Meat, food. Cornish Vocabulary, cibus vel esca. This is the oldest form, which had changed into boys, at the time of the Ordinalia, qd. v. W. bun/d, -\-buit. Arm. boued. Ir. biadh, -^biad: buadh, cuadh. Gael. biadh, cuid. Manx, bee. Sansc. bhuj, and Md, to eat. Gr. (3io7.!as eth a dhesympys a neyl tu dhe omgregy, cafas daffar pur G parrys, lovan cryf rag y synsy, Judas went immediately on the one side to hang himself, he found convenience very ready, a rope strong to hold him. M.C. 105. Me re'n cafas ow treylye agan tils yn lyes Ic, I have found him turning our people in many places. P.C. 1570. Written also cafes, as hy re gafen, she has found. O.M. 1143. W. cavodh, caves. CAFAT, s. m. A vessel. Cornish Vocabulary, vas. W. cafad, from caf, what grasps, or holds. CAFEL, v. a. To find, or have. Lhcyd, 250. The com- mon form is cafos. W. cafael. CAFEN, v. a. I may have. 1 pers. s. subj. of cafos. Ru'm fay, lemmyn a'n cajfen, er an ascal y'n toulsenyn creys an tan, by my faith, now if I conld catch him, I would cast him in the midst of the fire. R.D. 289. Pie ma haneth a war din vyth may cajfen whelh cryst len a ivryth, where is there to-night any man who knows where I may yet find Christ full of sorrow. R.D. 850. W. cafwyv. CAFONS, v. a. They may have. 3 pers. pi. subj. of cafos. Whath kentrow dhedhe nyngo, Jesus yn crows rag synsy, y hwalsons oil a-dro, mar caffbns gqff yredy, yet nails to them there were not, Jesus on the cross to hold, they searched all about, if they could find a smith ready. M.C. 154. Written also cefons, qd. v. CAFOB, s. m. A locust, a caterpillar. Cornish Vocabu- lary, brucus. This is unknown to the other dialects, and is not Celtic, being the Ang. Sax. ceafor. Eng. chafer. Germ, kafer. D. kever, a beetle. CAFOS, v. a. To have, find, obtain. Written indiscri- minately cafes, and cafus. Part, cefys. 3 pers. s. fut. cyff. Lemen rag caffos ran was a'n pencon mara calle, but to have a large share of the pay if he could. M.C. 38. Yn oil an bys ny ylly den cafos kymmys anfuelh, in all the world a man could not find so much misery. M.C. 225. Rag dhym yma govynek cafes dhe geus treger- eth, for my request is, to have thee to speak love. O.M. 454. Ny lettys saw un lam, ow cafus banneth ow mam, I stopped only a space, receiving the blessing of my mo- ther. O.M. 471. Pyth ow an odhom dynny cafus lafur an par-na, what is the need for us to have such labour as that. O.M. 968. CAFSONS, v. a. They have found. 3 pers. pi. pret. of cafos. Pan yn cafsons yntreihe ol warbarth y a ylwys, te Pylat ladh e, ladh e, mernans an grams desympys, when they found him, among them altogether they cried, thou Pilate, kill him, kill him, the death of the cross immediately. M.C. 142. CAIIENRYD, s. m. A landflood, a torrent. This word is only found in the Cornish Vocabulary, where it is written chaken rit, ton-ens. Its etymology is obscure, and the only word approximate is the Arm. gwaz-red, or gwech-rid, gwech being a stream, and rid, flowing. CAIAUC, s. m. A volume, a book. Pryce. W. caeawg, what closes up. CAID, s. m. A slave, or bondman. Cornish Vocabulary, servus. This is the old orthography of caeth, qd. v. Caidprinid, emptius, a bought slave, ibid. CAILLAR, s. m. Dirt, mire. Pryce. CAIRDER, s. m. Beauty, comeliness. Llivyd, 152. From cair, i.e. caer, comely, and der, the suffix of derivative substantives. In the Cornish Vocabulary, it is written carder, and wrongly translated speciosvs vel dcc-yrvt. CALL A F 42 CAM CAITES, s. f, A bondwoman, a servant maid. Cornish Vocabulary, ancilla, vel ffira, vel serva. W, caethes. Ann. keazez. CAL, s. m. The penis. W. col. Arm. cal. Sansc. col, (penetrare.) Gr. cavXo*. CAL, adj. Cunning, sly, Cornish Vocabulary, astutus. W. call. Gael, callaidh. GALA, s. m. Straw. Co/at ^ueZii stramentum, Cornish Vocabulary, a straw bed, or mattress. Maran cola, a strawberry. Llwyd, 44. Otte omma skyber dek, ha cola lour war hy luer, behold here a fair room, and straw enough on its floor. P.C. 680. W. cala, calav. Arm. c6l6. Ir. colbh. Gael, calbh, colbh. Lat. calamus. Sansc. cala, a lance, (a rad. cal, to penetrate.) CALAN, s. m. The Calends, or first day of the month. Deu halan guav. All Saints' day, q.d. the Calends of winter. Llwyd, 45. We use Calan similarly in Wales, as Dydh Calan, New Year's day ; Calan Mai, the first day of May ; Calan gauav, the first of November. So also in Britanny, as Cala' Meurs, the first of March ; Calamae, the first of May. W. colon. Arm. cala. Ir. callain. Gael, calluinn. All from the Latin cakndce. CALANBDH, s. f. Carnage, murder, manslaughter. W. celanedh, from celan, a dead body, Ir. colon, fco/zVm. Gael, calain, flesh, CALASSA, adj. Hardest. This is a later form of calessa, the superlative of coles, qd. v. After changing the ori- ginal ch into h, at the. end, there was no difference in sound between the comparative and superlative, nor even in orthography. Me a tora dhen horsen cam bo? calassa presonys, I will cause the crooked whoreson to be more hardly imprisoned. C.W. 148. By the time of Llwyd, 243, it had been further corrupted into cala- isha. CALATTER, s. m. Hardness. Llwyd, 240. A later form of caletter, qd. v. OALCH, s. m. Lime. Llwyd, 45. W. ealch. Ir. cole. Gael, cailc. Manx, kelk. Lat. calx. Swed. kalk. Germ. calk. Du. kalk. Eng. chalk. GALES, adj. Hard, difficult. Written also indiscrimi- nately colas, and calys. Comp. calessah, sup. calessa. Y a vydh gwythys calas hedre vyns y yn ow gwlds, they shall be kept hard, as long as they are in my kingdom. O.M. 1502. Vythqueth no, vi lorn a won a rollo whafmar gales, never was a stroke, that I know of, that could give a blow so hard. O.M. 2711. Yma omma dew cledht parys gans ow cowethe, coles ha, scherp kekejfrys, here are two swords ready with my companions, hard and sharp also. P.C. 927. Dalynnouch mur coles ma na olio pertheges, hold ye very hard, so that he cannot endure it. P.C. 1008. An beys yw coles kylden, the world is a hard lodging. R.D. 244. Calas ran ef a whylas, a hard portion he has sought. R.D. 2260. Hen o dhodho calys feyn, ngan peek ny owprene, this was to him grievous pain, our sins atoning for. M.C. 196. W. rated, -tcalet, ^calut. Arm. caled. Ir. cala, -\-caladh. Gael, \caladh. Gr. xaXen-os. CALETTER, s. m. Hardness, difficulty. Ny vynnyth clewas Dew ker, lemyn mos dhe'n caletter ; dhe colon yw coles bras, thou wilt not hear the dear God, but go to hardness ; thy heart is very hard. O.M. 1524. Derived from caled, the original form of coles, hard, qd. Y. CALLAF, v. n. I shall be able. A mutation of gallafj 1 pers. s. fut. of gaily. My a dhe n yet desempys, may callaf gweles ken ta, I will go the gate immediately, that I may see further good. O.M. 794. My a vyn mfo dhy temptye, mar a callaf y tenne dhe wuel glotny war nep tu, I will go to tempt him, if I can draw him to do gluttony on any side. P.C. 52. Lemyn dus alena, dhe dhylyfryc me a wra, mar a callaf yredy, now come away, I will deliver thee, if I can, really. P.C. 2153. Mar y callaf y wythe, pur wfir ledhys byth ny vydh, if I can preserve him, very truly, he shall never be slain. P.C. 2209. CALLAMINGI, s. m. Tranquillity, stillness, quietness. Llwyd, 166. CALLE, v. n. He might be able. A mutation of gallc, 3 pers. s. subj. of golly. Mar calle bos yn della, if it can be so. P.C. 1034. Arluth mar calle wharfos gynen 1y dfte vynnes bos omma pup ur, Lord if it could be, with us that thou wouldest be here always. R.D. 2439. CALLEN, v. n. I might be able. A mutation of (/alien, 1 pers. s. Bubj. of gaily. Assevye plygadow genef gruthyl bodh dhe try*, a callen hep kelladow, it would be a plea- sure with me, to do the will of thy mind if I can without losses. O.M. 2177. Me a geneuch yn lowen, mar callen guthyl hehen, I will go with you gladly, if I can make any effort. P.C. 3007. Lemmyn a'n cajfen, er an ascal yn toulsen yn creys an tan, now if I should catch him, by the arm I would cast him in the midst of the fire. R.D. 289. CALLEUCH, v. n. Ye might be able. A mutation of golleuch, 3 pers. s. subj. of gaily. Why a dhyndhylse onor, mar calleuch dry dhe cen crygyans, you would de- serve honour, if ye could bring to another belief. P.C. 1993. CALLO, v. n. He could. A mutation of ga/lo, 3 pers. s. subj. of gaily. Ganso mar callo cltwas whelth notvydh a vo coyntis, mar callo trylye dhe hes lavar Christ pan vo clewys, with him if he might hear a new story that was recounted, if he might turn at length the word of Christ when it was heard. M.C. 109. CALONEC, adj. Hearty, valiant, stout, courageous. Llwyd, 84. Derived from colon, the heart, which is generally written in Cornish, colon, qd. v. W. calonog. Arm. calonec. CALK, adj. Hard. A contracted form of cala. Ha dho- dho y tysquedhas cals meyn ha leverys, mars os mab Du, leun a ras, an meyn-ma gwra bara dhys, and to him he shewed hard stones, and said, if thou art the son of God full of grace, these stones make bread for thee. M.C. 11. Mars os map Dew awarlha, dys&r.pys arch ha lavar dhe'n cals meyn-ma bos bara, if thou be the son of God above, forthwith command and say to these hard stones to become bread. P.C. 62, This word is still in use among the Cornish miners to signify their castaways, or killas. CALTOR, s. m. A kettle. Cornish Vocabulary, cacabus. W. callawr, tcallaur. Arm. kaoter. From the Latin, caldarium. CALYS, adj. Hard, grievous. This is another form of cales, qd. v. In Llwyd's time it had been corrupted into calish, or cattish. 28, 54. CAM, s. m. Wrong, injury, a crime, trespass. PI. cam- mow. Pag ef gans cam a gerch dhyicorthyn Adam hag Eva ha lyes smat, for he with wrong will fetch from us Adam and Eve, and many friends. P.C. 3034. Ha, CAMHINSIC 43 CAN fahlych yn iuggyas gang cam pur bras, and falsely sen- tenced him with very great wrong. R.D. 2264. Gava dhyn agan commote, forgive us our trespasses. Pryce's Vocabulary. CAM, adj. Crooked, wry, distorted, squint-eyed, perverse, wrong, wicked. It changes in construction into gam, and ham for cham. Ty re gam wruk eredy. ha re'n dros dhe vur anken, thou hast done evil verily, and hast brought him to much sorrow. O.M. 281. May whrus- sons cam dremene y vyllyk an pry's, that they committed the evil transgression, they will curse the time. O.M. 336. Ny vyn an vyl harlot cam aioos an lys dyicedhe, the vile evil knave will not end for the world. P.O. 2914. Ow ham wyth bras, gafdhym a tas, my great evil deed forgive me, O Father. P.O. 3029. Cam is also used as a substantive. Settyouch dalhennow yn cam a lever y v6s map Dew, set ye hands on the rogue who says that he is the son of God. P.C. 1126. Ma stryf yntre an dhew cam, there is a strife between tho two rogues. P.C. 2248. Why kelmoch an dew gam yn dyw crows kyns bos prys bos, ye bind the two rogues on two crosses before it be meal time. P.C, 2783. Cam is given in the Cornish Vocabulary, as the translation of the Lat. strabo, squint-eyed, which meaning is still preserved in Welsh, and the other dialects. Sir David Gam, the famous opponent of Owen Glyndwrdu, was so called from this peculiarity. W. cam, fcamm. Arm. camm. IT. cam, tcamm. Gael. cam. Manx, cam. Gaulish, combo. Germ. cam. Old Eng. /cam. Lith. kumpas. Lat. camus, camurus. Sansc. kamar, to be crooked. Gr. KaftTTij, Ka/nrtw, to bend, icafiapa, an arch. Pers. cumu, bending. Chald. kamar, to make a vaulted roof. Obs. that a final b has been absorbed in its cognate m, as is evident from the proper names Cambodunum, Mori- cambe, which latter name is still preserved in More- cambe Bay, in Lancashire, befog compounded of mor, the sea, and camb = camm, curved. It is singular that in late Cornish the mm was resolved into bm, as cabm, pi. cabmow, for camm, cammow. CAM, s. m. A step, or stride ; a pace in going. Hem- brynkeuch an harlot gwas, ha gans ow whyp me a'n cheus, ma kerdho garow y cam, bring the knave fellow, and with my whip I will drive him, that he go at a rough pace. PC. 1197. W. cam. Arm. camm, cammed. Ir. ceim. Gael. ceum. Manx, kem. CAMAN, conj. So that, that, so, as. Y beyn o mar cref ha tyn caman na ylly bewe, his pain was so strong and sharp that ha oould not live. M.C. 204. Written also camen, and cammen. Camen Pilot pan welas na ylly Christ ddyffre, so Pilate when he saw that he could not deliver Christ. M.C. 150. Ellas dhe v6s mdr wokky cam- men na vynnyih crygy pen vycterneth, alas that thou art so foolish, that thou wilt not believe the head sover- eignty. R.D. 990. CAMDYBIANS, s. m. Suspicion, evil thought. Com- pounded of cam, wrong, and tybyans, opinion. CAMDHAVAS, s. m. A rainbow. Lhtyd, 73. JCam- dhavas en mettyn, glow bos etlen, a rainbow in the morn- ing, rain is in it. Cornish Proverb. Pryce. Compounded of cam, curved, and davas, for tavas, a tongue. CAMGARREC, adj. Bandy-legged. Pryce. Compounded of cam, curved, and garr, the shank. CAMHINSIC, adj. Injurious, unjust. Cornish Vocabulary, injuriosus. injuslm. Compounded of cam, wrong, and hins, a way, id. qd. W. hynt. CAMLAGADEC, adj. Sqnint-eyed. Corrupted in Llwyd's time into cabmlagadzhac, 155. Compounded of cam, wry, and lagad, eye. GAMMA, v. a. To bend, curve, make crooked ; to tres- pass. Hag y 'thens dhe ben dewlyn, hag y kewsens dhe scornye, hag a gamma aga meyn pub onon rag y eysye, and they went on their knees, and they spake to scorn him, and they made wry their mouths every one to extol him. M.C. 137. Gava dhynny agan cammow, kepar ha gavan ny neb & comma erbyn ny. forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. Pryce. W. carnmu. Arm. comma. CAMMEN, s. f. A way, a path. Dr6k yw gyne na venta cammen tryU yn maner tek, I am sorry that thou wilt not turn thy way in a fair manner. P.C. 1293. Ow arlothes gyne agas pygys na wrellouch cammen ladhe an pro/us a Nazare, my lady by me prayed you that ye do not in any way kill the prophet of Nazareth. P.C. 2196. Me a vynse y wythe, ha ny yttyn cammen vt/th, pup oil ese ow crye y ladhf awos travytn, I would have preserved him, and I was not able any way ; all were crying to kill him notwithstanding every thing. P.C. 3126. Den na gresso dyougel an keth den-na dhe selwel cammen vylh na Ijl wharfos, the man who does not believe really, that same man to save not any way can exist. R.D. 2480. My ny won pyw e cammen, I know not who- he is at all, or in any way. R.D. 2493. W. caman, pi. ^cemmein. Oxford Glosses. Med. Lat. cami- nus. Fr. chemin. CAMN1VET, s. f. A rainbow. Cornish Vocabulary, yris vel arcus. Compounded of cam, a curve, and nivet, celestial, the adjective formed from nev, heaven, qd. v. In Armoric it is called gwarek-ar-gla6, and also canev- eden, which is compounded of the same elements. The Welsh names are envys, bum givlaw, pont wlaw. CAMPIER, s. m. A champion. Pryce. Written by Llivyd, 44, campur. W. campiwr, (from camp, a game, the prize obtained at the games, the place where games are cele- brated. Lat. campus.) Ir. ^fcaimper. Gael, "tcaimfear. Germ, kampfer. Dan. kcemper. CAMS, s. f. A surplice. Cornish Vocabulary, alba. An- other form of the same word is hevis, qd. v. W. cams, camse, hevys. Arm. camps, hiviz. Ir. ^caimmse. Gael, teazmzs. Lat. camisia. Ital. camicia. Fr. chemise* Arab. kemys. Germ. hemd. CAMSGUDHEC, adj. Crooked-shouldered. Llwyd, 63, $ cabmsgudhac. Compounded of • cam, crooked, and sgudhec, the adjective derived from sgodh, or tscwtrf, the shoulder. CAMWUL, v. a. To do wrong. A arluth ker, my a wra mar a kyllyn yn della ; ny dhe gamwul y won gu'§r, O dear Lord, I will do if I can so; that we do wrong I know truly. P.C. 1065. Compounded of cam, wrong, and gul, to do. CAN, s. f. A song. PI. canow. In construction it changes into gdn, and hdn for chan. Menestrouthy ha can whek, minstrels, and a sweet song. O.M. 770. Rag henna, me a's temptyas dhe behe, may fe ellas aga hdn kepar ha my, for this I tempted them to sin, that " alas " may be their song as well as L O.M. 310. Gorrys dhe nef gans can, placed in heaven with a song. OJtf. 6402. CANNAS 44 Me a vyngwethyl canow, I will make songs. C.W. 180. "W. can. Arm. can. IT. caint. Gael, cainnt. CAN, v. irr. We shall have. 1 pers. pi. fut. of the irr. v. cafos. Ni a gan. Llwyd. 247. W. cawn. CAN, adj. White. Bara can, panis albus, Cornish Voca- bulary. W. can. Arm. cann. Ir. can. Gael. cam. Lat. canus, candidus. Sansc. lean, to shine. CAN, num. adj. Hundred. Hayl Cayfas syr epscol stout, dek can quyth dliys lowene, hail, Caiaphas, bold sir bishop, ten hundred times joy to thee. P.O. 574. This is an abbreviated form of cans, qd. v. Can is similarly used in Welsh for cant, as can mil, a hundred thousand. Can is also used as a substantive in Cornish. Neb ese aberth yn bedh, gans can ha mur a elelh, dhe vewnans y tassorchas, he that was within the tomb, with a hundred and more of angels to life has risen. R.D. 515. CANAS, s. m. A song. PI. canasow. Y a vydh ryal ha splan, canasow dhe'm danvenys, they shall be royal and resplendent, songs unto me sending. C. W. 4. W. caniad. CANCER, s. m. A crab fish. Cornish Vocabulary, can- cher, cancer. PI. cancres, and cencras. Llwyd, 243. W. crane, pi. crancod. Arm. cancr, and crank, pi. cranked. Manx, grangan. Lat. cancer. Gi. Kapiavo?* Sansc. karkas, karkatas. CANE, v. a. To sing, to sing a song, to sing as birds, to crow. 2 pers. s. imp. can, sing thou. 1 pers. s.. fut. canaf. 3 pers. s. fut. can. Part, kenys. Un el ow tal- leth cane, a uchafwar an wedhen, an angel beginning to sing above me on the tree. O.M. 215. Ray ef o tebel edhen, neb a glewsys ow cane, for he was an evil bird, whom thou didst hear singing. O.M. 224. Servys dhe Dew dhe gone, y sacra scon my a icra, to sing the service to God, consecrate him forthwith I will. O.M. 2603. An maystri bras oil a'm bo, my re'n collas dredho, may canaf trew, all the great power that was mine, I have lost through him, that I may sing "alas !" P.C. 150. Peb ol war pen y dew glyn a gan yn gardhyans dodho, every one upon his knees will sing in worship to him. P.C. 248. Ow lywedh na ganno tru, at last that he maynot sing "alas!" P.C. 1810. Kyns ys bos cullyek kenys, before the cock has crowed. P.C. 903. Kenouch why faborden bras, ha my a can trebyl fyn, sing ye a great bass, and I will sing a fine treble. R.D. 2359. In Keigwyn and Llwyd's time, it was written cana. Fir ow cana, singing wisely. C.W. 56. Ddo gana, to sing. Llivyd, 230. W. canu. Arm. cana. Ir. can. Gael. can. Lat. cano. Sansc. kan, to utter a sound* CANGUER, s. m. A hundred men. Pen canguer, Cor- nish Vocabulary, centurio. The captain of a hundred men, a centurion. Compounded of can, hundred, and guer, the plur. of your, a man. W. canwr. CAN.NA, s. m., A flagon, or can. Cornish Vocabulary, lagena. From the English. CANNAS, s. m. A messenger, apostle. PI. cannasow. Ow cannon u'hek, my sweet messenger. P.C. 1041. Danfon dhe Pilot cannas, send a messenger to Pilate. P.C. 1936. Me a vyn danvon ow cannas rag y warnye, I will send my messenger to warn him. P.C. 1955. Me a'th pys a dhanfon dhynny cannas, I pray thee to send to us a messenger. R.D. 768. Cregyans an Can- nasow, the Creed of the Apostles. Pryce. W. cennad. Arm. cannad. Ir. cead. Gael. cead. Manx, kied. CAR CANORES, s. f. A female singer, a songstress, a singing woman. Cornish Vocabulary, cantrix. From canor, id. qd. W. earner, a singer, with the feminine addition. The equivalent terms used in Welsh are canwraig, and canlores. Arm. canerex. CANQUYTH, adv. A hundred times. Deic canquyth dhys Imvene, ten hundred times joy to thee. P.C. 574. Llwyd, 248, has another form, canswylh. Compounded of can, or cans, a hundred, and gwyth, a time. W. can- waith. CANS, num. adj., and subs. m. A hundred. Nans yw lemrnyn tremenes nep deiv cans a vledhynnow, now there are gone by some two hundred years. O.M. 657. Try hans keveJyn da, an lester a vydh a hys ; ha hanter cans kevelyn yn wedh ty a wra y Ics, three hundred cubits good the ship shall be in length ; and half a hundred cubits also thou shall make its width. 0 M. 955. Moy ys cans vyl, more than a hundred thousand. O.M. 1614. Cans puns, a hundred pounds. P.C. 3144. Syth cans Uydhcn, seven hundred years. R.D. 2494. W. cant. Arm. cant Ir. cead, -\-cet. Gael. dad. Manx, keead. Sansc. cote. Gr. exa-rov. Lat. centum. Gothic and 0. H. German, hunda, hunt/a. CANS, prep. By, with. Cornish Vocabulary, Greg cans gur, uxor, a wife ; lit. woman with a man. This is the original form, which changes regularly into gans, qd. v. W. can, gan, \cant. Arm. gant. CANS, v. a. They shall have. 3 pers. pi. fut. of irr. v. cafos. Y a gans. I.lwyd, 247. W. cant. CANTLY, s. m, A lamp. Llwyd, 81. From cantal, a candle. CANTUIL, s. f. A candle. Cornish Vocabulary, candela. The late forms were cantl, and cantal, pi. cyntulv. W. canwyll. Arm. cantol. Ir. cainneal, coinnill. Gael. coinnr.al. Manx, cainle. All from the Latin candtla. CANTULBREN, s. m. A candlestick. Cornish Vocabu- lary, candelabrum. Compounded of cantuil, a candle, and pren, a stick. W. canwyllbrcn, canwyllyr. Arm. cantoler. Ir. caindloir. Gael, coinnleir. Manx, cain- leyr. CANVAS, v. a. To find. %Dho canvas fowt, to find fault. Llwyd, CO. W. canvod. CAOL, s. m. Cabbage. Llwyd, 45. Written in Cornish Vocabulary, caul, qd. v. CAPA, s. m. A cap. Cornish Vocabulary, cappa. Plur. copies, and cappios. Llwyd, 243. W. cap, capan. Arm. cab, cabcl. Ir. ccap. Gael. ceap. Manx, ceap. The original caps and cabins of the Celts were of the same shape, being circular at the base, and forming a cone, whence the agreement in the appellations, a cabin being called in Welsh, cab, caban. Arm. -^caban. Ir. caban. Gael, -\-caban. Manx, cabbane. Cf. also the capanna, a cottage, of Isidore, the Span, cabanna, Fr. cabane, Eng. cabin, and Capellatium, the old Gaulish name of the Limes Transrhenanus of Ammianus. CAR, s. m. A friend, ally, a dear neighbour, a kinsman, a cousin ; also a father, which in Armoric is the most common meaning. Cornish Vocabulary, amicus. Car ogos, affinis vel consanguineus. Plur. kerans. Llwyd, 60. Yn nef y fedhnf tregis an barth dychow gans am car, in heaven I shall dwell on the right side with my father. M.C. 93. Me ny allaf convethas y bosta ge ow hendas, na car vi/th dhym yn tejfry, I cannot discover CARE 45 CAROL that thou art "my grandsire, nor any relation to me in reality. C.W. 116. W. car, pi. ceraint. Arm. car, pi. cerent. Ir. cara. Gael. cara. Manx, carrey. Sansc. craiyas, dear. Gr. xaF- CARRO, v. a. He may love. 3 pers. s. opt. of care. Synt Jovyn wMk re'n carro, ha dres pup ol re'n gortho, Jcepar del ylly yn ta, may sweet saint Jove love him, and honour him above every one, like as he can well. P.O. 1847. Kenneth sewys, synt Jovyn whekre'th caro, a bles- sing follow thee, may sweet saint Jove love thee. P.O. 3016. W. caro. CARSB, v. a. He had loved, or would have loved. 3 pers. s. plup. of care. Ny garse pelU bewe, he would not wish to live longer. O.M. 738. Me a garse y weles, I would wish to see him. P.O. 233. Coivs ganso me a garse, I should have liked to speak with him. R.D. 744. W. carasai, and by contraction carsai, a garsai. CARSEN, v. a. I had loved, or would have loved. 1 pers. s. plup. of care. Dhe v6dh mar pe genes, gwelas ow map y carsen, thy will if it be with thee, I would like to see my son. R.D. 442. Y carsen gwelas anfuu anodho, y v6dh mar pe, I would wish to see the form of him, if it be his will. R.D. 469. Clew mar a'th dur dhys daryvas del garsen mur, hear, if it concerns thee, as I would desire much to declare to thee. R.D. 846. W. caraswn, anc contractedly carswn, a garswn. CARSESTA, v. a. Thou hadst loved, or wouldst have loved. 2 pers. s. plup. of care. A garsesta bynene. mar mynnyth, war ow ene, me a gerch onan dek dhys, woulds thcra love women ? If thou wishest, on my soul, I wil 46 CASE fetch a fair one for thee. P.O. 2838. Carsesta is com- pounded of corses, the second person, and the pronoun fe, thou. CARVYTH, v. a. He will love. 3 pers. s. fut. of care. Vynytha dalasias, efa'th carvyth me a gr$s, for ever, in requital, he will love thee I believe. P.C. 1846. Me an carvyth y'm colon, alemma bys gorfen beys, I will love him in my heart henceforth to the end of the world. P. C. 1703. Hag yn ur-na martesen dhelh lavarow y cresen, hag a'th carvyth bynary, and in that hour per- haps I would believe thy words, and will love thee for ever. P.C. 2872. AS, s. f. A battle, conflict. An Princis esa ynpow gans Judas a dhanvonas (us ven gweskis yn arvow kepare ha delens dhe'ngds, the Princes (that) were in the country with Judas sent men trusty, clad in armour like as they go to the battle. M.C. 64. Me yw mychtern re wruk cas ol rag dry Adam ha'y has a tebel scuth ; mychtern &f a lowene, ha'n victory elh gyne yn arvow rudh, I am the king that did battle all to bring Adam and his seed from evil plight ; the king I am of joy, and the victory went with me in arms red* R.D. 2517. The earliest form was cad, qd. v. CAS, s. m. Hatred, enmity, trouble, anguish, misfortune. Yn Egip whyrfys yw cds, ow popel vy grevyys bras gans Pharow, yw mylyges, ymons dhymo ow crye, in Egypt trouble has arisen, my people, greatly aggrieved by Pharaoh, who is accursed, are to me crying. O.M. 1415. Yma cas bras wharfethys'ha codhys war dhepobel, a great misfortune has occurred, and fallen on thy people. O.M. 1542. Mur a gas vye gene trehy henna, much trouble it would be to me to cut that. Q.M. 2501. Ha nep win gruk war nep tro yn peynys trygens yno, hep ioy prest may's tejfo cas, and whoever has not done it on any occasion, in pains let him dwell there, without joy always, that ho may obtain anguish. R.D. 160. W. cds. Arm. cas. Ir. teats. Gael, teats, (cds, misfor- tune.) Sansc. hath. Gr. KOTOS ; x0'"'? to hate. Fr. hair. Goth. hata. Aug. Sax. hasse. Eng. hate. CASADOW, adj. Hateful, odious, detestable, villainous, worthless, rotten. Often used as a substantive. Fys- lyn duwhans gweres vy, ow tdn a' plos casadow, hasten quickly to help me, bringing the odious villain. O.M. 892. Mar cothfo an casadow, dystouch yjyen ledhys, if the villain knew, immediately I should be killed. O.M. 2199. Euch tynneuch an gasadow, usy ow cul fals dew- ow, yn mes agan temple ny, go drag the detestable (wo- man,) who is making false gods out of our temple. O.M. 2691. Yn della, a gasadow, y gorthebyth epscobmv, thus, 0 detestable one, dost thou reply to bishops 1 P.C. 1265. Gans an bobba casadow, with the odious idiot. P.C. 2394. Del lavare war anow war anpren glays mar a te, ynpren seych ha casadow yn er-na fatel ve, as they say by mouth ; on the green wood if it come, in wood dry and rotten, in that hour how shall it be? M.C. 170. W. casadwy. CASAL, s. f. The armpit. Written by Llwyd, 44, cazal. W.cesail. Arm. cazel. Ir. asgal, oscul. Gael, achlais. Manx, achlish. Lat. axilla. See Ascal. CASE, v. a. To hate, detest. Rdk ef yw drok was, war ow fay, me a'n cds, an plos Jleryys, for he is a wicked fellow, on my faith I hate him much, the stinking villain. R.D. 1889. W. casdu. Arm. casaat. CAUGEON CASEC, a. f. A mare. Cornish Vocabulary, cossec, equa. Keigwyn and Llwyd write it casac, which was the pro- nunciation of their time, anu so it is pronounced rul- garly in many parts of Wales at present. PL cassigy. Ythfnwaf bcuch ha tarow, oil an cattel dcbarow, ago, hen- wyn kemerans ; march, ha casac, ha asan, Icy, ha cdth, logosan, deffrans ehan serpcnls, I will name them cow and bull, all the cattle feeding, let them take their names ; horse and mare, and ass, dog, and cat, mouse, different kinds' of serpents. C.W. 32. Casac dhal, a blind mare, Llwyd, 243. Casec coid, the green wood- pecker. (Arm. cazek coad. W. caseg wanwyn, caseg y dry^hin.) W. caseg. Arm. cazek. CAST, s. m. A trick. Ty vaw, lemyn syng-e fast, rate ef a tvor lyes cast, rak dhe tolle, thou boy, now hold him fast, for he knows many tricks to deceive thee. P.O. 1884. Gwreuch y pur fast, ma na allons yn priveth y laddra yn mes an bedh, dre nep fals cast, make them very fast, that they may not be able privily to steal him out of the tomb, by some false trick. R.D. 36. W. cast. Ir. gaslog. Gael, gasdag. CASTEL, s. m, A castle, fort, fortress ; also a village. PL castilly. My a vyn gruthyl castel, ha drehevel dhym ostel, ynno jammes rag tregf, I will make a castle, and build for myself a mansion, in it ever to dwell. O.M. 1709. Myr lowene ol an bys, trevow a try's, castilly bras hag huchel, behold the joy of all the world, towns of price, castles large and high. P.O. 131. Ens dew am dyscyblyon dhen castel its a ragon, let two of my disciples go to the village that is before us. P.O. 174. Stout awos castel Maudlen, mar querth me a tf.r dhe pen dhys awartha, though thou be as strong as Castle Maudlen, if thou dost I will break thy head for thee from above. R.D. 920. Ny iuggyn mones nep pel, lemmyn bys yn un castel hewcys Emmaus, we do not think to go any dis- tance, but as far as a village called Emmaus. R.D. 1295. W. castell. Arm. castel. Ir. caiseal. Gael, cais- teal. Manx, coshtal. All from the Lat. castellum. CATH, s. f. A cat. Written in the Cornish Vocabulary, according to the old orthography, cat, cattus vel muri- legns. Aga henwyn kemerans, march ha casac, ky, ha cath, logosan, let them take their names, horse and in are, dog, and cat, mouse. C.W. 32. Oil dha lavyr fiyn diil cdth, all thy labour is not worth a cat ibid. 166. Bram an gath, the wind of a cat ibid. 172. Gurcath, a he-cat. Coidqath, a wild cat, or cat of the woods. Pryce. W. cath. Arm. caz. Ir cat. Gael. cat. Manx, cayt. Gr. KO.TTO,, Kcrny?, KOTO. Lat. catus, cattus, catta. Fr. chat. It. gatta. Span. goto. Isl. kail. Swed. kail. Da. kat. Ang. Sax. cat. Germ. Jcatxe. Sansc. cdvas, a young animal, from evi, to grow, propagate. CAUCH, s. m. Ordure, manure, dung. Catch. Llwyd, 154. The same word as cac, qd. v. CAUCHWA8, a. m. A filthy fellow, a base fellow, a coward. Ty an qwysk avel cauch-was, thou strikest him like a coward. P^.C. 2103. Ty a whyth avel cauch gwds, whyth tear gam, ny dryk grychonen ynfuk, thou blowest like a coward, blow athwart, there remains not a spark in the forge. P.O. 2715. Compounded of cauch, dung, and gu-as, a fellow. Cdch is similarly used to denote baseness in the W. compound cachgi, a coward, from each, and ci, a dog. CAUGEOIf, s. m. A filthy fellow. Used also as an ad- 47 CAVOW jective. Henna me a wra, rak ny won yn beys gwell toul dhyn dhe wrulhyl dhen cauyeon, that I will do, for I know not a better trick in the world for us to do to the dirty fellow. P.O. 2921. Ha my caugeon lawethan, merwel a wren ny ow cul tan yn dan an chek, and my dirty fiends, we will die making a fire under the ket- tle. R.D. 137. Pie 'thesos cavgyon, ha'th couyth, where art thou, dirty fellow, and thy comrade. R.D. 644. From cauch. CAUL, s. m. Cabbage, colewort, any kind of pottage in which there is cabbage, or any sort of potherbs. Cor- nish Vocabulary, caula vel magdulans, olera. It is written by Llwyd, cool, cawl, cowl. W. cowl. Arm. cool, ml. Ir. cal. Gael. cal. Manx, kail. Gr. xovXos. Lat. caulis. Lith. kolas. Fr.chou. Germ. kohl. Belg. koole. Swede, kvl. Aug. Sax. caul. Eng. cole, kail. CAUR, s. m. A giant. It is preserved in the composite caurmarch, qd. v. In Welsh, it bears the meaning of a mighty man morally as well as physically, a hero, or great chief. W. cawr. Ir. cirb, a warrior ; curadh, a champion ; -\-gur, valiant. Gael, corr, very great ; cvr- aidh, a champion, from cur, power. Manx, foatvr, a giant. Sansc. sura, a hero, from sur, to be strong. CAURMARCH, s. m. A camel. Cornish Vocabulary, camelus. Compounded of caur, gigantic, and march, a horse. So also in W. catvrvarch. CAUS, s. m. Cheese. Cornish Vocabulary, caseus, where also it is written cos. The latest form was ces, qd. v. W. caws. Arm. caouz. Ir. cais. Gael, caise. Manx, caashey. Lat. caseus. CAV, v. a. He will have. 3 pers. s. fut. ofcavas, or cavel, qd. v. Mar menla gwelas an ost an chy, Mda'n gegen, hag enna tia'n cdv, if tliou wilt see the host of the house, go in- to the kitchen, and there thou wilt find him. Llwyd, 252. CAVANSCIS, s. m. An excuse, an escape. Cans mear a Justice yn wfas, ef a ve veyl rebukis, cavanskis ef a whelas, rag own y vonas ledhys, by many a justice in the country, he was vilely rebuked, escape he sought for, for fear that he should be slain. M.C. 156. CAVANSCUSE, v. a. To make excuse. Ny dnl dhys cavanscuse, dre dhe wrekyvds terry s, rag arty ty dhe gole, myl vap mam a veydh damneys, it will not do for thee to make excuse through thy wife that it was broken, be- cause thon didst hearken to her, a thousand mother's sons shall be damned. O.M. 321. CAVAS, v. a. To have. Written also cavos, being an- other form of cawas, or cafos, qd. v. Ni allaf c/tvos poives, I cannot find rest. C.W. 110. It is also given by Llwyd, 247, as the preterite, answering to the W. caves. Thus me a gavas, I had ; ev a gavas, he had ; y a gavas, they had. CAVEL, v. a. To have, or find. Oho gavel, to find. This is the same word as cafel, qd. v, W. cafael. CAVOW, s. m. Grief, sorrow. Rag cavow sevell a'm saf, war doer lemyn omhelaf, ow holan ter dew gallas, for sorrow I stand upright, on the ground now I will throw myself, my heart is parted in two. C.W. 88. Hag henna saf, ha gas cavow dha wandra, me ne brederaf gwellfor, therefore stand up, and leave sorrow to wan- der, I know no better way. Aid. 90. Kemmys ew gansy murnys aga holan ew terrys rag cafow, medhaf y dy, so much is it bewailed by them, their hearts are broken for grief, I.say to thee. ibid. 98. Cavow is the same as CEAN 48 CEFONS the Old Armorio cafou, (solicitudines.) preserved in i Buhez Noun, 200, and is connected with the W. cawdh, Arm. keuz, ke; Ir.+eaodh; Gael caoidh; Sansc. kod. to be overwhelmed with sorrow. CAWAL, a. m. A hamper, a basket. Cawol gwanan, a beehive. Lluyd, 42. Cauwal, or cowal, is still m com- mon use in Cornwall, for a pannier, or fishwoman s basket. Vf.jawell. Arm. cave/. Ir. clwbh, ^clvab. Gael. clMh. CAWAS, v. a. To have, or find. Me a yll b6s lowenheys, kyns es bos dewedh an bys, cawas an oyl a vercy, I may be made glad, before it is the end of the world, to have the oil of mercy. C.W. 70. Kemmys yw an mollathow, dout yw dhym cawas trigva, so many are the curses, there is doubt to me to find a dwelling. C.W. 88. Keys yw porrys laryrrya, ha gones an lys omma, dha gawas dheny susten, needs is that we should labour, and till the ground here, to procure for us sustenance. C.W. 80. It is also written cawys. Ny whyla dhym na moy cows, me a vyn cawys anpows, kyn fy mar pyth, seek not any more talking to me, I will have the coat, though it ever be so. R.D. 1957. Cawas is only another form of cav- as, cavel, and cafas, qd. v. CAWS, v. a. To speak, or talk. Llwyd, 245. Generally written cows, qd. v. CAW8YS, part. Spoken. Hena Pilal pan welas kymmys caivsys er y byn, then Pilate when he saw so much spo- ken against him. M.C. 100. Generally written cewsys, qd. v. CAWYS, adj. Dirty. Cawys poms, a dirty gown. Pryce. CE, v. n. Go thou. Used as the imperative of the irre- gular verb mones, to go. Ke, growct war an dor gulan, ha cask, go, lie down on the earth clean, and sleep. O.M. 96. Keyn mcs an wlds, troha ken pow dhe vewe, go out of the country, towards another land to live. O.M. 343. Ke yn rak, del ym kyrry, go before, as thou lovest me. O.M. 537. Ke yn berth, go away. O.M, 725. Ke weth tresse treveth dh'y, go yet the third time to it. O.M. 799. Kf, yn ban war an cunys, go up upon the wood. O.M. 1333. Ke is also written hi, Llwyd, 247, which sound is also found in the Ordinalia. Kee kymmer myns a vynny an beis oil adro, go take all that thou wilt of the world all around. O.M. 403. Arm. ke. CE, s. m. A hedge, fence ; inclosure, field. PI. ceow. Ce linec, a field of flax. Y fensan y v6s cudhys yn neb toll ke, I would he were hid in some hole of the hedge. C.W. 82. $Na dalle dees perna kinnis war an saw, na m6s cttntell an dreis dro dan keow, men ought not to buy fuel by the load, nor go to gather the brambles about the hedges. Pryce. In construction it changes into ge, as golvan ge, a hedge sparrow. The root is W. caw, to inclose. W. cae, \cm. Arm. kae, ke. Ir.fe, tcae, \ce. Gael./atc/i. Manx./ome. Cf. 0. H. Germ, hag, N. H. G. gehege, Fr. haie, Eng. hedge. CE, conj. Though, although. An abbreviated form of ken. Me a vyn mfis dha gudha, ce ythew gryjff", I will go to hide, though it is grievous. C.W. 112. Whath ' ke'thyns y mar venys, me a dhdg ran war ow heyn, since they are so small, I will carry a portion oO nay back. tbfd. 100. QEAN, s. m. A supper. Written also c6n, qd. v. W. ciniaw, a dinner, cwynos, supper. Arm. coan. CEANY, v. a. To sup. Pryce. The same word as cona, qd. v. GEAR, adj. Dear. Another form of cer, qd. v. CEAS, v. a. To shut up, inclose. Llwyd, 104. W. cau. Arm. caca. CEBER, s. m. The matrix. Cornish Vocabulary, vulva. This word is the W. cwybyr, a covering, honeycomb. Compare also W. cwthyr, the vagina ; 'and the Old Irish caebb, tho liver ; Old Bohemian kepp, (vulva ;) and Old German chepis, chebis, chelisa, kebisa, a concu- bine. Keb remains in several German words, such as kebsehe, kebsfrau, &c. CEBER, a. f. A rafter, beam. Cornish Vocabulary, tig- num. W. ceber, pi. cebyr, -tcibrion, Oxford Gloss. Arm. kebr. Gael, cabar. Fr. chevron. CEBMER, Y. a. Take thou. %Cebmer wylh, take care. Llwyd, 251. A late corruption of cemer, qd. v. CEBMYS, adj. So much. $Kebmys pehas es yn beys, so much sin is in the world. C.W. 156. A late corruption otcemmys, qd. v. CECEFFRYS, adv. Likewise, also, as well, ima ow cut sacryfys, hay pobel ef kekeffrys, dhen keth dew-no, gans mur tros, he is making a sacrifice, and his people ahio, to that same God, with a loud noise. O.M. 1557. Yma omma dew cledhe, parys gans ow cowethe, cales ha scherp kekeffrys, there are here two swords, ready with my companions, hard and sharp also. P.C. ^927. It is also written kekyfrys. Lavaraf dheuch a tus vas kekyf- rys byan ha bras, lemmyn gwreuch oil ow sywe, I say to you, 0 good men, little and great also, now do ye all follow me. O.M. 1673. Compounded of ce, id. qd. cev, qd. v., and ceffrys. CECEMMYS, adj. As much as, as many as. bosteyth, dhymo y a vydh, kekemys us y»»e gureys, obedient to me they shall be, as much as is in them made. 0 M. 54. Ha kekemmys nan cresso, goef termyn a dheffo devones a brys benen, and whoever would not believe it, woe to him the time that he came nurtured from the womb of woman. R.D. 1348. Dhe kekemmys na'm gwello, hagynperfyth a!n cresso, ow lenbenneth me apys, to as many as shall not see me, and shall perfectly be- lieve it, my full blessing I pray. R.D. 1554. Com- pounded of ce, id. qd. cev, qd. v.. and cemmys. CEDVA, s. f. A synod, or convention. Llwyd, 51. Writ- ten in Cornish Vocabulary, chetua, conventus vel con- vent! o. W. cydva. Compounded of ced, id. qd. W. cyd, together, and ma, a place. CEFALS, s. m. A joint, or limb. Cornish Vocabulary, chefals, artus. W. cyvall, being joined together ; cyvaillt, a friend. Cymmal, a joint, compounded of cym, or cyd, together, and mal, a limb, which is now obsolete in Welsh, but is preserved in the C. mett ; Arm. mell; Ir. ball; Gael. ball. Compare also the Ir. tafr, a limb, •\-comallte, a companion. CEFER, v. pass. Is found. 3 pels, of the pres. and fut. tense passive of cafos. Saw levereuch cowctlte, py kefer pren dh'y crowsye, but say, companions, where shall *>« found wood to crucify him. P.C. 2535. Written also kefyr. Pie kefyr dyw grows aral rak an dew ladar hep fal, levereuch dhym cowethe, where shall be found two other crosses for the two thieves without fail, tell me comrades. P.C. 2576. W. cefir. CEFONS, v. a. They may find. 3 pers. pi. subj. of cafos, CEGIN 49 CELES Danvon tils dk'y aspye, mar an kefims ->m ncp chy, ha'n keltnyns treys ha dufe, ha'n hembrynki/s iy,v d/n/nny, send men to look for him, if they should find him in any hoOse, let them bind him feet and hands, and bring him to us. P.O. 582. W. cafnnt. CEFOUCH, v. a. Ye shall find, 2 pers. pi. fut. of cafos. Ray mar ny'n crf&uc/i, n pli/flfi why an pren, for if ye do not find him, a plight ye shall catch it. R.D. 620. W. cafoch. CEFRYS, adv. Likewise, also, as well. Otte an puskes, ydliyn an nif, ha'n be/ties kefrys yn tyr frag yn mor, be- hold the fishes, the birds of heaven, and the beasts, as •well on land as in sea. O.M. 1 19. Ota ctifus bannctii ow mam ha bannvth ow thds kefrys, receiviug the- blessing of my mother, and the blessing of my father likewise. O.M. 472. Written also cyff'rya, and cyfreys. W. cyfred, compounded of cyv, together, and rhia, a running. CEFU1DOC, adj. 'Almighty. Cornish Vocabulary, omni- potent/. W. cyvocthog, adj., from cyvoeth, power. Ir. •^cwitacfttach, +cumachtig, powerful ; mmharhd, fam- acht, \cumacct, power. Gael, evmachd, power. CEFYN, v. a. We shall have, or find. 1 pers. pi. fut. of . cafos. Saw levereuch dhym dffry pren d/ie gysl pic kefyn ny, a vo compea avel shaft, but tell me seriously, wood for the beam where shall we find, which may be straight like a shaft. Cj.M. 2493. Fystynyn fast alemma, dd gor- fiemynys dtffry, mar kefyn den a,'n par-na, ny an $yw bys yn y chy, let us hasten quickly, as commanded in- deed ; if we shall find a man of that sort, we will follow him even to his house. P.O. 647. W. cafem. CEKYON, adj. Dear, beloved. PI. of cuf, qd. v. Go- dheveuch omma lavur, ha gollyouch gynef, otu kefyon ker coionow, endure ye here labour, and watch with me my dearly beloved hearts. P.O. 1026. CEFY8, part. Found. Part. pass, of cafos. Mars flh corf Dew y honan, pyley fydh e. cefl'yx, if the body of God himself is gone, where shall it be found. R.D. 702. Otlefe lemmyn keffys, dus dhum arluth dyssempys, behold him now taken ; come to my lord immediately. R.D. ]701. Lavarsons y hed pyh' agon traytour yw kefys, they said without pity, our traitor is found. M.C. 98. In Keigwyn's time it was generally written and pro- nounced eevtja, qd. v. CEFYTH, v. a. Thou shalt hare. 2 pers. s. fut. of cafos. Tyr seek yn guel nag yn pros, mar krfyth yn qwyr liep goto, ynno gueet in-in whelas bos dheth ly, ha dheth kyn- yow, dry land in field, or in meadow, if thou sbalt find truly without deceit, in it take good care to seek food for thy breakfast, and for thy dinner. O.M. 1138. AVrit- ten later cevyth, qd. v. CEGAS, s. m. Hemlock. Llwyd, 47. W. cegid. Arm. cegit. Lat. cicuta. CEG EL, s. m. A distaff. Cans kegel a dhesempys nedfie dyllas my a wra, with a distaff immediately I will spin clothes. O.M. 415. Written also cigel, qd."v. CEGIN, g. f. A kitchen. Cornish Vocabulary, keghin, coquina. Etna Adam tremenys, dun dhe hedlias dha'n gcgon, Adam is dead, let us come to fetch him to the Wtchen. C.W. 146. Mar menta gwelns an osl an chy, hi dan gtgcn, ha enna ti a'n cav, if thou wishest to see the host of the house, go into the kitchen, and there thou shalt find him. Llioyd, 252. Though cegin might be formed from cog, by the regular change of o into e ; the final n shews that it is borrowed from the Latin coquina. So also W. cegin. Arm. begin. Ir. -\-cHcann. CEHAFAL, adj. Equal, like, similar. A bub tort a Itv- erow, egivatt v.nnu ew gorrus, pekar yiheiv an sortuw, gorrya unna der devyes, in, deffi'ans ha kehavaJ, of every sort of books, equally in them are put, as are the sorts put in them by pairs, in proportion and equal. C.W. 160. Compounded of ce, id. qd. cev , qd. v., and haval, like. W. cyhnval, cyval. Ir. cosmail. CEHEDZHE, s. m. A reaching, or stretching of the body. Llwyd, 112. W. cyfydu. GE1, s. m. A dog. Llwyd, 241. A later form of <•?, qd.v. CEIN, s. m. The back, the ridge of a hill. Cornish Vo- cabulary, chein, dorsum. In construction it changes into gein, and kein for chein. My a'th viheres wth y dliondlie. i/ffarn, kepar hag on, war geyn lowarnpy bralh- ky, I will help thee to bring him to hell, like as we are, on the back of a fox, or a mastiff. O.M. 895. Kymer dhymmo tie kunys. qan.i lovan bedhens strothys, ha war dhe keyn dvga ef, take firewoo'd for me, with a rope let it, be bound, and on thy back carry it. O.M. 1298. PUp den ol degyns ganso y pyth, an mens a allo iuar aga keyn fardellmo, let every man bear with him his things, all that he can, burdens on their back. O.M. 1693. Pyw henna a dhue dhe'n tre, war keyn asen hag ebel, who is that that is come to the town, on the back of an ass and foal. P.C. Ha'qan jlehys kekeffrys ; tahath keth- ynn y mar vcni/s, nie a dh6g ran war ow heyn usktis lentyn, and our children likewise ; yet since they be so small, I will carry a portion on my back immediately now. C.W. UK). W. cevn, -rcecz'n, Lib. Land. Arm. cevn, cein. Fr. and Eng. chine. CEINAC, s. m. A shad fish. Llwyd, 240. CEIRCH, s. m. Oats. Cornish Vocabulary, avena. Bara cfiirch, panis avena, oaten bread. Written also cerch. Dda chardge a vydh war kerch, barlys, Jut, gwanetft, dha, wethyl an dega leal, thy charge shall be over oats, barley, wheat, to make true tithe. C.W. 78. The latest form was cerh. W. ceirch, cerch. Arm.cerch. Je.coirce, (•^curehaf, arundo.) Gael, coirce. Manx, corkey. Obs. in Wales, ceirch is the form used colloquially in Angle- sey; cerch in Ar von and Denbighshire; and cyrch about Oswestry, in Eastern Powys. CEISWAS, s. m. A keeper." Pryce. W. ceidwad. CELE, s. m. A companion, a fellow, one of two. Il't n dime yn dywedh, yma jloch gcnaf' qenys, dre vddh an tan, Dew in wedh, Adam, it cannot be concealed, the thiug will come at last, there ia a child born to me, CELLY 50 CEMEAS by the will of the father, God also. O.M. 670. W. ccltt. IT. ceil. Gael, ceil, Manx, keil. Lat. celo, culo. Sansc. cal, to cover ; hul, to cover. Gr. K\el. Goth, hulia. Germ. Wile, hehle. Lith. kaliu. CELIJf, s. tn. Holly. Cornish Vocabulary, ulda. TV. ceh/n. Arm. kelen. Ir. cuileann. Gael, cuileann. Manx, hollyn. CELINEN, s. f. A holly tree. Llwyd, 241. "W. celynen. Arm. kelennen. CELIOC, s. m. A cock. Cornish Vocabulary, chelioc, gallus. Written in the Ordinalia, colyek, and kullyek. Yn medh Christ, yn nos haneth kyns ys boy colyek clewys, te am nach lerguxth, says Christ, in this night, before that a cock be heard, thou wilt deny me thrice. M.C. 49. Cans henna ef a dewas e.n colyek scon aw cane, thereupon he heard the cock immediately crow. M.C. 86. Kyns ys b6s kullyek kenys, ter g'vyth y wreck mo nache, before that the cock hath crowed, three times thou wilt deny me. P.O. 903. W. ceiling. Arm. cilec, cilok. Ir. caileiich. Gael, coileach. Manx, kellach. Sansc. kalas. sonorous, fr. teal,' to resound. CELTOC-GUIT, s. m. A gander. Cornish Vocabulary, anser. Compounded of celioc, a cock, and quit, a goose. W. ceiliog tffoydh. This term is unknown to Armoric, kilok qivez meaning a pheasant, or heath-cock, from. quez, id. qd. W. giuydh, wild. CELIOC-REDEN, s. m. A grasshopper. Cornish Voca- bulary, locusta. Compounded of celioc, a cock, and reden, fern. Literally "the cock of the fern." So Welsh ceiliog rhedyn, and Arm. kilek-raden. CELIONEN, s. f. A fly. Cornish Vocabulary, mwsca. W. cylionen, pi. cylion. Arm. kelienen, pi. kelien. Ir. cull, cuileoa, -tcuilenn, -\-culenn. Gael, cuil, cuileag. Manx, carchuillag. Lat. cttlex. CELLAD, s. f. Loss, damage, hazard. PI. celladmv. Assevye plygudow genef gruthyl bodh dhe vrys, a callen hep celladow, ha dout ow vos hellyrchys, it would be agreeable to me to do the will of thy mind, if I could without losses, and fear of my being persecuted.- O.M. 2117. Derived from celli, to lose. W. colled. Arm. collad. Ir. cailleadh. Gael, calldach. CELLER, v. pass. It is possible. A mutation of grller, 3 pers. s. pres. and fut. passive of gaily. Beisebuc whek, whyth dhe corn, ha galwy dre a pup sorn an dhrwolow, tnara heller y wythe a chy, no, alia yntre dhe'n darasow, sweet Beelzebub, blow thy horn, and call home from every corner the devils, if it be possible to keep him from the house, that he may not enter the doors. P.C. 3058. W. gellir. CELLESTER, s. f. A pebble, or small stone. So inter- preted in Pryce's Vocabulary, but it must, originally have meant a fiintstone, being the Welsh cailestyri Arm. calaatr. Gr. x^'f- !**• silex. CELLI, s. f. A grove. Cornish Vocabulary, nemu.t. PI. kelliow. Ho' kelly, the house of the grove, in St. Kew. Pen gelly, the head of the grove, in Breage. The more common form is killi. W. celli, y gelli. Ir. coill, ^caiH. Gael, coille. Manx, keil. Gr. v\a. Lat. sylva. Sansc. guhUa, (guh, to hide.) CELLILLIC, s. m. A penknife. Cornish Vocabulary, artavuf. The diminutive of collel, a knife, qd. v. CELLT, v. a. To lose. Part, kellys. 3 pers. s. fut. ceyl, a geyl, qd. v. Pilot a yrchys dhedhe, war beyn kelly an bewnans, monas dhe'n corf dli'y wethe, nan kemmr it yskerans, Pilate charged them, on pain of losing their life, to go to the body to keep it, that his enemies should not take it away. M.C. 241. Gwell yiuyvos efmaroiv, ys bus an popel kellys, ha dampnys dhe. tewolaow, it is better that he should be dead, than that the people be lost, and condemned to darkness. P.C. 24fi5. Dygwrys a vydh ol iudy, ha. kellys an lacha ny, undone will be all Judea, and lost our law. R.D. 11. This is another form of colli, qd v. CELLYN, v. aux. We shall be able. A mutation of gell- yn, 1 pers. pi. fut. of golly. Yn lowen gynouch my a, mar a kellyn dheitch gul da, na sevel yn le tyller, yn le may fynny a-wytfi, joyfully with you I will go, if we can do good to you, nor stay in any place, to the place that, thou mayest wish moreover. P.C. 1836. W. galhvn. CELMY, v. a. To bind, fasten, knot, tie. 3 pers. s. fut. helm. Part, kelmys, kylmys. Me nth kelm fast a ver termyn. I will bind thee fast in a short time. O.AL 1361. Otte an aten omma, ha'n ebel kelmys nnta qynsi/, behold the ass here, and the foal is tied with her. P.C. 201. Danvon i.us dh'y aspye, mar a'n kefnng yn nep chy, ka'n kelmyns treys ha dttle, send men to look for him, if they find him in any house, and let them bind him feet and hands. P.C. 583. Kelmeuch warbarth y dhyio- vrcch, na allo dyank, bind together his arms, that he may not escape. P.C. 1179. Me a'n kelm, I will bind him. P.C. 1889. Worth an post y gelmyfa.it why a vrra, to the stake you shall bind him fast. P.O. 2059. Ty a vydh kelmys, thou shalt be bound. P.C. 2071. Kel- mouchfast gans lovonoiv efyn pren crows, bind fast with ropes him on the cross tree. P.C. 2520. Celmy is an- other form of colma, qd. v., and is also written cylmy. W. cylymu. Arm. coulma, clomein. CELWEL, v. a. To call. A mutation of gekvel, qd. v. Olte voys mernans Abel dhe vroder prest kelwel a'n dor ivarnafpvp teller, behold that the death of Abel thy brother is always calling from the ground on me every where. O.M. 578. My re hue fast ow kelwel, I have been urgently calling. O.M. 2430. Yma mo kelwel Eli, he is calling Elias. P.C. 2959. CELYNNEC, s. f. A holly grove, or place where holly trees grow. Pryce. From kelyn, or celin, qd. v. W. celynneg. Arm. celennek. CEMBRION, s. m. Welshmen, the Welsh. Lltvyd, 242, Cembrion. Cymry is the name by which the Welsh people have always designated themselves. It is of uncertain derivation, but in all probability ideutieal with the Gr. icififiepioi. Zeuss derives the word from cyrn, or cyd, together, and bro, a country, i.e. a compa- triot ; being opposed to allobroges, persons of another country. This however is no more certain than Dr. Owen Pnghe's analysis, into cyn, first, and bro, a coun- try ; signifying aborigines. It is worthy of notice that in Irish, Breat/tnach is used on'y for a Welshman, and Breattain for Wales. Graig na mbreathnach, sliabh na mbrsafhnach, are places in Ireland, so called because formerly inhabited by Welshmen. So also in Manx. Brelnagh means exclusively a Welshman ; Brelyn, Wales; and Bretnish, the Welsh language. CEMEA S, s. m. Leave, permission. Erbyn bonas henna gvris nanso pry's gwesper yn wlds, yn er-na yn wedh CEMYNNY kemeas dhe Joseph y a rontyas, by the time that that was done, it was now time of even-service in the country, in that hour leave to Joseph they granted. M.O. 231. Written also cwnmyas, qd. v. OEMERES, v. a. To take, accept, receive. Supers, s. pret. kemeras. 2 pers. s. imp. Jcemer. Daves war ve lavarow hy hanwv da kemeres, sheep from my words, her good name let her receive. O.M. 128. Kemmer cledhe, fyalyn ttocha parachys, take thou a sword, hasten towards Paradise. O.M. 331. Kemer tyyr spun an aval, take three kernels of the apple. O.M. 823. Hy cetuergs me a wra, aqy dhe'n qorhyl, I will receive her within the ark. O.M. 1123." H one cows halafurye, an vaner a vye da kemeres crov,sl hag eve, ha powes 'loose henna, after talk and labouring, the custom would be good, to take food and drink, and rest after that. O.M. 1901. Oiv mos mar tu an temple, rue a grys y kernerse weth an vyl kyngys marwel, going towards the temple, I believe the vile man would take it yet, before that he dies. P.O. 323. Reys yw dhych dry gweres, gynef vy dh'y gemercs yn n6a pryveth, need is to you to bring help with me, to take him at night privately. P.O. 5S~. Ytho why Icemereuch e, ha herwydh aqas laha gwrech y iuggye dhf'n mernans, mar coth Jienna, now take ye him, and according to your law do ye judge him to death, if that is right. P.O. 1977. Dok an grows wen- dhe geyn, kemerry ( = kemer hy) a dhysempys, bear the cross on thy back, take it immediately. P.O. 2620. Yntre Du ha pehadur acord del ve kemerys, between God and sinner how accord was taken. M.C. 8. Han wolok a's kemeras mar dyn may clamderas hy artc, and the sight took her so sharp that she fainted again. M.C. 171. Dyskysfa- tel dons dhow hemeres, taught how they shall come to take me. M.C. 61. Why a dheth dho'm kemens, ye came to take me. M.C. 74. Aga hemvynkemerans, their names let them take. C.W. 30. Written equally com- mon cymeres. Compounded of cyd, together, and bery, to carry. W. cymmeryd. Arm. cemeret. CEMESCYS, n. s. A mixture. Dmvr IM goys yn kemcs- kis teeyn Christ ray dhe gerense', water and blood in a mixture sweat did Christ for thy sake. M.C. 58. A'n yolon ythelh slrek bras, dour ha goys yn kemeskys, from the heart there came a great stream, water and blood in a mixture. M.C. 219. See Cemyscy. W. cymmysg- iad. CEMMYS, adj. So much, so great, so many. Frequently written kemys, and kymmys. Kemys druk ds ow codhe, so much evil is falling. O.M. 628. Rag dhe Iadh6 den mar qura, ef an gevyth seyth kemmys, for if a man do kill thee, he shall get it seven times as much, O.M. 899. Pup ur oil oberet da, gwyn bys kymmys tfn gwrello, always good works, happy as many as do them. O.M. 605. Rag kemmys hy dhom care, for so much she loved me. P.O. 530. B6dh dhe vap yw yn della, rale selwel kemmys yw da, the will of thy son is so, for to save as many as are good. P.C. 2953. Compounded of cym, together, and myns, all. W. cymmaint, \vemcint. Arm. cement. Jr. cuibheis-, ^cemeit. Gael, cuibheas, CEMYNNY, v. a. To bequeath, leave by will. Yaxe yn dhe see yn weth, a bewe dhe (as Daveth, rag ef a'n ke- mynnys dhys, sit in thy seat also, which the father David possessed, for he has left it to thee. O.M. 2394. A tas yntre dhe dhule my a gemmyn ow spyrys, 0 Fa- 51 CEN ther, between thy hands I commit my spirit. P.C. 2986. Frequently written cymmyny. W. cymmyrm. Arm. ce- menna. Manx, chymnee. Though agreeing with Latin comtnendo, the W. cymmynu is regularly compounded of cy, with, and mynnu, to will, from myn, = Lat. mens, the will or iniiid. CEMYSCY, v. a. To mingle, mix. Part, kemyskys, which is also written cymyscys. Yma gene un be da, gorra hag eys leemysfcyi, there is with me a good load, hay and corn mixed. O.M. 1058. Drok dhetuas, eysyll bestyl kemysMs, bad drink, vinegar and gall mixed. M.C. 202. W. cymmysgu, from cyd, with, and myscu, to mix. Arm. cemmesci. Ir. comhrneasq, -tcummasc, ^cumasg. Gael. coimeasq. Lat. commisceo. CEN, s. ni. Anguish, vexation, grief, pity ; a cause, law- suit, complaint. Cornish Vocabulary, cften, causa. Ty rum tul/as hep ken, thou hast deceived me without pity. O.M. 252. linos ken dhym, dhe ole daggrow gois in gvyr hep mar, there is cause to me to weep tears of blood truly without doubt. O.M. 630. Na allons cafus ken dhe dhyscrysy, that they may not find cause to disbe- lieve. "O.M. 1826. Rag ny fydh ken dhe perthy, for there will be no complaint to bear it. O.M. 2208. My ny u'daf ke/i yn bys may ft: a'n keth den-ma yvyw dre reson d)if. vos ledhys, I see no cause in the world that this man is worthy through reason to be slain. P.C. 1589. Mychtern an Yedheiuon, ymivyth lemman rag an ken, King of the Jews, preserve thyself now from the torture. P.C. 214-1. Habuxowleashebken,hatummas- oiv kekyjfrys, and buffets many without pity, and heats alike. M.C. 138. W. cwyn, whence cwyno, to complain. Arm. keina. Ir. caoine. Gael, caoin. Manx, keayn. Obs. The long e is often represented in Welsh by wy, as may be seen by comparing the W. Irwy, through, with C. tre, dre; AV. cwybyr, C. ceber ; W. cvyr, wax, with Latin cera ; W. eglivys, Lat. ecclesia, ; W. civynos, Lat. ccena; W. plwyv, Lat. plebe ; W. canwyll, Lat. candela. CEN, s. m. The hide or skin of an animal _: the peel or skin of any thing. Tynnouch oil gans mur a gr{js, may fo dreyn an gwyn cys yn empynnyon, dre an cen, pull ye all with much of force, that the thorns of the crown may penetrate to the brains, through the skin. P.C. 2138. Me a's ten gans oil ow nerth may 'tfi entre an spikys serlh dre an cen yn y groqen, ha scullye y ympyn- nyon, I will pull it with all my strength, that the stiff spines may enter through the skin into his skull, and scatter his brains. P.C. 2141. W. cenn, tceen in Oxf. Gloss, ysgen. Arm. cenn, ceon, scant. Ir. sgann. Gael. sgann, coinnench. Manx, keynnach. Sansc. c'anna, a cover, svan, to clothe. CEN, adj. Other, different. A wylsta ken yn tor-mays del ege agensmv, dost thou see more now than as there was just now. O.M. 795. Why a dhyndylse onor, titar call- cuch dry dhe cen crygyans, ye would deserve honour, if ye can bring to another belief. P.C. 1994. Gwyr a leversys dhym a'th ganow dhe honan, py gans ken re yw dyscys, the truth thou hast spoken to me of thy own mouth, or by other persons that are instructed. P.G. 2002. Nafon kyn no dhrehedho, ken lol ny vtydh gvnys ragdho, no matter though it does not reach, another hole shall not be made for him. P.C. 2759. Ef a'th saw, hep ken yly, he will heal thee, without other re- CENEFRA 52 CENSEMMYN medy. R.D. 1695. Ynkenlyw, ny's ywylys n-hit/t, in other form, I have not yet seen them. R.D. 2534. Used also adverbially. Screfys yiv, ha ken me nyn lavarsen, it is written, and otherwise I would not have said it. M.C. 183. Mars yw a barlh Dew an nff, bo ken dtaid yw, if he be on the side of the God of heaven, or else he 'is a devil. R.D. 2104. CEN, conj. Though, although, if, unless. Me a vyn dheth treys amme, dre dhe v6dh, ken nay ofgwyw, I will kiss thy feet, through thy will, though I am not worthy. P.O. 481. On< thas, ken fova serrys, pan glow an now- edhys, my father, though he may be angry, when he hears the news. C.W. 82. Whalh ken 'thosa ow hendas, dha asivon me ny wodhyan, yet although thou art my grandfather, I knew not how to recognize thee. 'ibid. 120. Ow granlya dhymo syhvans wose henna, ken 'thew pell, granting to me salvation hereafter, though it is long distant, ibid. 140. Ken tcff'o y ges golok, dhodho ny yU- Ouch gid dr6k, if ho should come into your sight, to him ye cannot do harm. R.D. 1861. Yn ur-na meatry vyth te ny vea. uwnaf ve, drok vyt/i no. dti, ken onan thya nan roUa, in thai hour povrer thou svouklst never have over me, evil nor good, unless one should give it tliee. M.C. 145. Written also cyn, qd. v. W. cyd. Arm. ken, CEN, adv. First, before, before that, \1ies t>vxr menta ret dem arta, me a desca dis cen point a skians, bnt if thou wilt give them to me again, 1 will teach thee first a point of wit. \Bedhea give.ih/s dliiueth, fan giue&al onwfl/i rdk henna, yw an qwella point a a/cunts oil, be twice struck, before striking once, for that is the best point of wit of all. Lhtn/d,25l. This is the later form of cyn, qd. v. CENCIA, v. a. To contend, strive. Lhoytl, 80, Dfio kennkia. Gael, caonnag. CENCRAS, s. in. Grabs, crabflshes. Llwyd, 2 13. One of tlie plurals of earner, qd. v. CENDE, s. m. Kind, nature. Me a IrSf has gow henna, rak dew ha. den yw dew dra, pur conlraryvs y» Ttendtj I wilj prove that to be false, for God and man are two things very -contrary in nature. P.O. 1731. Derived from the English. CENDEL, s. m. Pine linen. Aga malye my a vyn, yn cen- del hag yn owlyn, I will irrap them in fine liuen and in silk. O.M. 1752. Written also cendal, and pronoun- cad as in English, sendal. Llwyd. Joseph whelt, ret/cm f dhys, hay yn cendal gliln -maylye, sweet Josepli, receive him to thee, and in clean fine linen wrap him. P.O. 3156. Otl,6 cendal glan a Us, parys rag y enrludhyes, behold clean linen spread, ready for burying him. P.C. 3160. CENDONER, s. m. A debtor. Kyns y un teller- yn beys dew kendoner yth eye, dhe wi dettor ; me a nrys an nffi dhodho a delle pynp cans dyner monyys, ha hanter cans y gyle, formerly in a part of the world there were two debtors to one creditor ; I-believe tho one to him owed five hundred penoe of money, and half a hundred the other. P.C. 502 Derived from cendon, id. qd. cyndon, qd, r. CBNEFBA, adj. So many, every. \Ha Dew rig gtvres nnpuska* brds, ijo heiiqfra tra hew es a qwctyah, neb rig an dowrmv dry >'&y pur vea r wim-ltr go has, ha kenefra cdltan esMly warier go /ia.v, ha, Deiu we/as tro.va da, and God created gn>at whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind, and God saw that it was good. (Keigwyn, p. 191.) This is a late corruption of cenivcr, qd. v. CENKWAL, v. a. To dine. Llwyd, 127 ; who also writes it Icyiiewal, p. 245. "W. ciniaiixt. It is the same word as cona, qd. v. CEN I AT, s. m. A singer. Written in the Cornish Voca- bulary vheniat, cantor, and keniat, in Keniat combricam, liticen. It is derived from cane, to sing, and the termi- nation at, which is the earliest form,. denotes the agent, as in Welsh and Armoric ; but iu mediaeval Cornish the termination was changed into as, as iu qiuythyas, a keeper ; sylwyns, a saviour. W. ceiniad. Arm. kini&d. CENIN, s. m. A leek, chive, shalot. Cimin eivinoc, algi- um, garlic. Cornish Vocabulary. The literal meaning of cenin ewinoc is leeks with claws, or clawed.' It is written by Llwyd et'mVz. W. cenin, -tee/win. Arm. cinen. Cenin eivinog is also the name of garlic in Wales. CENIVBU, adj. So many, every, every one. A vernans Christ pan wel.te kenyver tra marthimy, of the death of Christ when he had seen so many marvellous things. M.C. Yn blydheti y a vye, ha. bederaia keniver hag a fiw- laotoesr yn oerfJtHU ivorth neixr, in a year they would be, and beads so many as there were marks in the body of Jesus in number. M.C. 228. Written indifferently- cenifer, cenyver, cenever, and also cyniver, qd. v. CENOUCH, v. a. Sing ye. 2 pers. pi. imp. ofeane. Ken- ouch why faborden bras, ha me a can trelyl jyn, sing ye a great bass, and I will sing a fine treble. R.D. 2359. W. cenwch. Arm. -^canouch. CENS, adv. Before, formerly, rather. Kens mos eyf ten c/w/n pymetfi, ha dhe scufe ytheth yn ow iiygys, before going, drink a draught of spiced wine, and thou more nimbly wilt go in my errand. O.M. 2294. Kepar hag ef on crou'si/e, ha dre vyr vreus tuggys rak agan drok ober Kens, like as he, we are crucified, and by true judgment scutenced for our evil deed before. P.C. 2902. Nep yw toy ow colon, ha'm metder kepar ha kens, who art the joy of my heart, and my sweetness as formerly. R.D. 457. In construction cent is mutable into gens and hens. $ Po ti ha de wreq an 'inoiha luan warbarh, nenne greuh lerfti an desan, ha na hens, when thou and thy wife are most merry together, then break the cake, and not before. Llwyd, 251. The aspirate form is required after na, na hens. So also in Welsh, na chynl. • Writ- ten also cyns, qd. v. W. cynt, -\-cenL Arm. kent. Ir. ceid. Gael. ceud. CENS, prep. With. Another form of cans. Kens dha gledhf, with thy sword. Lliuyd, 230. CEN8A, adj. The first, chief. Bedhens nep a ddeppro kensa, kepar fta nep a servyo, let him be who eats first, as he who serves. P.C. 795. A wetta ny devethys war- barih ha'n kensa galow, seest thou us come together with the first call. PC. 2051. Galsen yn ta, dhe'n kensa fu, I could well, at the first view. R.D. 863. Ctnsa is the superlative of the irregular comparative cens. Written also i-i/nxa, qd. v. W. cyntav, ^centav, ^ciitiam. Arm. cenla, ^cenlaf. Ir. ceadna, ^cetne, ceud, •\citn. Gael. c&id. Manx, chied. CENSEMMYN, adv. 'Before now. Llwyd, 249. A cor- rupt contraction of cens, before, and lemmyn, now. CEPAR 53 CERCHES CENSENXA, adv. Before that, ere that. Llwyd, 249. Compounded of cens, before, and henna, that. CENTER, s. f. A nail, a spike. PI. centrow. Don /cen- ter, ha me a Ink y luefgledh, bring me a nail, and I will fasten his left hand. P.C. 2746. Hag onan, t/wyskyns kenter scon ynny, and one, let him drive a uail in it at once. P.C. 2766. Treys ha dewlefapup tu fast tackyes gans kentrow hern, feet and hands on every side fast fixed with iron nails. P.C. 2938. Yw saw oil dhe wol- yon; a wriik an gv ha'n kentrow, are all thy wounds healed, which the spear and nails made ? R.T). 491. J Givisgo MI qenter ma eel eskas vi, knock this nail in my shoe. Llwyd, 230. W. cethyr. Arm. fcentr, a spur. Ir. tcinteir. Gr. xevrpov. CENTREVEC, s. m. A neighbour, one of the same town. Den a'n geffe cans davas ha'y centrevek saw onan, mar a's ludtre dheworlo, pan pfa a gotho dhodho, a man may possess a hundred sheep, and his neighbour only one ; if he steal it from him, what punishment is due to him ? O.M. 2231. Written also conlrevac, qd. v. Com- pounded of cen, with, and trev, a town. W. cyd-drev- awg. Arm. ^conlrevtik. But the common term in Welsh for a neighbour is cymmydoq, one of the same emMMpd^ or wapeiitake ; being a division of the Cant- red, or hundred : and in Armoric, amezek. CENTRE \'K Y, v. a. To breed maggots, to rot. Yn pri- son mos ny trcynyn agan hew, hyn kcnlreynnyn oil ayan kjjc, going to prison, we will not torment our lives, though we may rot our flesh. R.D. 74.' From contron, qd. v. W. cyndhroni. CENTROW, s. m. Nails. The plural of center, qd. v. CENTRE, v. a. To nail, to fasten with nails. Tynne.uch ketiep pen, y vellow keltep onan dyscavylsys i/ns, lemmyn kentr'y worth an pren, pull ye every one, his joints, every one, are strained, now nail it to the wood. P.C. 2772. Prom center, a nail. CENTHEW, comp. v. Although he is. Whath kenthvw ow hendas pur drok den accomptys, yet although my grandsire is accounted a very bad man. C.W. 106. Kenlhew is a contraction of cen, although, and ythew, is. CENZHOHA, s. m. The morning. J En kenzhoha, in the morning. Llwyd, 249. This is a corrupt word of late occurrence. The root is cens, first. CENYS, part. Sung. Peder, me a lever dhys, Tfyns ys bos kullyek kenys, itr gwyth y wrech ow nache, Peter, I say to thee, before that the cock has crawed, three times thou wilt deny me. P.C. 903. The participle pass, of cane, qd. v. CEPAR, adv. Equally, in the same manner, alike, like to, as. It is generally followed by del, or ha.. Avel plow ago Ihreys, sych yns oil kepar ha leys, like the prints of their feet, they are all dry, like herbs. O.M. 761. Kepar del fuve dremmas, like as he was a just man. O.M. 864. Kepar hag on, like as we are. O.M. 894. Kepar ha my, ef gordhyeuch, like me, honour ye him. O.M. 2350. Kepar del fue dhynyrhys, as it was enjoined to us. O.M. 2375. Kepar ka dtl levrrys, just as I said. P.C. 2690. Kepar hag of, 6n cratvxys, like as he, we are crucified. -P.O. 2900. Dew ha den kepar del of, God and man, like as I am. R,l>. 2385. Compounded of ce, id. qd. ced, ccv, with, and par, equal. W. cymhar, is derived from the same roots. So also the Irish com- paraid, \capar. Gael, coimheart. CER, adj. Dear, beloved, dearly beloved. In construc- tion ger. Superlative, kerra. Dres dyfen ow arluth ker, against the prohibition of our dear Lord. O.M. 172. Rag dhe off'ryn ker, because of thy dear offering. O.M. 567. Hay ef ahttnan mar ger, and he so dearly beloved of us. O.M. 612. A das ker, O dear Father. O.M. 835. Yn gordhyans dhe las Dew ker, in worship to the dear God the Father. O.M. 1200. A mester ker caradow, 0 dear beloved master. P.C. 73. W. car, car- edig. Arm. cer. Lat. chorus. Fr. char. CER, v. n. Go thou. \Sav aman, kemer dha li, ha ker dha'n hdl, mor-teed a metten travyth ne dal, get up, take thy breakfast, and go to the moor, the seatide of the morning is nothing worth. Cornish Proverb. Pryce. This is an abbreviated form of cerdh, 2 pers. s. imp. of • cerdkes, to go, qd. v. CER, adv. Away. J£)Ao kemeras kerr, to take away. Llwyd, 44. *Dho punnya kerr, to run away. ibid. 61. % Ke yn Jeer, benyn vas, go away, good woman. C.W. 52. J Omskemynes del ota, quick yn ker ke alemma, accursed as thou art, quickly go away from hence. Hid. 88. This is a late abbreviation of cerdh, qd. v. CERCOT, s. f. A surcoat, a surplice. Hedhouch cercot a baly, dhodho me a vyn y ry, reach ye a surcoat of satin, to him I will give it. P.O 1784. Me a'n kelm, hag a each, an cercot was dhe ves, ug adro dhndho, I will bind him, and snatch the large surcoat away, that is about him. P.C. 2074. From the English surcoat. CERCH, v. a. He will fetch. 3 pers. s. fut. of cerchy, and also 2 pers. s. imp. Kerch dhys ow ene gans el, bring to thee my soul by an angel. P.C. 429. Ow map- lyen kerch Annas, my clerk fetch Annas. P.C. 553. Kerch a'nfenten dhym dour, fetch from the well for me water. P.C. 650. Me a gerch dour dhys wharre, I will fetch water for thee soon. P.C. 655. Me a'n kerch dheucb, I will fetch him to you. R.D. 1891. CERCH, s. m. A road, journey. Dun yn kerch, let us come away. P.C. 2289. Ke yn kerch dywhans, go thy way quickly. R.D. 116. Hag an bedh yn kerch yyllys dhe'n nefdeffry, and from the grave forth gone to hea- ven really. R.D. 809. W. cyrch. CERCH, s. m. Oats. Kerch, barlys, ha gwaneth, oats, bar- ley, and wheat. C.W. 78. Written also ceirch, qd. v. CERCHEN, adj. Surrounding, about. Dyeth fest vye, y vos yn kerchen tnnp gal, great pity it would be, that it should be about the son of evil. P.C. 2131. Written also kerchyn. Lemmyn jevody, cafus an botvs-na hep gwry, us y'th kerchyn, me a vyn, now, I tell you, I will have that coat without seam, that is about thee. R.D. 1922. Gynefnyns yw medh, awos gwyskf an queth a fue yn kerchyn Ihesu, with me there is no shame, because of wearing the cloth that was about Jesus. R.D. 1937. W. cyrchyn. Ir. -\-cercenn. Lat. circinus, a pair of com- passes. CERCHES, v. a. To fetch, carry, bring. 3 pers. s. fut. and 2 pers. s. imp. kerch. Part. pass, kerchys. Me a pus ragouch ow thas, may fetich sylwys, hag oil kerchys dodho dh'y wlas, and I will pray my fa.tb.eT for you, that ye may be saved, arid all brought to him to his country. P.C. 29. Cerch a'n fenten dhym dour cler, fetch clear water for me from the well. P.C. 650. Me a gerch dour dhys viharre, otte ow fycher gyne yn ow dorn rak y gerches, I will fetch water for thee soon, CERENSE 54 CEBNOW behold my pitcher with me in my hand to fetch it. P.O. 655. Kerchyn Longys, an gicas da/1, let us fetch Lon- gius, the blind fellow. P.C. 2916. Whet kerehouch dhymmo Pilot, again, fetch Pilate to me. R. D. 1885. Ren kercho an dnuolow, may the devils fetch him. R.D. 2277. Dcuc/i gywf dhe kerchas eorf Pilot, come with me to fetch the body of Pilate. R.D. 2309. W. cyrchu, •\-circhu. Arm. cerchtmt. Lat. circo, circare. It. cercare. Fr. chercher. Eng. search. Sansc. char, to go. CERDEN, s. f. The quicken tree, or mountain ash. Llnyd, 109. W. cerdhin. Arm. kerzin. Ir. caorthain. Gael. caorthwin. Manx, ceirn. CERDYN, s. m. Cords. Yn scorgiys prenyer ese yn. detde an dew edhoiv, hag yn fast kelniya dhedhe kerdyn, gwethyn yn mesk cronow, may f 6ns hyblyth dhe gronkye, hag a rag gwry"s colmenow, gans pup colmen titay 'th die, pun wys- kens, yn ni£s an crow, in the scourges there were rods in the hands of the two Jews, and fast bound to them cords, weaved among thongs, that they might be pli- ant, to beat him, and before (at the ends) knots made, with every knot that the blood might corne, when they struck him. M.C. 131. It is the plural of cord, qd. v. CERDH, s. f. A road, journey. Written in Cornish Vo- cabulary kerd, iter. Ke yn kerdh, ow map, go thy way, my son. O.M. 725. Dun yn kerdh, ow brudcr ivhek, let us come away, my sweet brother. P.O. 188. Me eff- redh a'th pijs, awos an tcis lynygeys ro dhym ow kerdh dre dhe rds, I maimed pray thee, for the sake of the blessed father, give to me my. walking by thy grace. P.C. 401. W. cerdh, ^kerd. Arm. kerz. CERDHES, v. a. To go, walk, proceed. Galsof ysel na allaf kerdhes ynf as, I am become low, so that I cannot walk well. O.M. 374. An dour a uger a Us, may hylly yn ta kerdhes, ty hath pobel oil drydhy, the water will open widely, that thou inayest walk well, thou and all thy people through it. O.M. 1677. Yma Moyses pdl gyllys yn m&r, del he-aid d/iymmo, a rag dyvhans ow kerdhes, an dour ow fysky a let pup oil a dliyragdho, Moses is far gone into the sea, as it seems to me, walk- ing quickly forward, striking the water wide before him. O.M. 1684. Euchyndre, hag ordeneuch bos pask dhynny, kerdheuch may fova parys ivharre, go into the town, and order the pasohal food for us, go that it may be ready soon. P.O. 619. An anteayst, yn lyes plu, a treyl pobyl dhyu-orth Dew yn pup le may kerdho ef, the antichrist, in many a parish, will turn people from God in every place that he may go to. R.D. 249. Preterite cyrdhys, qd. v. W. cerdhed. Arm. cerzed, Ir. corruigh. Gael, caraich. Sansc. car, khaib, khor, svart. CERENGE, s. m. Love, affection. Raykerenge orlhys, my ny gemere neffre trom dyal war oil an veys, for love to thee, I will never take heavy vengeance on all the world. O.M. 1207. Yma daqgrow ow clybbye dhe dreys, rak ewn kerenge, tears are wetting thy feet, for true love. P.C. 483. Lemmyn gwra, ow karenge, kepar yn beys del vynny, do now, my love, as in the world thou wouldst. R.D. 453. It is a later form of cerense. CERENSE, s. m. Love, affection. En keih oynement a scollyas warnaf, rak ow anclydhyas, hy a'n yj-fik dre kerense, the same ointment she poured on me, for my burial, she did it through love. P.C. 549. Jesus Christ mear gerense dhe vdb den a dhyswedhas, Jesus Christ much love to mankind shewed. M.C. 6. Taekys fast gans kerense, fastened close with love. M.C. 223. It is the same word as carens£, qd. v., and derived from the verb care, to love. W.carennydh, i-carennyd, Jfcaren- tid. Arm. kere.nliez. Ir. cairdeas. Gael, eairdeas. Manx, caardys. Of. also the ancient Gaulic names, Carantonus, Carentomagus. CERENYS, part. Crowned. Dun dhe gcrhus fialamon, IM i/o>yn ef yn i/ dron avel mychtern yn y se, may hallo vos kerenys, let us come to fetch Solomon, and let us place him on his throne, like a king in his seat, that he may be crowned. O.M. 2374. Rag d&u-esys 6s mychtern dhyn, ha kerenys a ver dermyn iy a vydh, for chosen thou art a king to us, and crowned in a short time thou shalt be. O.M. 2381. It is the same word as cc.runys, the part, pass, of cernne, qd. v. CE11EOR, s. m. A shoemaker, a cordwainer. Cornish Vocabulary, sutor. W. crfidh. Arm. here, kereomr. Ir. caireamhan, ^cairem. Gael, -tcaireamhait. Manx, yrpa- see. I consider the W. crydh to be a contracted for ra of carreiydh, Iromcarrai, a thong, = Lat. coniyium, with the usual suffix ydh, to denote the agent. CERH, s. m. Oats. Llwyd, 26, kerh. This is the latest form of cerch, or ceirch, qd. v. Sara kerh, oaten bread. CERHES, v. a. To fetch, bring, carry. Awos Dew, diin ahanan dh'y gerhas dhe dre, may hallo b6s musurys, for God's sake, let us come away to fetch it home, that it may be measured. O.M. 2565. Cardowyon, hep wlielhe corn, na (fill s6tt, keruch (kerheuch) Jhesu dhynny ny, my dear fellows, without blowing horu, or making a noise, bring Jesus to us. P.C. 1359. Dywolow yffarn a squerdyas corf' Judas oil dhe dharnoiv, hay anrMno a ger- has y enefdhe deumlgoii; the devils of hell tore the body of Judas all to pieces, and from him carried his soul to darkness. M.C. 106. An prennyer a ve kerhys, en grows scon dythgtis may fe, the pieces of wood wete brought, the cross that it might immediatelv be formed. M.C. 153. This is another form of cerches, qd. v., the guttu- ral ch being softened into h. CERHIDH, s. m. A heron. In Cornish Vocabulary •written cherhit, ardea. Pryce furnishes the later form kerhes. W. crychydh, crehyr, cryhyr, creyr, cryr, creyr glas. Arm. cercheiz. Ir. corr, corr ghlais. Gael, corr, ciirra, c&rra-ghlas. Manx, coayr. CERHYN, adj. Surrounding, about. Dhe dhyskyblion yu> serrys mur, ha'n Yedhncon gans nerlh pup ur yge kerhyn, thy disciples are very sad, and the Jews with violence are continually surrounding them. R.D. 886. This is another form of cerchen, qd. v., the guttural being soft- ened into h. CERNA, v. a. To tremble. Dho kernat to tremble. Llwyd, 166. A late corruption of crenna, qd. v. CERNEWEC, adj. Cornish. Written by Pryce, Kernuak. \Metttn da dha why; elo why clapier Kernuak, good morning to you ; can you speak Cornish ? CERNIAS, s. m. A horn blower, a trumpeter, a piper. Llwyd, 241. This is a later form of cerniat, which is written in the Cornish Vocabulary, cherniat, comicen. Derived from corn, a horn, the o being regularly chan- ged into e, as is also the case in Welsh, though now written y. W. corn, cyrniad, ^cerniat. CERNIC, a,dj. Rocky. Prom earn, a rock. Hence Kern- ick, nom. loc. in St. Stephen's. CERNOW, s. m. Cornwall. Me a whylh avel gwas dd ^ CES I w/ns-vs den vf/ih yn pow-ma a why (ho gwell ; ny won g6f yn ol Kernow a whylho gana mygenow byth well, I will blow like a good fellow ; there is never a man in this country, who can blow better ; I know not a smith in all Cornwall, who can blow with bellows any better. P.C. 2712. \Stean San Agnes an gicella slcan en Ker- notv, the tin of St. Agnes (is) the best tin in Cornwall. Pryce. W. Cernyw. The root of the word is Corn, a horn ; from the shape of the country running like a horn into the sea. One of the four cantons of Britanny is also called Kerned, in French Cornouaille. CEROLN. s. f. A tub, pipe, or tun. Cornish ^^ocabulary, keroin, cupa. W. cerutyn. CERRA, adj. Dearest, most beloved. The superlative of cer, qd. v. Ow cleth, sevcuch yn ban, euch alemma ahanan, dhe servya ow map kerra, my angels, stand up, go hence from us to serve my most dear son. P.C. 153. CERRAS, v. n. To go, to walk. %Dda Adam kerras pur gici/f me a vyn, dhe sallugye, ha'n aval y prcsenlya, to Adam I will walk very strongly, to salute him, and present to him the apple. C.W. 54. A late corruption of cerdhes, qd. v. CERRY, v. a. Thon shalt love. 2 pers. s. fut. of care, to love ; often used as the present tense. I.arar dhymmo dyrjwq?!, del ym kerry, me a'dpeys, speak to me clearly, as thou lovest me, I pray thee. O.M. 1370. Gor ost genes yrvys da dhe omladh, del y'm kerry, take with thee a host, well armed, to tight, as thou 'lovest me. O.M. 2142. Written also eyrry, qd. v. CERRYS, part. Carried. Part. pass, of caria, to carry, qd. v. j Pan deffa oyle a vercy, te a vf/dh kerrys the'n joye, dhe'n nef uchel a uchan, when the oil of mercy shall come, thou shalt be carried to joy, to the high heaven above. C.W. 150. CERT, s. f. A cart. Helyas 6f, me a fue yn fcert a tan, dhe'n kelh plas-ma kymerys, Elijah I am, I was in a cart of fire, to this same place being brought. R.D. 236. W. cart, cert. Ir. cairt. Gael, cairt. Manx, cart. CERUNE, v. a. To crown. Ha rag why dhum kerunf, my a re dhtiueh Bostoene, and because ye have crowned me, I will give you Boswene. O.M. 293. Written also cur- uny, qd. v. CERYN, v. a. We love, or shall love. 1 pers. pi. fut. of care, to love ; often used as the present. Neb a geryn an moycha, whom we love the most. C.W. 88. CERYS, part. Loved. Part. pass, of care, to love, qd. v. Dhe grygy Thomas a dhue, rag gans ow arluth y fue kyns letiimyn marthys kerys, to believe Thomas will come, for by our lord he was before now greatly loved. R.D. 1221. CES, adj. Joint, common, united. Dhyuch lavaraf, ow dyskyblyon, pyseuch toylh da oil kes-colon Dew dreys pup Ira, to you 1 say, my disciples, pray ye forthwith, all with one heart. God above all things. P.O. 2. Wh< ow cufyott dyfunouch, ha kes colon oil pesouch na gyllouch yn templacion, again, my dear (companions) awake, and with one heart all pray, that ye enter not into tempta- tion. P.C. 1076. Ddodho Jesus dhy dhampnye Pijlat bys pan danvonas, yn ur-na kes-kowd/iK y a ve, to him Jesus to condemn until he sent to Pilate, in that hour united companions they became. M.C. 110. It is also written cys, qd. v, W. cyd, -^ced, (cyd-yalon.) Arm. ked. ) CESON CES, s. m. Cheese. This is a late form of caus, qd. v., and is the pronunciation in use in the times of Kei- gwyn and Llwyd. ^.Eskesl es poneges ? ma's-es Ices, drd kes; po neg es kes, dro peth es, is there cheese ? is there, or is there not ? if there is cheese, bring cheese ; if there be not cheese, bring what there is. Pryce's Vocabulary. CESADOW, adj. Hateful, odious, detestable. Ty was cesadow, ygor scon an darasow ha kelh an prysnes yn mes, thou odious fellow, open immediately the doors, and bring the prisoners out. R.D. 631. Another form of casadow, qd. v. CESAN, s. f. A sod, or turf. Llwyd, 45. Pi. cesow. f Whelas tees dha trehe kesow, look for people to cut turves. Pryce's Vocabulary. CESCAR, v. a. To separate, disperse, wander. Yn mes am toy ham whckter, res eiv keskar dre terras, rag foul gwesc ha goscotte.r. namna vyrwyn rag anivos, away from my joy and my delight, I must wander through lands, for want of clothes and shelter, I am almost perishing for cold. O.M.360. Gwyragowsafvy,hamea'nprefkynkeii- kar, I speak true, and I will prove it before separating. R.D. 910. Compare1 this sentence with the following: Me a'n pref ifwyr a gotvsaf, kyns ys dybarlh, I will prove that I speak truly, before separating. R.D. 925. In the following sentence, peth kescar means the condition of a vagrant, whence that of a, beggar, or poverty. Bcnegas yw neb a gare Du dris pup tra us yn bys, Jiag a wodhcjfo vn whare dhodho kymmys us ordnys ; bo clevas bo peth kescar, bo dre prison prcsonys, oil en da ha'n drok kepare, dhe Jesus bednens grassys, blessed is he that loves God above every thing that is in the world, and cndurcth patiently as much as is ordained to him ; be it sickness or poverty, or by prison imprisoned, all the good and evil alike, to Jesus be thanks. M.C. 24. W. cydysgaru, gwasgaru. CESCER, adj. Affectionate, loving. Oil elelh nef, golsow- ouch dha ve lemyn ; cresouch ow bosaf prince cref, hag yn-wedh dhe why cescer, bian ha brds, all angels of hea- ven, hearken to me now ; believe ye that I am a strong prince, and also to you affectionate, small and great. C.W. 10. Compounded of ces, together, and cer, dear. W. cydgar. CESCY, v. n. To be at rest, to lie quiet, to sleep. Adam, a oil dhe dreva.t, an dcgves ran dhymmo gas, wMA yn atal dhe kesky, Adam, of all thy tillage, leave the tenth, part to me, still to remain waste. O.M. 427. Another form of cusce, qd. v. CESENYANS, s. m. Agreement, concord, consent. Pryce. W. cydxyniant, from cyd, together, & syniani, sentiment. CESER, s. m. Hail. Cornish Vocabulary, grando. Writ- ten by Keigwyn and Llwyd, kezzar, and kezer. $.Ema a kil kezzar, it is hailing, lit. it is making hail. Lluiyd, 250. J Yein kuer, tarednow, ha golowas, er, reu, gwenz, ha clehe, ha kezer, cold weather, thunder, and lightning, snow, frost, wind, and ice; and hail. Pryce's Vocab. W. cesair. Arm. casarch, ^caserch. Ir.tcosotV, a shower. CESOLETH, s. m. Tranquillity, rest, peace. Ysedfiettch, yn kesoleth, rak scon why afydh servya, sit down in qui- etness, for you shall soon be served. P.C. 715. Written by Llwyd, cysnla/h, qd. v. CESON, «. m. An accusation. More generally written ceuson, qd. v. J * * CETEP CESOW, s. m. Turves, sods. The plural of cesan, qd. v. CESPAR, s. c. A spouse, a married person. Cornish Vo- cabulary, conjux. Compounded of ces, together, and/>ar, a mate. From the same roots are the W. cymhar, a partner. Arm. kever, kenver, comparison. Ir. comhar- aid, \ copar. Gael, coimkeart. Lat. compar. CESSONYIS, s. m. A consonant. Pryce. W. cydseiniad, fr. cyd, together, and seiniad, a sounding. CESTEL, s. m. Castles. One of the plurals of castel, qd. v. CE8ULYE, v. a. To consult. Me a gesul, I advise. P.O. 1643. Generally eusulye, qd. v. CESVOWA, v. a. To live with. \Rag henna yn chast gwren ny kcsvowa, ha carnall joye yn bys-ma ny a vyn warbartn nacha, wherefore chastely let us live together, and carnal joy in this world we will altogether deny. C.W. 90. Comp. of ces, together, and bewa, to live. W. cydvyw. CET, a prefix in composition. It denotes co-operation, conjunction, and equality, and has the power of the Latin and English prefixes, co, com, con. It is the older form of ces, and was also written ced, and is now writ- ten in Welsh cyd, but anciently, tee*, teed, + cyt ; and in Ancient Gaulish, cata, cate, as maybe seen in the proper names Catamantelides, Catalauni, Catmelus. The prefix con, in contrevak, &c., has the same power. Arm. ked. Ir. cow, co, coss. Gael, con, co. It is the same word as C. cans; W. cant, with/ and the primitive form is preserved in the W. composites, canhymdaith, a companion ; canlyn, to follow. Lat. con. Gr. avv. Sansc. sam. CETEL, adv. In the manner that, as, as soon as, when. Written also indiscriminately, Jcettel, and kettyl. Rag dhym yma tokyn da, rak y gafus, kettyl j/'re geffo a'n bay, for there is to me a good token to take him, as soon as he finds him, he shall kiss him. P.O. 985. Ketlcl tersys an bara, aswonys ^Cryst a qara, mar dha del reus, as thou didst break the bread, I knew Christ whom I love, so well as there is need. B.D. 1318. JVharre y gun lotoen- nas, kettel dhueth er agan pyn, soon he gladdened us, when he came to meet us. R.D. 1329. Compounded of ceth, the same, and del, manner. CETELLA, adv. In such a manner, in that way, so, like- wise. Yn pur ny defry nep a rella yn kelella, mernans yw gwyw dhy vody, very positively, whoever has acted in that way, death is due to his body. O.M. 2241. Yn ketella ty re wruk, in that way thou hast acted. O.M. 2243. Honna yw cusyl da, yn ketella tne a wra, that is good advice, so I will do. P.O. 1454. Yn ur-na dhe'n menydhyow why a erch tvarnouch codhe, yn ketella an nansotv ivy a bljs ragas cudhe, in that hour ye shall call to the mountains to fall on you, likewise the cliffs ye shall pray you to hide. M.C. 170. CETELMA, adv. In this manner, thus. Mes ydhensys o mar feyn pub or a'n trylyti dhedha may 'th etn war ben y dhewleyn, ha pesy yn ketelma, but his manhood was so delicate every hour that he turned himself to it, that he went on his knees, and prayed in this manner. M.C. 64. An lader a'n barth dychow a besys yn kelelma, Arlitih pan dyffy dhet pott', prede.ry ahanaf gwra, the thief on the right side prayed in this manner, Lord, when thou shall come to thy country, do tbpu think of me. M.C. 193. Compounded of cetel, and ma, here. CETEP, adj. Every. Cresseuch, coullenweuch an beys, avel 56 CETH kyns, ketep map bron, increase, fill the earth, as before, every son of the breast. O.M. 1162. Oyeth sy, glewyuch dhym oil masons an dre ketep pol, hear ye, listen to me all masons of the town, every head. O.M. 2298. Ha dhym y a worthebys, y fedhow myt/yn parys ketep onan, ,and to me they have answered, that they will be in the morning ready every one. O.M. 2308. Deurh yn ray ketep onnn, come forward every one. O.M. 2683. Dhe esgarn oil ketep tarn gans ow bom a fydh brewys, thy bones all, every bit, with my blows shall be broken. O.M. 2744. Me a genes yn lowen, ha'm dyscyblyon kettep pen dhe'th arhadoio, I will go with thee joyfully, and my disciples, every head, at thy commands. P.C. 462. Godhvedhouch ketoponon, know ye every one. M.C. 141. The same term occurs in Armoric, see gvilibunan, in Buhez Nonri, 58, 94. CETGORRA, v. a. To compare, to collate. Dhe ge/gora. Pryce. Compounded of cet, and gorra, to place. CETORVA, s. f. The groin. Llwyd, 70. W. cedor\:a, from cedar, t caitoir, Oxf. Gloss., and ma, a place. Arm. cezour, caezour. Ir. caethair, CETTERMYN, adv. Likewise. Pryce. Compounded of cet, together, and termyn, time. CETTOTH, adv. As soon as. Dus dlymmo ketolh ha'n gfr, riig colenwel bodh ow brys, come to me as soon as the word, to fulfil the wish of my mind. O.M. 2272. May tanfonno dhyuch yn scon, ketlulh ha'n ger, that he send to you forthwith, as soon as the word. R.D. 1598. Hfdhettch dfiymmo ow kledhe, rak may hyllyf y ladhe, kettoth ha'n ger, reach me my sword, for that I may kill him as soon as the word. R.D. 1970. Comp. of cet, together, and toih, haste. CETVA, s. f. A convention, an assembly. Cornish Vo- cabulary, chetua, conventus vel conventio. Comp. of cet, together, and ma, a place, whence the proper mean- ing is the place of meeting. The meeting itself is also the meaning of the W. cydva. CETH, adj. The same. Ny dyfgivels na flour yn lys yn keth fordh-na, may kyrdhys, neither grass nor flower in the world grows in that same road, that I went. O.M, 713. Gwren tin alter tek ha da, may hyllyn sacryfye dhodho war an keth honna, let us make an altar fair and good, that we may sacrifice to him upon that same. O.M. 1172. Nyns a den vyth rynytha a'n keth re-ita ' dhe'n lyr sans, no man shall go ever of those same to the holy land. O.M. 1879. Laha Moyses dhym yma, hag yn oil an keth htnna nyns us y Jianow so'yjjys, 1 have the law of Moses, and in all that same, his name is not written. O.M. 1645. Py nyl o mocha sengys an keth den-ma dhe care, which one was most bound this same man to love. P.C. 611. W. cyd. CETH, adv. Since, whilst, as long as. Whath keth yns y mar vtnys, me a dh&g ran war ow heyn vskes lemyn, yet since they are so small, I will carry some on my back immediately now. C.W. 100. W. cyd. ^ CETH, s. m. The common people. Oil tus ow chy, deuch qenef' vy, bryntyn ha kcth, all men of my house, come with me, nobles and commons. O.M. 1962. Oyeth yn wedh sy qlcwyiich brt/ntyn ha keth, an mychtfrn a wor. feynmyn, hear likewise ye, listen nobles and commons, the king commands. O.M. 2420. Neb o tus keth dhe Pylat a Invert/*, some that were common people to Pilate said. M.C. 115. CEVYS 4 CETHEL, s. f. A knife. Cornish Vocabulary, fultellus, iiiM/im. See also collel. W. ruthcll, cyllell. Arm. conlel. Lat. cul/ellus. CKV, a prefix in core position. It denotes conjunction, and equality, and agrees in meaning with cet, and the following are examples where it occurs, kepar, equally ; kckejfrys, also ; cefals, a joint ; cemrar, a, spouse ; cei:el- yn, a cubit, &c. AVritten also com, cov, co, as in colenwel, covlemvel. W. cyv, cy, cym, cyn ; formerly written ftt/w, teem. feat', tcet1, tern, \c(nn. Arm. ken, ^cem, "tcom. Ir. comh, tco»n, t-co. Gael, comh, coimh. Lat. fo»i, con. CEVARDHIU, s. m. December. Lit. mis kevardhiit means the month following the black month, Novem- ber. Arm. keverdu, kerdu, kerzu. The Welsh name is rhagvyr. CEVARVOS, v. a. To recover. Pryce. W. cyvarvod. CEVARWOUDH, v. a. Direct thou. Ow cannns ichek, dhe'n beys tiwt/t, lowenna tecka godhfy. Ihesu ow map keiwvovdh, >tgy Hjarnqf oto pygy, my sweet messenger, to the world quick, the fairest joy thou knowest, Jesus my son direct thou, who is on me praying. P.C 1043. 1 take this to be the W. cyvanoydh, 2 pers. s. imp. of cyvarwydho, to direct or guide. CEVE. v. a. He did have. 3 pers. s. imp. of cafus, qd. v. Lavar dhym, ddy'm kerry, pan vernans a'n geve ef, tell me, as thon lovest me, what death did he meet with ? O.M. 2219. See Geve. (JEVELEP. adj. Like, similar. Pryce. The more fre- quent form is hevclep, qd. v. W. cyfelyb. Arm. hevelep. CEVELYN, s. f. A cubit, the length from the elbow to the point of the middle finger, half a yard. Tryhans kenelyn da an lester a vy"dh a hys, ha hanter cans kevelyn yn wedh iy a *era y les, three hundred cubits good the vessel shall be in length, and half a hundred cubits thou shall make its breadth. O.M. 955. Ny yl an gyst yn y bias, re hyr eio a gevelyn, the beam will not go into its place, too long it is by a cubit. O.M. 2529. Lemyn re got eu: a gevelyn, now it is too short by a cubit. O.M. 2541. Compounded of cev, and elyn, or elin, the elbow, qd. v. W. cyvelin. Arm. cefelyn, CEVIL, s. m. A horse. The word is preserved in the names of places, as Nankevti, Penkevil. W. cejyL Ir. capafl, a mare, a horse. Gael, capull, a mare. Manx, cab- by/. Gr. KaySaXXiyv. a work-horse. Lat. cuballus, a horse. It. cavallo. Fr. cheval ,; cavale, a mare. Pol. ko- bela. Both, kobyla. Hung, kabalalo. CEVER, s. m. A relative position. JVhet kerchoucli dhym- ma Pilot, yn y gever y fnf tolly s, again bring ye to me Pilate, in relation to him I was deceived. R.D. 1886. W. cyver. Arm. cever. Ir. comhair, comhar. Gael, co- njiair. CEVEREL, s. m. A kid, or young goat Keverel is a family name in St. Martin's by Loo, and a cheterel, or keverel, a kid, is borne by them on their arms. Pryce. The word is not derived from the Cornish gaver, a goat, but rather from the French chevreuv, t cheverel. The Cornish and Welsh term for a kid is mynnan, qd. v. CEVERYS, adv. Likewise, also. \Arluth nef, ha'n byes keveryv, Lord of heaven, and earth likewise. C.W. 70. A late form of cefrys, qd. v. CEVYS, part. Found. JAfe* an for a vydh kevys yn vaner- ma der O\K oberow, but the way will be found in this I CEYSON manner by my works. C.W. 126. $Pan dejfa an ler- myn a pyi»f> mil ha pywp cu/ns v/edhan, an oyle a vercy yn nena a vydh kevys, when shall come the period of five thousand and five hundred years, the oil of mercy then will be found. C.W. 138. A later form ofcefys, qd. v. CEV YTFI, v. a. Thou shalt find. 3 pers. s. fat. of cafus, qd. v. Pur wyr ef a'n gevyth gv pan dyffo yn ow goloc, very truly he shall have woe, when he comes into my sight. P.C. 963. Byth nyn gevythfout a toy nep a $1 gwelas dhe fas, never shall lie have lack of joy, who- ever can see thy face. P.C. 1561. Written equally com- mon cefyth, CEWAR, s. f. Weather, a storm, tempest. Llwyd, 128. Cruxir leb, wet weather, id. 243. It is written by Pryce, kuer. J Yein kuer, tarednoip, ha goloiras, er, reu, gioena, ha chhe, ha kezer, cold weather, thunder, and lightning, snow, frost, wind, and ice, and hail. 1 think this word must be a corruption of the W. gnrwedh^ roughness, from garw, (C. garow,) rough ; so tywydh garw, severe weather. CEWS, s. m. Speech, discourse. Cafes dhe gev-s tregereth, to obtain thy word of love. O.M. 454. Written also cows, qd. v. CEWSEL, v. a. To speak, say, tell, relate. Fret, and part. pass, cewsys. 3 pers. s. fut. ctivs. Pyvo 6s a genes mar huhel, who art thou, that speakest so lofty ? O.M. 1368. Rf/s ew dhym ketvsel defry orih ow gwrek kyns m6s a dre, 1 must speak really to my wife before going from home. O.M. 2171. Mara kewsys falsury, a henna dofc dusluny, mts mara kewsys yn lei, prag y ivreth ow boxusy, nyns yw lemmyn vyleny awos gwyryonedh kewsel, if I have spoken falsehood, of that bear witness, but if I have spo- ken honestly, why dost thou strike me 1 there is not now villainy because of speaking truth. P.C. 1271. Kewsewh lemman, gwyckoryon, del ouch synsysgwery colon reseth yn claf, my heart ia gone sick. P.C. 1027. Gallas oiv colon pur cldf dre pryderow, gone is my heart very sick through cares. P.C. 2610. My ny allaf gid kenter dhywhy bythyth rdk mar claf yw ou< dule, I cannot make any nails for yon, for my hands CLEDH are so sore. P.C. 2677. Piip echen clefycn, all sorts of sick persons. P.C. 3109. Ellas on- colon yw cliif, alas ! my heart is sick. R.D. 724. Rak hyreth galsofpur claf, through regret I am become very sick. R.D. 775. It is written claf, eger vel egrotus, in the Cornish Vocabu- lary, but by Llwyd and Keigwyn, clan, pi. clevion. Dens clou, toothache, LI. 105. Den clan, a sick man, pi. dynion clevion, 243. J Yma mv givyl ow holan clav, it maketh my heart sick. C.W. 86. W. cldv, pi. eleiv- ian. Arm. clanv, f claff. Ir. clamh, s orbutic. Gael. clamh, id. Sansc. kliv, to be feeble. CLAFOREC, adj. Leprous. Cornish Vocabulary, claf- horec, leprosus. From a substantive, clafor, leprosy, in Welsh clavar, whence the verbs davru, clavriaiv, to become leprous. Arm. lovr, -\-loffr, leprous ; lo'vrentez, lornez, t lofrnez, leprosy ; lovri, luri to be leprous ; lovrez, a hospital for lepers. Le;jonidec derives the name of the Louvre in Paris from this word. Ir. lubhra, -\-lubra, leprosy. Gael, luibhre. Manx, lourey. Gr. \eirpa., Lat. lepra. CLAMDER, s. m. A faint; a fainting fit. Ellas, dre cueth, yn clamder, dhe'n dor prag no, ymwhelaf, alas ! through grief, in a fan t to the ground why do I rot throw myself? P.C. 2593. CLAMDERE, v. a. To faint ay/ay, to swoon. Part. pass. . ciamderys. Mar lue moy nystevyth man, rag nouin y urons clamdere, if more come, it will not be enough, they will faint with hunger. O.M. 400. Rak ewen an- wous ny gleicaf yender dhum troys, ythesaf ow clamdere, for very chilliness I do not feel the cold to my feet, I am fainting. P.C. 1224. Heb cows ger y ciamderys, without speaking a word she fainted. M.C. 165. Han uvloc a's kemeras mar dyn, may clamdcras hy arte, and the sight her took so sharp, that she fainted again. M.C. 171. CLAP, s. m. Prating. Sens dhe clap, nafydh bysy, rak nyfynnafdhys crygy, hold thy prating, be not busy, for I will not believe thee. R.D. 1113. W. clep. Du. klappen. Germ, klappen. Ang. Sax. cleopian. Eng. clap, -\-yclepe. Scarcely a Celtic word. CLAPIER, v. a. To speak. J Metten dah dha why ; do why clapier Kernuak, good morning to you, can you speak Cornish ? Pryce' s Vocab. CLECHIC, s. m. A little bell. Cornish Vocabulary, tin- tinnabttlum. This is the diminutive of cloch, a bell ; with the regular mutation of o into e, as was formerly the case in Welsh, but now into y. Thus the Welsh form would be cloch, clychig, t clechic. Arm. klochik. CLECHTI, s. m. A belfry. Cornish Vocabulary, cloccar- ium vel tucar. Compounded of cloch, a bell, and ti, a house. W. clochdy. CLEDH, s. m. A dyke, ditch, or trench ; also a fence. PI. di'dhiow. J Do en dowla en kledh, to cast him into a ditch. Lluyd, 244. J Meruuch pymava lowlys, yn cledh, dhe vonas pedrys, see where he is cast into the ditch, to be rotten. C.W. 82. W. clawdh, Belaud, t clad. Arm. klettz. Ir. cladh. Gael, cladh. Manx, clcigh, cleiy. CLEDH, adj. The left ; the north, in the same way as dehow signifies the right side and the south. Pyw an guyskys an barlh clfdh, who struck him on the left side. P.C. 1380. Ha near a bobyl gansc, a dhychow, hag a gledh, and many people with him on the right, and on the left. M.C. 97. An barth cledh neb o cregis dyvedh o, 59 CLEVYON ha lade.r pur, on the left side lie who was hanged shameless was, and a very thief. M.C. 191. J Po res deberra an bes, tidn heerath a sew ; po res dal an vor, no, oren pan a tu, dhuyran, houlzetlias, po gledh, po dihow, when thou comest into the world, sharp sorrow follow- eth ; when thou beginnest the way, it is not known which side, east, west, or north, or south. Pryce. Dorn-hledh, left-handed. Llwyd, 145. W. cledh, go- gledh. Arm. cleiz. Ir. clith, fcft, + cle. Gael, clith. Goth. hlei. Sansc. kri. Of. also Gr. \aws, Lat. lasvus, Sansc. laicas. CLEDHE, s. m. A sword. PL cledhyow, and irr. cledhydh- yow and clydhydhow, qd. v. Mar pue drok a oberys, troeh yhygans dhegledhc, if she was evil of works, kill her with thy sword. O.M. 292. Tan ha cledhe, yma gene lemmyn parys,£re and sword, they are with me ready. O.M. 1305. Gam oio cledhe dhe ladlie scon my a vyn, with my sword soon I will kill thee. O.M. 1363. Yma omma dew cledhe parys gans mv cowethe, coles ha scherp kekcffrys, there are here two swords ready with my companions, hard and sharp also. P.O. 925. Why a dheth dhym yn arvow, gans boclers ha cledhydhyow, ye came to me in arms, with bucklers and swords. M. C. 74. In Keigwyn and Llwyd's time, it was pronounced cledha, and this is the vulgar pronunciation in many parts of Wales. Cledha lian, a small sword, or dagger. Llwyd, 63. W. cledhyv, + cledif. Arm. clezef, cleze. Ir. cloidheamh, t claideb. Gael, claidheamh. Manx, cliwe. Lat. gladius. CLEDHEC, adj. Lefthanded. Llwyd, 145. From cledh, the left. CLEGAR, s. m. A rock, cliff, precipice. It is preserved in the names of places ; West Clicker, Low Clicker, Cligga, Cleghar. W. clegyr. CLEM, s. m. Defence. Me a lever dhys, rak clem, dyswe dhynny Nychydem, ha Joseph Baramathya, I say to you, for defence, shew to us Nicodemus, and Joseph of Ari- mathea. R.D. 625. CLEVES, s. m. A disease, malady, sickness. In the Cor- nish Vocabulary it is written clevel, morbns, of which cleves is a later form. Yawra eredy a pup cleves dhys jehes, they will surely make from every disease to thee a cure. O.M. 1794. Dhodho yma cleves bras, ny gyf medhek an saivya, to him there is a great malady, he finds not a leech that can cure him. R.D. 1647. Ha mar scon del yn gwylly, ef a'lh saw, hep ken yly, oil a'th cleves yn tyen, and as soon as thou shalt see him, he will heal thee, without other remedy, of all thy disease entirely. R.D. 1696. Yn medh angojf, clevas bras es om dewlejf devedhys, says the smith, great disease has hap- pened to my hands. M.C. 156. Llwyd, 80, 156, sup- plies the following : Clevas y mantedh, the stone in the kidneys ; clevas an mytern, the king's evil : this is also called in "Welsh clwyv y brenhin, and in Armoric, drok ar roue. The root of cleves is claf, qd. v. W. clevyd. Arm. clenved, clioued, t cleff'el, t cleuct. CLEVET, s. m. The hearing. Llwyd, 18. W. clywed. Arm. cleved. Ir. clu. CLEVYON, adj. The sick. This is the plural of claf, qd. v, and is generally used as a substantive. Alan ethe dhe'n teller bos clevyon dredho sawyys, when they went to the place, that the sick were healed by it. O.M, 2796. Lyes torn da yn bys-ma re oiruk dhe voliosugyon, sawye pup echen clefyon, a vewhe yn bewnans da, many a CLIHI 60 CLOWAS good turn in this world he hath done to the poor, heal- ing all sorts of sick persons, that live in good life. P.O. 3109. Dynion dcvion, sick men. Llwyd, 243. CLEWAS, v. a. To hear, to perceive, to feel, to smell. 3 jiers. s. fat. and 2 pers. s. imp. clf.w. part. pass, cletvys. My pan esen ow qwindrt, cleun/x an nyl tenewen un £1 ow talleth cant, u ttchif war an tvedhen, when I was •walking about, I heard on one side an angel beginning to sing above me oil a tree. O.M. 214. Pan clewfyf vy an tan tyn. jmrhap y wrussen fyii, when I should feel the sharp fire, perhaps I should flee. O.M. 1351. A Dhew am nef, clem ngan Iff, 0 God of heaven, hear our voice. O.M. 1389. Arluth ny vynnons cryay, na cletvaa ow voyif a vy, Lord, they will not believe, nor hear my Toice. O.M. 143{f. An re-inu ew gwtl a rds, ray ny glewsytch yn nep jvlds mtwor an par-ma vylhquelh, these are rods of grace, for ye have not stnelt in any place savour like this ever. O.M. 1990. GorcUtyans dhe ins Dew am nef, lemyn deivas at/an lef, worship to the Father God of heaven, now he has heard our voice. O.M. 2027. Ow arlttth whek ol, ladh, e, /•«?» ef a wrn ow ghyndye, mar cleuvytk agan gv;ary, my all sweec Lord kill him, otherwise ho will injure me, if he shall bear of our sport. O.M. 2134. Pie elewsta gelivd Dew Crysi, gams den yn bys-mrt genys, where hast thou heard God called Christ, by a man in this world born ? O.M. 2642. Me an clewes oiv lyffen, I heard him forbidding. P.O. 1 573. Me a dhek dustyny y'n cletvys ow leverel, I will bear witness, I heard him saying. P.C, 1314. Pepenay vo an lia/rth w$r, a cleivfyth ovi voys yn tyr, whoever is of the true side, shall hear my voice in the land. P.C. 2026. Me a whylh gans mur a grys, kynyver dyaul us yn beys yn In may clewfo, I will blow with much force, that as many a devil as is in the world may hear well. P.C. 3063. I.avar Dti 'tnuga del vira neb a vynno y ylewas, word of God how it will feed whoever may be willing to hear it. M.C. 12. Orto cf y a sedhas, may cletoo leff Je*m whek, by him they sat, that they might hear the voice of sweet Jesus. M.C. 77. Ha dew a dhuk dus- tunnyifn dewsnnsyn leverel, and two bore witness (that) they heard him say. M.C. 91. Ha whath may, wy a glnayth a dormant Christ del wha/rfe, and yet more ye shall hear of the torment of Christ how it happened. M.C. 132. This word in the Cornish, Welsh, and Ar- moric, is not confined to the signification of hearing only, bat it may be defined to conceive from the impulse of any of the senses except the sight. In Welsh, we say. dyivfd bids, to taste ; clywtd aroql, to smell ; clyiced llais, to hear a voice ; cJywed dolirr. to feel a pain. In Ar- moric it signifies to hear, to smell, to perceive. W. dywd. Arm. devout. Ir. dttin. Gael, duiim. Manx, cvwm. Gr. K\\HU. Sansc. sr'u. CLEYR, adj. Bright, clear. Denapert fia weary nis,golow deyr ow lewynnye, a man perfect, and much his grace, a light clear shining. M.C. 243. Devch war ownwo, my ayas pys, dhe welas fetel sevys Cryst mes an bMh, clSr IM war, come ye early to-morrow, f pray you, to see how Christ rose out of the tomb, bright and gentle. P.C. 3242. W. daei; disylaer, egtur. Arm. sklear, skier. Ir. •\glwur. Lat. darus. CLIHI, s. f. Ice. Written by Llwyd, 33, gUhi. lYtin huer, twediww. ha gotouias, er, rev, gtuens, ha clefie, ha, , cold weather, thunder, and lightning snow, frost, wind, and ice, and hail. Pryce's Focab. Arm. sklas From Lat, glades. CLIN, s. in. The knee. Cornish Vocabulary, din, genn, yendin. genu. The more common form is glin, qd. v., which is common to the other dialects, but this form is also found in the Ordinalia. Oil an re-nut ly afyth, otv gordliye mara mrnnytfi war pen dhe dhew glyn ysd, all these thou shall have, if thou wilt worship me low on thy knees. P.C. 136. Glyn, here is a mutation of dyn, or clin, the initial beinjj regularly softened after ami preceding. CLOCK, s. m. A bell. Cornish Vocabulary, dock, clocca ; clochm/uer, campana, a great bell, (clock and mue.r great.) W. dock. Ir. dog. Gael. clog. Manx, dtgg. Germ. qlocke. Fr. dochc. From Med. Lat. docca. CLOCHPREDNIER, s. m. A prison. J Enna an dzhei a vea kemeryz, ha dlia an docftprednwr dzhyi a ve lediyz, then they were taken, and to the prison they were led. Llvyd, 252. CLOF, adj. Lame. Cornish Vocabulary, claudus. W. clof. CLOG, s. m. A steep rock. Pryce. W. clog, clogioyn. Ir. dock. Gael. dogh. Manx, clagh, dock. CLOH, s. m. A bell. Llwyd. 45. This is a late form of c/ock, qd. v CLOIREC, s. m. A clerk, or clergyman. Cornish Vocab. dericus. Arm. cloarec. Ir. deireach. From the Latin. CLOMIAR, s. m. A dove-cot, pigeon-house. Llwyd, 49. From the Latin columbarium. CLOPPEC, adj. Lame, crippled. Llwyd, 48. A late form of dof, qd. v. CLOR, s. m. Glory, beauty, renown. Adam saf yn ban yn dor, ha treyl dhe g$k ha dhe woy.i, Adam, stand op in glory, and turn to flesh and blood. O.M. 60. If cor- rectly rendered, dor must be borrowed from the Latin, but probably the meaning is different. Gordhyans is the Cornish term for glory, qd. v., and aog&niant the Welsh. But the Arm. has gl6ar. Ir. glotr. GaeL^fotr. CLOS, s. m. Glory, happiness, praise. Pan. fy a'n hi)* Iremenys, (fans Crist y fydhyili trygys agy dh'y d&s, whea thou shalt be passed from the world, with Christ thou jshalt be dwelling in his glory. P.C. 3234. Yn paradys dtueh dhum d6s. dh agasprenne me a ro* gos ow holon, in paradise come ye to my glory, to purchase you I gave the blood of my heart. R.D. 164. An corf a tvhyleudi dfffry, ganso yth euc/i yredy yn y dos, the body (that) you seek really, with it ye shall go into his glory. R.I). 1290. W. clod, tcfo<. " Ir. fc/orfA, i-clu. iGaei. cliu. Slav, xlcnco, slaica. Gr. icXt-Toj. Lat. in-ciytus, lande. Sansc. dagha, (cal to proclaim.) Cf. also the Gaulish name Clotomdrus,=Vf . dodvawr, (clot-uaawr:) 0. H. Germ. Hiodoinar. CLOWANS, a. m. The hearing, an echo. Pryce. From fiowas, to hear. CLOWAS, v. a. To hear. Dho glwvas. Uwyd, 44. Ty aglow ken newodhow, thou shalt hear other news. C.W. 84. Ha me ow gwa-ndra, me a glwvas awarlha, vw at wedhan, itn el whek Jir ow cana, and as I was walking, I heard from above, on the tree, a sweet angel wisely singing. C.W. 56. Drag polai o, neb a glowses ow cana, a bad pullet he was, which thon heardest singing. C.W. 56 Dhe/A voys, Arluth. « glowaf, thy voice. Lord, I hear. C.W. 84. Worth aha gloiw* yn lorma, by hear- CNYFAN ing thee at this time. Ibid. 88. C/ota qe oiv lef* Jiear thou my voice. C.W. 104. This is the late form of clewea, qd. v. W. clyiued. CLUIT, s. f. A hurdle, a wattle, crate, a wattled gate. Cornish Vocabulary, duii. clita. W. clwyd, +cfuil. Arm. cloued, clad. IT. clictth, Belial. Ath diath. the lord of hurdles, the old name of Dublin. Gael, clialh. Manx, dm. Mecl. Lat. cleta. Provencal cleda. Tr. ctaie. Clivid rttmrron, Cornish Vocabulary, peclns ; lit. the •wattles or basket of the breast. So W. clwyd y dhwy- wan. and clinth in Gaelic has the same meaning. CLUN, s. f. The hip, haunch. Cornish Vocabulary, cfariis. Penclun, clunis ; dviolun, renes. (In Welsh dun also means the thigh, therefore penclun would be the hip.) PO-I re leulseuch agas cliin, rag me a'n qwelas dvfun, d/reaof ef a lremenast heavily have ye thrown down your haunches, for I saw him wide-awake, by me he passed. R.D. 533. W. dun. Arm. klun. Ir. +kluan. Lat. clunis. Eng. loin. Sansc. s'runi. CLUNK., v. a. To swallow. This word is now in com- mon use in Cornwall, and is derived from a Celtic term.= W. llyncu, -^luncn. Arm. lonca. Ir. shujadh. Gael, slaty. Manx, Ihvggey. CLUT, s. m. A clout. Cfutlettri, a dish-clout. Llwyd, 1)6. W. clwt. Gael. clut. Manx, clooid. Eng. clout. CLUYAN, s. in. A disease, sickness. ( GtM&g&tyan, a bed siirkness. Pryce. Cluyan is derived from cluy.= W. dtvyo, a disease. CLYBYE. v. a. To wet, or moisten. Yma dnggrma ow klybbyf dhe dreys, rak eim kerenge. saw me as sfch guns ow lleia, tears are wetting thy feet for true love, but I will dry them with my hair. P.C. 182. This is a regu- lar mutation of giybyr, qd. v., the initial being hardened after mu. CLYDHYDHOW,s. m. Swords. Gweytyeuch bos tils parys gans battys ha cl»/dhydhou\ take ye care that men be ready with staves and swords. P.C. 608. Why re dhveth dhytit gam- a^-vow, aan>s fimtoui ha clydhydhou:, fee- par ha pan veve vy run pare lader yn pow, ye have come to me with arms, with staves and swords, as if I were the veriest thief in the land. P.C. J172. This is an ir- regular plural of dedhe, qd. v. CLYMIAR, s. m. A dove cot. Llwyd, 49. Who also writes it klymniar, 33. See Clomiar. CNEU, s. m. A fleece. Cneu aldn, a fleece of wool. Llwyd, 170. W. cnu. Ann, cneo. CNOUCYE, v. a. To beat, knock, strike. Orden dhe'th tus hy knoukye ganx mryn, na htdhens nefre er na varvM eredy. order thy people to beat her with stones, nor let them ever stop until she be dead quite. O.M. 2676. Gans myifn qureuch hy knouki/t er na- wrello tr&nertc, with stones do ye beat her until she be dead. O.M. 2694. Ltmyn ol byan ha bras, tmoulcyouih ef del ilyndy/as may cosso y tynwnnow, now all, little and big, .strike him as he deserves, that his sides may itch. P.C. 2084. My an knouk ef er y wew, I will strike him on his lips. P.C. 2085. Mar dhues own bones knoukyt, if thou hast fear of being beaten. P.C. 2245. Powes lemyn, lo«et was, ha kn/juk an horn, stop now, idle fellow, and strike the iron. P.C. 2719. The late form as given by Llwyd, 251, was cnakio. W.cnociaw. Ir. cnaq. Gael. cnag. CNYFAN, s. f. A nut. Gwed/ian "knyfan, a hazel tree. l.liuyd. 51. Written also kyityfan, or kynyphan; kyny- 61 CODHA phanfrtnc, a vail out, lit. a French nut. Llwyd, 74. (W. cneuen frenqlg. Arm. craoufn Galek. Ir. Gall- chnu. cnufhrancach. Gael, cno-fhrancach. ) W. cneuen. Ann. cnaifuen, C'aouen. Ir. cn», era. Gael. cn«, cro. Manx, cro. CO, s. m. The meinovy, remembrance. %Ma co dhn vi, I remember, lit. there is remembrance to me. Llttyd, 138. This is an abbreviated form of cant, or cof, qd. v. COAT, s. m. Wood, timber, a wood, a forest. Lheyd, 79. Another form of COM?, qd. v. COBER, s m. Copper. Cornish Vocabulary, gueidvur cober, aerarius, a coppersmith. "W.cobyr,fevydh.) Arm. kouevr. Ir. copar. Gael, copar. Lat. cuprum, Fr cvivre. Eng. copper. COG, s. m. A boat. Plur. kuku, (coocoo.) Llwyd, 53. W. , of goddros, id. qd. W. godori, to hinder, or yodrcisio, to bo oppressive. CODNA, s. f. The neck. J Codna tal, the forehead. Lltuyd, 61. J Codna br$h, the wrist, i.e. the neck of the arm, id. 46. J Ter i hodna, about her neck, id. 230. This is a late form of conna, qd. v. CODNAGWYN, s. f. A weasel, a whitethroat. Ltiinid. 13. Compounded of codna, the neck, and gwyn, white, lu Welsh, this animal is similarly called bronwen, i.e. whitebreait. Another very expressive AVelsh name is gwf.ncl, from ffn'ottc, voracity. CODNAHWILAN, s. f. A lapwing. Llwyd, 241. W. cotnchwiglen. CODHA, v. a. To fall, to happen. Written also codhe. Yma itn poitt/gyun bras war ow holon &w codht, there is a great heaviness falling on my heart. O.M. 527. Yma cas bran wharf edhys ha codhys war dhepobel, a great mis- fortune has occurred and befallen thy people. O.M. 1543. Me a re Itmyn slrokyas vrds, bjjs may codhe hy dhe'n dor, 1 will give now great strokes/until she fallen the earth. O.M. 2718. Mur dhe voy ef re pechas, ha drok war- nodfio a yodh, much the more he hath sinned, and evil will falfupou him. P.C. 2192. Mar tue venians vyth raffdho, wtrnan- nt/ efre godho, ha ?c«r oil agan jlechas, if any vengeance should come for him, upon us may it fall, and upon all our children. P.C. 2502. Rag gwander re. cuci/ta.-t. for weakness he has fallen. P.C. 2618. n ur-na whreuch pyiadow, may codhdho an mynydfiyow COFOR 62 COLA warnouch, in that hour ye shall make prayers, that the mountains may fall upon ye. P.O. 2652. Arlulh dre- mas, mar codhas myr Cryst oiv syhvyas, pie run dhe wyr, good lord, if thou hast happened to see Christ my Saviour, where is he truly ? R.D. 855. Rag gwander yagodhas, for weakness they fell. M.C. 68. Yna hy a ve gesys dhe godha, there it was left to fall. M.C. 184, W. civydho, fctttifo. Arm. coue.za, \coeza. Ir. cudaini, tuit. Gael. tuit. Manx, tuitt. San so. cad. Lat. cedo. CODHAF, v. a. To bear, to suffer. Govy vydh oil ow pewe aw codhaf lues galar, unhappy will be all living, suffering much sorrow. O.M. 633. Dower, ha ler, ha tan, ha gwyns, houl ha loar, ha sleyr kyffris, a Grist ow codhaff mernatis, anken y a wodkevys. Water and earth , and fire, and wind, sun and moon and stars also, from Christ suffering death trouble knew. M.C. 211. A regular mutation after ow, of godhaf, or godhef, qd. v. CODHEVEL, v. a. To bear, to suffer. Henn o payn a vear byte ese Crist ow codhevel, this was pain of much pity (that) Christ was enduring. M.C. 134. A muta- tion of godhevel, qd. v. CODHFEN, v. a. I should know. Arlulh ny vyen Ion-en, mar fur torment a codhfeny bones dhys, I should not have been joyful, if I had known that such fierce torment was to thee. R.D. 2542. A mutation of godhfen, 1 pers. pi. pluperf. of godkfos, qd. v. CODHFO, v. a. He should know. Mar codhfo an casa- dow, dystouch y fyen ledhys, if the villain knew, im- mediately I should be killed. O.M. 2119. A mutation of qodhfo, 3 pers. s. subj. of godhfos, qd. v. CODHFONS, v. a. Thej should know. A Ids 'uhek, gfif dhedhe y, rag ny wodhons yn lefty py nyl a vrons drok py da, hag a codhfons yredy, ny wnsssens aw dystrewy, O sweet Father, forgive them, for they knew not really whether they did good or evil, and if they knew in truth, they would not destroy me. P.O. 2776. A mutation of godhfons, 3 pers. pi. subj. of godkfos, qd. v. CODHOUCH, v. a. Ye know. Levereuch dhymmo wharre mar codhouchf pie ma kentrow ynpren crows rag yfaslye, tell me directly if ye know where there are nails fop fastening him on the cross tree. P.O. 2665. A muta- tion of godhouch, 2 pers. pi. pres of godhfos, qd. v. GOER, s. m. A court, a choir. W. cor. Arm. cor. Ir. cora. Gael, coradh. Gr. x°P'":- Lat chorus. COF, s. m Remembrance, recollection, memory. My a vyr scon orth Jumna, hag an acmd a vydh c6f, I will immediately look at that, and of the covenant there shall be remembrance. O.M. 1252. Arlulh porth c6f yn deydh dywedh a'm enef vy, Lord bear remembrance on the last day of my soul. O.M. 1272. Gwyn y vfjs pan ve gynys, a allo gul dhys sevvys, a'y cof ny'n gas, happy he when he was born, that is able to do thee ser- vice, out of his recollection he will not leave him. O.M. 1478. Pertheuch cof oil a'n tokyn a leverys kyns lemyn dhywy why, a gowctne", all ye bear remembrance of the token which I told before now to you, 0 companions. P.C, 1081. J Ema c6 dho vi, I remember, lit. there is memory to me. Liwyd, 128. This idiom obtains als'o in Welsh, y mae genyv gov. W. c6v, tco&. Arm, coun. Ir. cuimhne. Gael, cuimhne. Manx, cooinaght. COFOR, s. m. A chest, a coffer. Cofor bras, a great chest. Llwyd, 43, 48. W. cofawr, from c6f, a hollow trunk. Arm. cufer. Ir. oofra. Gael, cobhan. Manx, coir. COFUA, v. a. Shall remember. Eveuch lemyn oil an qwf/n, rag hemma yw ow qos fun, hag a vtjdh ragouch y ,Jn J7 77 • I J JJ 1 , f.a t ™ skullys yn dewyllytns pechusow, luny a m cofua vy hep gmv, pysouch mayfeve evys, drink ye now all the wine, for this is my perfect blood, and it shall be shed for you, in atonement of sins, ye shall remember me, without false- hood, pray ye that it be drunk. P.C. 827. This must be the 3 pers. s. fut. of the verb, of which we have no other example, unless cove, in C.W. 162, is the late form. Pryce gives the verb covio, to remember, but that is> literally the W. covio. Arm. kouna. Ir. cuimhnighim. Gael, cuimhnich. COG, s. m. A cook. Cornish Vocabulary, cocm. J Tshi cog, a cook shop. Llwyd, 123. W. cog, tcoc. Arm. cok. Ir. coca. Gael, coca, Manx, coagyrey. Lat. coquus. Sansc. kvath,pac, to cook. Gr. iriima. COG, s. f. A cuckoo. An gog, the cuckoo. Llwyd, 52. W. cog, y gog. Arm. coueoug. Ir. cuach. Gael, cuach, eubhag. Manx, civag, coong. Gr. KOKKV};. Lat. cuculus. Russ. kokuszka. Sansc. kau/cilas, from kuc, to cry. COICLINHAT, s. m. The herb archangel. Cornish Vo- cabulary, archangeliea . It is doubtful in the MS. whether it is to be read coidinhat, or coidlinfiat. If the former it is compounded of cote, or cuic, the old form of c6c, which see above, the same as W. coeg, vain, and the herb may be the same as the W. llinhad y coed. See Norris's Cornish Drama, ij. 341. COID, s. m. Wood, timber, trees, a wood, a forest. Koid- galh, a wild cat. Llwyd, 241. This word was variously written foil, coat, cuil, and in later times cos, coys, cuz. It enters into the names of many places in Cornwall, as Penquite, (W. pen coed,) the head of the wood1. Co/quite, Cois pen haile, Cosgarne, &c. W. coed, \coet, \coit. Sansc. Icdsta. COIF1NEL, s. m. Wild thyme. Cornish Vocabulary, serpillum. Probably a contraction of coid-Jinel, wood fennel. COILEN, s. m. A quill. Pryce. From the English. OOIR, s. jn. Wax. Cornish Vocabulary, cera. It is written c6r, as the late form, by Llwyd, 18. W. c&yr, (wy=c.)^ Arm. coer. Ir. ceir. Gael, ceire. Manx, here. Gr. Krfp'oi. Lat» cera. COL, s. m. Any projecting body, or pointed hill, a peak, a promontory. It enters into the names of many places in Cornwall. It also meant the awn, or beard of corn, as in Welsh and other Celtic dialects. The plural form colow, is given by Llwyd, who writes it culu, or culhu, qd. v. W. col. Ir. colg. Gael. coly. Manx, caulg. COLA, v. a. To hearken, to listen. Written also cole. 2 pers. s. imp. cool. A out ivarnas drok venen, wortopan wntssys cole, rag ef o tebel edhen, neb a gleivsys cnv cane, Oh ! out upon thee, wicked woman, when thou lis- tenedst to him, for he was an evil bird whom thou didst hear singing. O.M. 222. Rag cola icorlh un venes, gulan efrcgoUas anplds, for listening to a woman, he has quite lost the place. O.M. 419. Ellas vylh pan rufc cole mar hogul worth ow eskar, Alas ! when I ever listened so readily to my enemy. O.M. 626. Rag tydhegola u-orty, ha tolU dhe bryes Zen, because thou hast hearkened to her, and deceived thy faithful spouse. O.M. 293. +Me- a levardhys, ha cool orthaf, I will tell thee, and listen thou to me. C.W. 44. J Cool gethym, mentha gesky ? COLLI 63 COLOM hearken to me, would I flout thee ? C.W. 48. This word seems to be formed from clewes. COLAN, s. m. A coal. PI. coles, Llwyd, 243. Colon lew, a live coal, 131. Colon marow, a firebrand quench- ed, 16-t. Colon leskis, a burning firebrand, 165. This word is from the Eng., the Celtic termbeing^r/cw, qd. v. COLANNAC, adj. Hearty, courageous, valiant. Llwyd, 43. From colan, or colon, qd. v. COLENWEL, v. a. To fulfil, fill up, fill. Part, colenwys. Written also collenwel, and covlenwel. Cresseuch collen- weuch kefrys an nor veys a das arte, increase ye, fill also the land of the world with men again. O.M. 1211. Fystyne gura, ha dils dhymmo wharre, ruk collenwd bodh ow Ireys, do thou hasten, and come to me immediately, to fulfil the wish of my mind. O.M. 1267. Dhe. egipi yth of uskys rak colenwel bodh dhe vrys, to Egypt I will go immediately to fulfil the will of thy mind. O.M. 1474. Yn lyfryow scryjys yma, bus collenwys Imoene a ganow anjlechys da, ha n munys ow tene, in books it is written, that joy is fulfilled out of the mouths of good children, and little ones suckling. P.O. 436. Com- pounded of com or cov, id. qd. cev, qd. v., and- lenivel to fill. W. cyvlawni. Ir. comldionadh, -\-comalnad. Gael. coimhlion. Manx, cooilleen. COLL, s. m. Loss, damage. Lemyn me agis pys a 'baynys Chri.it predery, ha na vo gesys dhe goll an lahys a rug dhynny, now I beseech you all of Christ's pains to think, and that there be not left'to loss the laws that he made for us. M.C. 182. W. coll. Arm. coll. Ir. caill, coll. Gael. call. Manx, coayl. COLLAN, s. A knife. Jt changes regularly in construc- tion into gollan, and hoUan. Worth henna whet/i a myth yn leys na allo den vyth giil hager vernans dhymmo ; rag uw colon ow honan gans ow hollan me a wan, against that I will yet guard, so that never a man in the world may do a cruel death to me ; for my own heart witli my knife I will pierce. R.D. 2043. Pylat yw maroi':, dre payn ha dre galarow, y honan yth ymwanas ; gans y goll- an marthys scon yth emwyksys yn golem, Pilate is dead, through pain and through sorrows, himself he stabbed ; with his knife wondrous soon he struck himself in the heart. R.D. 2066. It is the same word as collel, qd. v. COLLEL, s. f. A knife. Cornish Vocabulary, cultellus. Collel yravio, scalprum vel scalbellum. W. cyllell, from the Latin cultellus. Arm. contel.. Gael, golaidh. COLLET, s. f. Loss, damage. Cornish Vocabulary, jac- tura. W. colled. Arm. collat. Ir. cailleadh. Gael. calldach. COLLI, v. a. To lose, to spill. Dho qolli, Llwyd, 117. 3 pers. s. ftit. cyll, part, k&llys. (kolhys, Llwyd, 248.) liag cola worth un venen, gulan ef re gollas an plus, for listening to a woman, he has quite lost his place. O.M. 450. Ha'n maystri bras oil a'm bo, my re'n collas dred/io may canuf treiv, and all the great power that was mine, I have lost it through him, that I may sing "alas!" P.C. 149. An haul yilyw re gollas, the sun its brightness has lost. P.C. 2992. Dre owfech ty a'm collas, through my sin thou didst lose me. R.D. 104. Y rane dhe vohosogyon yn bys gicell vye ys y scolye, it were better to share it to the poor in the world than to spill it. M.C. 36. Po ow Itarcnga ty a ijyll, or m)' love thou shall lose. C.W. 60. Nangew mear. a,for pur wyr a ban gylsen an tyr, it is now much way very truly, since we lost the land, ibid. 178. Colli is another form of celly, qd. v- W. colli. Ir. caill. Gael, caill. Manx, caill. COLLOWY, v. n. To shine. %Me ew landhorn nef aiiel tan mv collowy, may splanna es an Drengys, I am the lan- tern of heaven, like fire shining, more resplendent than the Trinity. C.W. 10. A regular mutation of gollowy, or qolowa, qd. v. COLOIN, s. m. A whelp, a puppy, or young dog. Cornish Vocabulary, catulus. W. cohvyn, from col, foetus. Arm. colen. Ir. coilean, fcuilen. Gael, cuilean. Manx, qual- lian. Scotch, collie. COLM, s. m. A knot, a tie ; a bond. Me a vyn setye calm re, may fastyo an colm wharre adro dhum bryangen, a dhysempys dhum tage, I will put a running noose, that the knot may fasten soon around my throat, immediately to choke me. P.C. 1525. Na vynnyn, saw Bnrabas ny a ptis, ugy yn colm yn pryson, we will not, but Barabbas we pray for, that is in bond in prison. P.C. 2042. W. ctvlwm. Arm. coulm. COLMA, v. a. To bind, to tie. 2 pers. s. imp. colm. A ids wh@k oil caradow, ow dywluefcolm ha'm garrow, gans lovan fast colmennow, na allan sevel a'm saf, 0 sweet father, all beloved, tie my hands and my legs with a rope, fast knots, that I may not stand upright. O.M. 1346. 1 n urna y a colmas y dhrfrech fast gans cronow, en yoys yn mes may tardhas, delfastaens an colmennow, in that hour they bound his arms fast with thongs, the blood out that it burst, so they fastened the knots. M.C. 76. War post fast an colmas, unwyth na ylly plyge, on a post fast they bound him, so that he could not once bend. M.C. 130. Enef Christ dhcyffarn elh,hag a dor- ras an porthaw dre y nerth bras, hay sleyveth, ena got- mas dfwoloio, the soul of Christ to hell went, and broke the gates, by his great strength and skill, thore he bound devils. M.C. 212. Celmy is another form of colma, qd. v. W. o/lifinii. Arm. coulma, clomein. COLMEN, s. f. A knot, or tie, bond, halter. PL colmennow. A las u-hek oil caradow, ow dyiduef colm ha'm garrow gans Im-unfast colmennow, na allan sevel a'm saf, 0 sweet father, all beloved, tie my hands and my legs with a rope, fast knots, that I may not stand upright. O.M. 1347. Ena why a gtjfasen, hag cbel yn un goliuen, drew y dliymmo vy wharre, there you will find an ass, and a foal in a halter, bring them to me presently. P.C. 177. Kelmyt yw whath pur fast yn y golmencnv, he is bound yet fast in his bonds. M.C. 212. From colma. COLMUR, s. m. A binder. PI. colmurion. J Hildas me- gowzian, dim medge an ix ; whelas colimtrian dha Mme an iz, look reapers, to reap the corn ; look binders, to bind the corn. Pryce's Vocab. Compounded of colm, a knot, and giir, a man. W. cylymwr. COLOM, s. f. A deve, a pigeon. Cornish Vocabulary, col- umba. An golom gifts hy lagas, yn mes gwra hy dcliffre, Idle edhen ren ow (has, leverel ny won plefe, the dove, with blue eyes, do liberate her abroad ; a more faithful bird, by my Father, I cannot say where there is. O.M. 1109. Colom whck, glas hy Ingas, ke nyg a-uch lues poiv, tyr sfch yn guel nag yn pras mar kefylh yn gwyr hep -gow, sweet blue-eyed dove, go fly over much country, dry land in .field or in meadow if truly thou find without deceit. O.M. 1135. W. colomen. Arm. coulm colm. Ir. colom, colm, fco/um. Gael, cohiman, colmait. Manx, calmane. All from the Latin columba. COMMiSC COLON, s. f. The heart. Cornish Vocabulary, cor. PI. colonow. In construction it changes into aolon, and hnl- on. A vdp whefc, ifthof cuthys, marlftytt claf, 0 sweet son, I am grieved, my heart is wondrous sick. O.M.1337. Dke colon yw coles Iras, thy heart is very hard. O.M. 1 325. Gana nader ythof qtranltet/s, hug oil varbarA ryn- ymmeys, a fyne trois dhe'n golon, by an adder I am stung, and altogether poisoned from the end of the foot to the heart. O.M. 1758. Ha bedhouch war colonow, and be ye of cautious hearts. P.O. 879. Gollyouch gynef, mv kfffyon her colonow, watch with me my dearly beloved hearts. P.C. 1026. Yma dtiys colon- galas, thou hast a hard heart. R.D. 1523. Ow halon yn ire myll darn, worth yw gene na squardy, my heart into three thousand pieces, it is a wonder to me that it hath not broken. M.C. 166. Ha'y holon whek a ranne, me a lever, rag trys- tans, and her sweet heart would have broken, I say, for sorrow. M.C. 222. W. calon. Arm. colon. COLON, s. m. A gut, entrail, bowel. Plural, colonewu. Pryce. W. coludh, pi. colndhiott. IT. caolain, cadhla. Gael, caolan. Manx, ehioly, collana. Gr. x°^"*> nui\ov. Lat. colon. COLTER, s. m. The coulter of a plough. Cornish Voca- bulary, culler. W. cwlllyr, fcM/ft'r. Arm. coultr. IT. coltar. Gael, collar. Maux, collar. All from the Latin culler. COLWIDHBN, s. f. A hazel tree. Cornish Vocabulary, colwiden, corillus. Compounded of coll, hazel, and gtvidhett, a tree. W. colhiydhcn, rotten, coll. Arm. kd- vezen, keloueen. Ir. coll. Gael, calltuinn. Manx, coll. Cf. also Anc. Gaulish, cosl, in the proper name Coslutn, now Kvsd, = Germ, hasul : and Slav, shesl, a rod, (of hazel)) whence the names of places Schesla, and Sches- litz. (Zeuss. 1118.) COLYAS, v. a. To watch. Arlulh agan dew lagan yw mar- tftys clafow colyas, golyas o agan dysyr, Lord, our eyes are wondrous tired watching, watching was our desire. P.C. 1057.. A regular mutation after OIK, of golyas, qd. v. COLYEC, s. m. A cock. Yn no* haneth fcyns ys b6s colyek cleviys, te a'm ndch tergwyth, this night before the cock is heard, thou wilt deny me thrice. M.C. 49. Gans henna ef a clewas en colyek scon ow cane, with that he heard the cock immediately crow. M.C. 16. This is an- other form of celioc, qd. v. COLYTH, v. a. Thou wilt listen. 2 pers. s. fut. of cole, qd. v. Mar a colyth, ty a tew guns dhe whethlow, if thou wilt listen, thou wilt be silent with thy tales. R.D. 1368. COMBRYNSY, 5. m. Rightness, exactness. An combryngy war dhe ben, mar lei y synsys dhe lyn. kyns ys trchy war an pren, re got o a gevelyn, the exactness on thy head, so true thou boldest thy line before cutting on the tree, too short, it was by a cubit. O.M. 2517. Drehefyn efyn ban lemyn, re got ew a gevelyn da yn gwyr, an combrynsy yw hemma, let us raise it upright now, it is too short a good cubit in truth, the exact measure is this. O.M. 2542. W. ofwraint, accurate. COMER, s. m. Pride. Pryce. COMMENA, v. a. To commend, ffla rag henna, aivraf commena dhe leal Drengys ow ena, and therefore 1 do commend to the faithful Trinity my soul. C.W. 146. Another form of cemynny, qd. v. COMMISC, s. m. A mixture. Cornish Vocab. commisc bleit ha chi, lynx. Written also cymmysk. See Cemysgy. 64 CONNA W. ci/mmysg. Arm. Cfmmesc. IT. eumaisg, comhnv-aag, •\rfHmmasc. Gael, coimeasq, -tcui/uiftg. COMOLEC, adj. Cloudy, dark. Llwyd, 162. W. cymylog. Arm. cfimmovlec. The substantive is in W. civmtvl, a cloud, a collection of clouds. Arm. coiunmwl, common!. From Lat. cumulus, a "neap. COMPOS, adj. Straight, even, right. Dew tfka bren rag styllyow, hacompes y drntcennou;, bras ha cromy btngoles, lo, the fairest tree for rafters, and straight its sides, large and rounded its lower end. O.M. 2442. It is written indiscriminately compes, and compys. Couyth jjrofyyn an styllyo-w, mars ens compes dhe'n fosow, may holler ago. ladhye gans corbies, comrades, let us try the rafters, if they are straight to the walls, that they may be laid with joists. O.M. 2472. Rag ef a'm hembroncan pur cnmpys bys yn lose/, for he conducted me very straight to the rogue. P.C. 1206. This is the same- word as the W. cummhuys, even, of even weight. Compounded of cyd, equally, and pioys, weight. Compos therefore is compounded of com, id. qd. cm, equally, audpoys, heavy. Arm. compez, compoex. COM POSSE, adj. Straighter. Ny gajfen composse pren yn nep IK, na ruq an plas-ma vijlh well, we shall not get a straighter tree in any place, nor for this place any better. O.M. 2577. The comparative of ci'inpoi-. COMPOSTER, s. m. Form, order, fitness. \Ha dhera an noar heli compoxtei; fia heb Iccnefratra ; ha tulder ioar bedgeth an doimder ; ha speres Deiv reeg gwayalh war bedyeth an dowrow, and the earth was without form, and without any thing , and darkness (was) on the face of the deep, and the Spirit of God moved on the face of the waters. M.C. p. 93. W. cymmhwysder. CON, s. f. A supper. Llwyd, 48, con. This is the con- tracted form of coyn, qd. v. CON A. v. a. To sup. +Na huat, medh an dzhei, qwraz conn abarhan ni, not yet, quoth they, do sup with us. Lhcyd, 282. CONERIOC, adj. Rabid, mad, frantic. Cornish Voca- bulary, rabfdus, vel amens, vel demens. Derived from a substantive connar,='W. cyndhar, cyndharedh. Arm. kounnar, hydrophobia. The word in Welsh is com- pounded of cwn, dogs, which in composition changes regularly into cyn, as cynos, little dogs, cynydh, a hun- ter with dogs, and dar, a tumult. W. adj. cyndheiriog ; ci cyndheiriog, -\-konderawc, a mad dog. CONFETHYS, part. Discovered, convicted. +0w voice oil yln chanaya avel mayteth yn (every, me ne ved/iaf con- fethys om b6s ynaf falsury, my voice is all changed like to a maiden in earnest, I shall not be discovered that there is in me any falsehood. C.W, 40. Written also convethys, qd. v. CONNA, a. m. The neck. Cornish Vocabulary, collum. Ow arluth, my a der crate ow conna, mars each lemyn mes a dre, nefre ny dhebraf vara, my lord, I will shortly break my neck, if you go now away from home, never will I taste bread. O.M. 2184. Dhe conna a grig, thy neck be hanged. P.C. 2813. Conn brech, the wrist, lit. the neck of the arm. Me a gelm scon lovan dha worth conna brech an adla ha why tynneuch agas try, bys may hedho hy dhe'n tol, I will forthwith bind a good rope around the wrist of the knave, and do you draw, you three, until it reaches to the hole. P.C. 2762. (The wrist is called in Manx, mwannal lane. i. e. neck of the COOTH 65 CORDHYE band.) The latest form of this word was codna, qd. v It differs much from the equivalents in the sister di- alects, which are in W. gwdhwv, gwdhwg. Arm. gouxouc. The nearest form is the Gael, cotnne, a meeting, joining. W. cyduno. CONNES, part. Supped. The part. pass, of cona, qd. v. $Ez connez dhiuh, have you supped ? Lluyd, 242. CONS, s. f. The vagina. W. cont. Ir. coint, conine. Gael. coint, -^coinne, a woman. Lat cunnas. Or. rfwrj. Rnnic, quinde, a wife. Da. quinde, a woman. Eng. quean. Chaucer, qucint. CONTKEVA, v. a. To dwell together. Lhoyd, 49. Com- pounded of con, id. qd. ced, together with, and treva, to dwell, from tret; a dwelling plape. W. cyd-drevu. CONTREVAC, s. m. One living in the same community, a neighbour. PI. contrevaqion, or contrevogion. %Naraz tiah gow erbyn dke conlrevak, do thou not swear falsely against thy neighbour. Pryce. $Na ra chee gawas whans n-arlyrch chy de contrevak, na ra gawas whans warlyrch gwreg de contrevak, do thou liot entertain a desire of the house of thy neighbour, do thou not enter- tain a desire of the wife of thy neighbour. Pryce. J Owna Dew, parth an mateyrn, ha cara 'gos contrevogion, fear God, honour the king, and love your neighbours. Pryce. From contreva. This is a later form of centre- vec, qd. v. W. cyddrevawg. Arm. \conlrevek. CONTREWEYTYS, part. Overcome. Gwell yw dhyn don, me agrys, r&k douilos contreweytys, pup y ctedtie, it is better for us to bring, I believe for fear of being over- come, every one his sword. P.C. 2299. CONTRONEN, s. f. A bug. Cornish Vocabulary, cimex. The plural would be conlron. It is evidently the same word as the W. cyndhron, maggots ; sing, cyndhronyn. Arm. contron, sing, conlronen. CONVEDHAS, v. a. To understand, discover, find out. Part. pass, convedhys. Serra, ny won convedhas ages dew- han yn neb for, Sir, 1 do not understand your sorrow in any manner. C.W. 90. \ Me ny allaf convedhas, y bosta ge ow hendas, no. car yyth dhym..yn teff'ry, I cannot dis- cover that thou art my grandsire, nor any relation to Die in reality. C.W. 116. %Hvna ythew convedhys, der an diskans es dhynt reif gans an Tds es a uchan, that is understood, by the science that is to me given by the Father, that is on high. C.W. 156. %Der tacklow minniz civ brez teez gonvedhes, avel an taclow broaz, by small things are the minds of men discovered, as well as by great matters. Pryce. W. canvad. CON YS, v. a. To work, to labour. Gwetyeuch bones avorow aw conys yn crys an dre, war beyn cregy ha- tennf, take ye care to be to-morrow working in the middle of the town, on pain of hanging and drawing. O.M. 2300. Ar- luth ~aohek, yma ow conys dhywwhy chyf gwythoryon oil an gwlds, a wodher dhe dysmegy, sweet lord, there are work- ing for you all the chief workmen of the land, who can be mentioned. O.M. 2330. This is a regular mutation after the participial particle mo of gonys, qd. v. COOL, v. a. Listen thou, hearken. 2 pers. imp. of cola. Me a levar dhyg, eva, ha cool orthav ow chdn, I will tell thce, Eve, and listen thou to my song. C.W. 44. t Cool gethym, men dha gesky, hearken to me, would I flout thee. C.W. 48. COOTH, adj. Familiar, complaisant. %Henna vea real dra, ha maga fur ncomptys, bos cooth dha Dhew awartha. ha yn pub poynt equal qensa, that would be a royal thing, and as wise accounted, to be familiar with God above, and in every point equal with him. C.W. 44. JCoo ev hag avlethys, pan na ylla omweras, y vatv ny vennaf Ifa, he is complaisant and witty, when I could not prevent him, his boy I would not be. C.W. 84. This word may be the W. cotth, ardent, but more probably couth, as in Eng. unctuth. COP, s. ra. The top, or summit; a tuft This term is found in the W. cob, cop. Ang. Sax. cop, copp. Du. hop. Germ. kopf, the head or top of a thing. Fr. coupeau. Gr. KV^IJ, Lat. caput. In English, cob-castle, or cop-castle, means a a castle on a hill. I have found no authority for it in Cornish, in this sense, and it occurs only in P.C. 931. COP, s. f. A cloak, coat, cope. Heyl syr epscop, esos y'th c6p owth ysedhe, hail, sir bishop, thou art in thy cope sitting. P.C. 931. W. cob. Ang. Sax. cceppe. D, kap. Dan. kappe, kaabe. Sw. kappa. Fr. capa. Sp. capa. It. cappa. Port. capa. COR, s. m. A dwarf. Cornish Vocabulary, nnnus. W. cow. Arm. corr, corric, corrrigan. Ir. gor, short, corrigan, a sprite. Gael, gearr, goirid. Lat. curtus. Sansc. kar- ias, from kart, to cut. COR, s. m. Manner, sort, way, woofc, corner. Ytho dre henna ythyw, dhe v6s mychtern inxtr nep cor, pan leverta dhysogy bones gwlascor, then by that it is, that thou art a king in some sort, when tnou sayest that there is to thee a kingdom. P.O. 2016. Yn chy Dew nygoth march- as termyn vyth oil war nep cor, in the house of God there ought not to be a market at any time, on any account. P.C. 2420. Me a wysk, ha henna gans mur a rdch, may dhys tenno a well cor, I will strike, and that with much care that it be drawn out for thee in the best way. P.C. 2723. Pendra- wraf orth en ioul, mar ny gaffaf toul war nep cor, ef a ladh gans fleyryngy ol ow glascor, what shall I do, if I find not for the devil a hole in some corner, he will kill with the smell all my kingdom. R.D. 2i33. W. cwr. Ir. curr, fcoor, \corr. Gael. curr. COR, s. m. Wax. Llwyd, 18, cdn A contracted form of coir, qd. v. COR, s. m. Ale, beer. £ JVhy el eva cor gwella, mars ees dhys brag, you may drink best beer, if you have malt. Pryce's Vocabulary. The late form of core/, qd. v. COR, v. n. He knows. Me a vyn y examyne, y dhrehevel mar a k6r, I will examine him, if he knows how to build it. P.C. 390. A mutation of gor, qd. v. CORD, s. m. A cord. PI. cerdyn. An scorgys prenyer ese yn dewle an dew edhow ; hag ynfast kelmys dh,edhe kerd- yn gwedhyn yn niesk cronmv, the scourges of sticks were in the hands of the two Jews, and fast bound to them cords weaved among thongs. M.C. 131. W. cord. Ir. corda. Gael. cord. Gr. xofiy. Lat. chorda. CORDEN, s. f. A string. The string of a musical instru- ment. Cornish Vocabulary, Jidis. The diminutive of cord. "W. corden. Arm. Icorden. CORDHYAF, v. a. I shall vvorship. Pyslc ragof ny wra skusy, mar cordhyaf Dew yn perfyih a fish from me shall not escape, if 1 worship God perfectly. O.M. 140. A regular mutation after mar of gordhyaf, 1 pers. s. fut. of gordhye, qd. v. CORDHYE v. a. To worship. Mogiys cans vyl, y a dre- mff tkanger, vgy Dew ker ov> cordhye, more than a CORN 66 COSCASA hundred thousand, they shall pass without delay, who are worshipping the dear God. O.M. 1616. A regular mutation after ow of gordhye, qd. v. COREF, s. m. Ale, beer. Cornish Vocabulary cervisia vel celea, where it is also written coruf. W. cwryv, cwrw. Ir. coirm, cuirm. Gael, tcowm. Gr. KOVP/J.I atfvago/nevov eic TJ/S KpiOrjs, (Potionis genus ex hordeo, interdum et ex tritico, Iberis occidentalibus etBritannicis usitatum.) Dioscor. Laer. 2, 110, xopfia, Athen. 4, 13. Curmen, in Ducange, from a Latin-Greek Glossary, and Ulpian. CORF, s. m. The body, a body, the human body. PI. corfow. In construction it changes into gorf and horf, for chorf. A Ms map ha spyrys sans, gordhyans dhe th corf whek pup prys, 0 Father, Son, and Holy Ghost, worship to thy sweet body always. O.M. 86. A das a nef dhe gorf her gordhys re bo, O Father of Heaven, be thy dear body worshipped. O.M. 408. Dun goryn y gorf yn vedh, let us go and put his body in the grave. O.M. 2367. Byth ny wriik tf leverel, corf hag enef y syvy, never did he say body and soul that they would rise. P.O. 1753. An corf eth hydhew yn pry, the body went to day into the earth. R.D. 21. Agan corfow noth gallas.gans deyl agan cudhe gwren, our bodies are become naked, let us cover ourselves with leaves. O.M. 254. Ow horf a ve yw henma ragouch ivy, this is my body for you.- M.C. 44. W.corph,corf. Arm. corf. Ir.corp. Gael. corp. Manx, corp. Basque, corpulxa. Lat. corpus. Fr. corps. Sp. cuerpo. It. corpo. Da. fcrop. Sansc. garbhas, embryon, from garh, to enclose. CORHLAN, s. f. A churchyard, a burial place. Llwyd, 149. Probably for corphlan, being compounded of corph, or corf, a body, and Ian, an enclosure. W. corphlan, cordhlan. CORLAN, s. f. A sheep fold, a sheep cote. It is found in the names of places, as Boscorla in St. Austle, and St. Kevern. W. corlan. It is compounded of cor, a sheep, and llan, an enclosure. Cor is now obsolete in the British dialects as a simple term for sheep, davad being the name employed. It is preserved however in the W. compounds, corlan, a sheep fold, and corgi, a sheep dog. In the Erse dialects it is the common name of a sheep. Ir. caor, fcoar. Gael, caora. Manx.&eyr- rey. Sansc. kurari. CORN, s. m. What projects out, a horn, a horn to blow in, a trumpet, a corner. PI. cernow. Ystyn dhym dhe dhorn, tan henna dheworthef vy, dyson hep whethe dhe gorn dy- sempys o/wra y dhybry, extend to me thy hand, take that from me, quietly without blowing thy horn, immediately do thou eat it. O.M 207. Cardowyon, hep whethS corn na gul son, kenuch Jhesu dhynny ny, my dear fellows, without blowing a horn or making a noise, bring Jesus to us. P.O. 1368. Tewleuch ef yn tr6k a h6rn, yn dour tyber yn nep corn mayfo budhys, cast ye it, in a box of iron, into the river Tiber in some corner, that it may be drowned. R.D. 2163. Ot en corf yn trok gorrys, deg- euch e a dhesympyt, dhe corn an dour, behold the body placed in the box ; carry it immediately to the corner of the water. R.D. 2185. W. corn. Arm. corn. Ir. tcorn. Gael, \corn. Manx, cayrn. Lat. cornu. Sp. cuerno. Fr. corne. Sansc. carnis. Heb. kern, karn. Syr. karen, karn. Eth. karan, karn. Gr. icapvov T^V Ta\aT. Lat. horreo. CRES, s. f. Belief, faith. A Jude, gas dhe gres, y golon squyrdys ales me a welas, O Judah, leave thou thy be- lief ; his heart torn in pieces I saw. R.D. 1031. Llwyd, 230, writes it krex. See the older form cred. CRES, s. m. The middle, the centre, the midst, the heart. Yn cren an chy res vye cafus gyst cref, na vo gwan, in the midst of the house, it would be necessary to have a strong beam, that it be not weak. O.M. 2481. Me a'n kelm yn cres an wast may pysso ef gefyeny war pen y dhewlyn, I will bind him in the middle of the waist, that he may pray for pardon on his knees. P.C. 1889. Yth egen yn cres Almayn, orth un prys-ly, yn pur w$r, panfuf gyhvys, I was in the middle of Germany, at a breakfast meal, when I was called. R.D. 2148.. Bes cres, the middle finger. Llwyd, 172. Written also creys, qd. T. W. craidh, crai. Arm. creiz. Ir. crioidhe, Deride. Gael, cridhe. Manx, tree. Gr. iceap, icapSia, Lat. cor. Sansc. hard, from An', to be moved. Goth, hairto. Lith. sxirdis. Ang. Sax. heart. Eng. heart. Germ. herz. Du. hart. Sw. hierta. Dan. hierte. CRES, s. m. Peace, tranquillity, quiet. Ny vynnyth dhe pobel Dew gas6 cres dhyn yn nep tu, awos tryga yn pow~ ma, thou wilt not to the people of God allow peace to us on any side, for to dwell in this land. O.M. 1598. Abanyw mychtern Faro budhys, ha'y ost oil ganso, ny a'm bydh cres dhe vewe, since king Pharaoh is drowned, and all his host with him, we shall have peace to live. O.M. 1714. Cres Dew aberth yn chymma, the peace of God within this house! P.C. 667. Cres Dew aberth yn annedh, the peace of God be in the house ! P.C. 705. Cres oil dhywhy why, peace to you all. R.D. 1361. CRESY, v. a. To believe ; to have faith in. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. f. cres, crtis a grys, or creys, a greys. Dhysso ny vennaf cresy, na dheth fykyl lavarmv, I will not believe thee, nor thy vain words. O.M. 233. An sarf re ruk ow tholle, dh'yfalsury y cresy s, pythweth re rug ow syndye, the serpent did deceive me, her false- CREYS 72 CRISTYON hood I believed, ever she hath injured me. O.M. 288. Vylh ny'n cresons ef neffre, they wil! never believe it. O.M. 1440. Mar vynnyth cresy, nag us Dew lemyn onan, a gotho ynno cresy, if thou wilt believe that there is not a God but one, in whom it is incumbent to believe. O.M. 1765. Hag yn ur-na martesen, dhe'lh lavarow y cresen, hag a'th carvyth bynary, and in that hour perhaps, I might believe thy words, and love thee for ever. P.O. 2871. My Cryst dhe sevel an bedh, cresseuch yn ta ; rdk kemmys a n crys, /lag a vo lei vygydhys, sylwel a wraf, that I Christ have risen from the grave, believe ye well; for as many as believe it, and shall be faithfully bap- tized, I will save. R.D. 1141. .Saw bylygyns cresouch why an corf-na dhe dhasserchy kynsyw aneth, but never- theless believe ye, that body to rise again before it is night. R.D. 1300. Ha kekemmys nan cresso goef ter- myn a dhejfo devones a brys benen, and whoever will not believe it, unhappy the time that he came nurtured from the womb of woman. R.D. 1348. My ny gresaf dheso whalh, I will not believe thee yet. C.W. 172. Marya, me agrys,pur ylwys, an gweresas, Mary, I believe, being called helped him. M.C. 230. Hag a vydh dhynny neffre, mar a cresyn, ha bos vds, and will be to us ever, if we will believe and be good. M.C. 258. J Cres dhebm, believe me. Ragfraga na gresyth dhym lavarow, why dost thou not believe my words. Llwyd,2£2. Though this is the more general form in the Ordinalia, it is later than credy, qd. v., by the corruption of the d; the s was again corrupted into g, whence cregy, and crygy, qd. v. GREY, adj. Strong, mighty, hardy. Llwyd, 61, gives as the late form krev. In the Ordinalia it is always writ- ten cref, qd. v. CREVAN, s. f. A crust ; the scab of a sore, Llwyd, 52. W. crawen, craven. Arm. creue.n, cretin. IT. carra, car- ruidhe. Gael. carr, criomkan. Manx, cron. CREVDER, s. m. Strength, vigour, power, security ; a stay or ground. Llwyd, 60, 141, 240. Rag gans te yw michterneth, an crevder, ha'n worryans, rag oisqueth ha bisqueth, for thine is 'the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Price's Vocabulary. JGuiro, 0 maieyrn, an tacklow ma gen an gwella crevder el b6s prederys an marthugyon a go termyn, ha'n tacklow a ven givaynia clos dhees rag nevra, do, 0 King, these things which with the best strength may be thought the won- ders of their time, and the things will gain glory to thee, for ever. ibid. W. cryvder. Arm. crevder. CREYS, s. m. Strength, vigour, force, vehemency. Cow- ethe, hedheuch kynys, ha me a whjjth gans mur greys, may tewe an tan wharre, comrades, reach ye fuel, and I will blow with.much force, that the fire may kindle soon. P.C. 1220. Drou' e dhymmo dhe tachyf a uch y pen gans mur greys, bring it to me to fasten above his head with much strength. P.C. 2808. W. craid. CREYS, s. m. The middle, centre ; the midst, the heart. Ow gwarrak a vydh settyys yn ban yn creys an ebren, my bow shall be set up in the midst of the sky. O.M. 1245. Dhe wulfos a vyyn bryntyn, yn creys an dre, to make a wall of noble stones, in the centre of the town. O.M. 2282. Another form of cres, qd. v. CREYS, s. m. Peace, tranquillity, quiet. Tru ! y disky aban reys, alemma rag ny'm b$dh creys, yon Me wyr lour, alas ! since it is necessary to take it off, henceforth there will be no peace for me ; I know true enongh. R.D. 1860. Another form of cres, qd. v. CREYS, v. a. Believe thou, he will believe. 2 pers. g. imp., and 3 pers. s. fut. of cresy, qd. v. Nyns-us den orth. mu servye, len ha gwyryon, me a greys, there is not a man serving me, trusty and true, I believe. O.M. 930. Mar kyf tyr sijch, me a greys, dynny ny dhewhel arle, if it shall find dry ground, I believe, that it will not re- turn to us again. O.M. 1131. Nep na orys ny fy dh syl- ivys, na gans Dew ny vydh trygys, ha rak henna*, me ath pys, creys a termyn, whoever believes not shall not be saved, nor with God shall he dwell, and therefore I pray thee, believe in time. R.D. 1112. Written also cres, and cry's. CRT, s. m. A call, cry, clamour, noise. Orth Pylal oil y setsans, ha ivarnodho a rug cry, on Pilate all pressed, and on him made a cry. M.C..117. War ty ha'y vam an pewo, y ben a vynnas synsy, hay enef eth anodho, gans garm eyn, hag uchel gry, on the side his mother was, his head he would hold, and his soul went from him with cold cry and loud noise. M.C. 207. Ha'n enef del dascorst erbyn noter gans un cry, and his soul how he yielded it against nature with a cry. M.C. 208. A pur harloth,plefuch why,pAr ulh o cleit:as an cry genej orth agas gylixel, O very rascals, where have yon been, very horrid it was to hear the cry by me in callingyou. R.D. 2244. W. cri Arm. m. Sansc. kur, to resound. CRIA, v. a. To call, cry, cry out. J Ha Dew a grins an golow dydh, ha an tewlder ev a grias n6i>, ha gurthuher ha, metten o an kensa jorna, and God called the light day, and the darkness he called night, and the evening and the morning were the first day. M.C. p. 93. Llwyd gives also as modern forms, kriha, to call, 43, and crio, to cry or weep, 75. But in the Ordinalia it is generally written cryi, qd. v. W. crio. Arm. cria. CRIB, s. f. A comb ; a ridge, the crest or summit of any thing. Llwyd, 115. Crib an t$, the ridge of the house, 53. fW. criby ty.) "Hence the rocks called Crebs in many places, for that they appear like the comb of a cock at low water." Pryce. W. crib, t crip. Arm. crib. IT. dor, tar. Gael. dor. Manx, here. CRIBA, v. a. To comb. Dho criba an pen, to comb the head. Llwyd, 49. The infinitive was also written cri- bas. $Dho cribaz. Llwyd, 119. Vf.cribaw. Arm.cnba. CRIBAN, s. f. A comb ; a crest, a tuft or plume. Criban kuliog, a cock's comb. Llwyd, 13. Criban mel, a honey comb, 59. A bird's crest. 240. W. crib, tribell, a bird's comb, or crest ; crib y gwenyn, honey comb. Arm. cri- bell, criben. CRIBIA, v. a. To card wool. Llwyd, 245. CRIF, adj. Strong. Cornish Vocabulary, fortis. See Cref. CRISTYON, s. m. A Christian. PI. Cristenyon, Cnston- nion. Crystunyon. Dyswedhouch b6s pryns mtnper, r&k dyswyl an Cnstenyon, shew yourself to be a priade with- out equal to destroy the Christians. P.C. 979. Ragon y fynnes merwel ha m6s yn bedh, ha sevel, rak dry pup Crystyon dhe'n nef for us ho would die, and go to the tomb, and rise, to bring every Christian to heaven. P.C. 970. Me n gesul bos ganse prennys da, gvoon yn nep le, rag an cladhva Crystvnyon, I advise that there be with them bought a good field in some place, for the burial place of Christians. P.C. 1545. Na'n /arfaVo cm Crysten- CROGEN 73 CRON yen, gwytheuch war peyn, that the Christians steal him not, guard ye under penalty. R.D. 365. "W. Gristion, pi. Cristianogion, Arm. Cristen, pi. Cristenien. CRIV, adj. Rude, raw, green or newly made, unripe. Llwyd, 52. "W. en. Arm. criz. Lat. crudus, CROAD17R, & m. A creature. Cornish Vocabulary, ere- aiwa. See Greater. CROBMAN, s. m. A reaping-hook. Llwyd, 9. A late corruption of Cromman, qd. v. CROC, s. f. A hanging, a suspension. A vyl gadlyng, dues yn rag, wor tywedh wheth cr6k a'th tag, O vile vagabond, come forth, at last hanging will choak thee yet. P.O. 1818. A vyl loscl, re'thfo crok, 0 vile rogue, hanging be to thee. P.O. 2097. Gwyw vyes dhe gafus crok, thou wert deserving to get a hanging. P.O. 2683. Yn leys awos godhaf crok, ny brefsys anfcen no, drok, notwith- standing suffering hanging in the world, thou hast not felt grief nor evil. R.D. 277. W. crog. Arm. crony. Ir. crock. Gael, croich. Manx, eriy. Lat. cruce. CROC, adj. Hanging, suspended, overhanging. Poioes lemmyn, losel u;ds, ka knouk an horn tys ha tas, mar ny urethj-ty a fydh crok, stop now, idle fellow, and .strike the iron tick-a-tack, if thou dost not, thou shalt be hang- ed. P.C. 2720. W. cr6g. CROCCAN, s. f. A springe, or springle. Pryce. W. crog- lath. CROCHEN, g. m. A skin. Nyns-us ivarnedhe crochen, nag ytv trfah ha dyrvskys, there is no skin upon them, that is not broken and peeled. P.C. 2686. F a viyth y vody napotre bys vynary kyns fe yn bedh myl vlydhen, tta'y grochen unwyth terry, they will preserve his body that it do not ever decay, though it be in the grave a thousand years, nor shall his skin be once broken. P.C. 3202. Heys oil >jw crochen scorgyys, all the length of my skin scourged. R.D. 2538. By the substitution of h for the guttural, the word became crohen, which again was softened into croen. This however was not a late form, as it is croin in the Cornish Vocabulary. W. croen. Arm. crochen. Ir. croicion, -\-crocenn. Gael. croicionn. Manx, crackan. Sansc. kartis, ciran, from ciri, to cut CRODAR, s. m. A sieve, a riddle. Llwyd, 52. This is a late form of craider, qd. v. CRODDRE,y. a. To sift, riddle, winnow. Bcdhmu-hwar colonow, rale Satnas yw yrvyryg, avel ys y'nothlennow dh' agas kroddrc, me a grys, be of cautious hearts, for Satan is desirous, like corn in winnowing sheets to sift you, I believe. P.C. 882. From croder, a sieve. CROEN, s. m. A skin. Croen luan, a louse's skin. Pryce. See Crochen. CROFFOLAS, s. m. Lamentation. Del levaraf vy dhy- why, ef a emblodh ragon ny ; gesouch dhe ves croffblas, as I say to you, he will fight for us; leave off lamenta- tion. O.M. 1662. CROG, s. f. A hanging. Crog ro'm bo, er an dhevien, may hanging be to me, on the gills. O.M. 2651. This is the same word as croc, qd. v. CROG EN, s. f. A shell. Cornish Vocabulary, concha. PI. creyyn. In Cornish it also means the skull. Me a' s ten gaits oil ow nerth, may 'th entre an spikys serth dre an cen yn y gtogen, I trlfi pull it with all my strength, that the stiff spines may enter through the skin into his skull. P.C. 2141. Asso mur tyn ow passyon, pan eth L dreyn yn empynnyon, a pup parth dre an grogen, very sharp was my suffering, when the thorns went into the brain, on all parts through the skull. R.D. 2558. It is written by Llwyd, 240, crogan. W. eragen, provincially crogan, crogen, pi. cregyn, a shell. Arm. crogen, pi. creg- 'in, a shell. Crogen an penn, the skull. CROGI, v. a. To hang, to suspend, to be banged. This is the same word as cregy, which is formed from cro^by the regular mutation of o into e. The preterite is generally crogas. Ha'n Edftewon a grogas lader dhe Christ a barlh, cledh, hag a dhychow lader bras cregy a russons yn-wedh, and the Jews hung a thief to Christ on the left side, and on the right a great thief they also did hang. M.C. 186. W. crogi. Arm. cregi, crouga. Ir. croch. Gael, crock Manx, croch. CROHEIf, s. m. PI. crehen. A vyne gwarthe y ben war y yorf, bys yn y droys, squardiys oil o y grohen, hag efcudh- ys yn y ivoys, from the top of his head on his body to his feet, torn was all his skin, and he covered with his blood. M.C. 135. Del y's brewaf yn dan gen, kekyfrys kyc ha, crohen, del vedh luen a bodredhes, as I will strike her under the chin ; likewise flesh and skin, that it shall be full of sores. O.M. 2713. Gans crehen an beslas-na me a wra dyllas dhyma,par del writq oiv hendasaw, with the skins of those beasts, I will make clothes for me, so as my ancestors did. C.W. 108. Keigwyn and Llwyd write the word crohan. It is the same as crochen, qd. v. CROIDER, s. m. A sieve, or riddle. Cornish Vocabulary, cribrum vel cribellum. Written by Llwyd, crodar. In Welsh a sieve is now yogor, but it formerly existed in the Old Welsh, tcrt«z cabel, I counsel thee without cavil. O.M. 2673. A dhus dhodho bys yn tre, dre dhe vddh dh'y cussyllye, to come to him into the town, by thy will to advise him. P.C. 567. Cassyllyouch menouch a gase y wokynelh, ad- vise ye frequently that he leave his folly. P.C. '1807. Me re'n cussulyes mjjl wyth, saw ny vyn awos travylh gage y ttbel crygyans, I have advised him a thousand times, but he will not for any thing leave his evil belief. P.C. 1811. Me a'th cusulse ordyne tils dhe rvythe bedh an trey- tor yw marow, I would advise thee to order men to guard the grave of the traitor that is dead. R.D. 335. Y cus- syiyuf leverel dus nerth warnan, ha'y dhon dhe ves, I advise saying that a force came upon us, and bore him away. R.D. 569. Hag tfeth dh'y gusulyc muyfeledh- ys, and he went to advise him that he should be killed. M.C. 119. W. cyssyliaw. Arm. kuzulia. CUT, adj. Short, brief. An m6r bras yn cul lermyn adro dhom tyr a vydh dreys rag y ivetha pur elyn, the great sea in a short time about my land shall be brought, to keep it very clean. C.W. 8. Yn cutt termyn ages neges cow- sotv', in a short time your errand tell ye me. C.W. 44. This is another form of cot, qd. v. CUTH, s. m. Sorrow, grief. Nyns yv> marth cuth keny'm bo, v. CYN AC, s. m. A worm. Tinea capitis, Llwyd, 164. The same word as cinac. CYNDAN, s. m. Debt. Dha bos en cyndan, to be in debt. Llwyd, 63. + Ny vedn e nevra dos ves a gyndan, he will never get out of debt, 230. Cendoner, a debtor, qd. v. CYNGYS, adv. Before that, before. Dun dh'y gerhes, cowethe, rag may hyllyn y settyeyn grdws kyngys d6s sabot, let us come to fetch it, companions, that we may put him on a cross before Sabbath comes. P.C. 2557. Me apys an tas a nff, re dhanfono vengeans cref warnouch kyngys dybry, I pray the Father of heaven, that he may send heavy vengeance on ye all before eating. P.C. 2632. Gynefhydhow ty a vy^dh, rdk dhe fey, yn Parades kyngys harder docha geydh, with me to day thou shall the for thy faith, in Paradise, before mid-day arrives, P.C. M 2912. Cyngys is/another form of cyns-ys, the « being softened into g soft, or English/. CYNIAF, s. m. Autumn, harvest time. Com. Vocab. autumpnus. Llwyd, 4, reads the old form kyniav, and he gives cidniadh, and cidniaz, as recent forms. W. cynauav, comp. of cyn, before, and gauav, winter. CYNIHAS, s. m. A neighing. Llwyd, 65. Who also writes it kynihias, 33. Cryhias, is another term, qd. v. Cf. the Lat hinnio. Bng. to neigh, to whinny. The Welsh term is gweryru. -\-guirgirio. Arm. gouriziat. IT. sithreach. Gael, sttir, sitrich. CYNIN, s. f. A rabbit, a coney. Llwyd, 53. W. cwning. Arm. counicl, conifl. IT. cuinin. Gael, coinean. Manx, conning. Fr. tco»»». Dan. cainin. Du. conyn. Lat. cunicmus. CYNINGEN, s. f. A rabbit. Pryce. W.cwningen. CYNIVER, adj. So many, as many as, every, every one. Cynyver den us yn wlds, na trayn bys owpewe, saw un- sol ty ha'thflehas, gans lyf y wrqf dhe ladhe, as many men as are in the land, or thing in the world living, save only thee and thy children, with a flood I will destroy. O.M. 1029. Kynyver best us yn tyr, ydhyn ha puskes kefreys, as many beasts as are on the earth, birds and fishes also. O.M. 1215. Kynyver peyn us yn beys, dhodho by ny vye re, as much pain as is in the world, for him would never be too much. R.D. 2055. It is variously written cynyfer, cenifer, cenyver, and ceniver, qd. v. W. cynniver, comp. of cyd, even, and niver, a number. CYNIVIAS, v. a. To shear, to clip. Llwyd, 164. W. cneiviaw. Arm. crevia. CYNS, adv. Before, before hand, rather. Eva kyns del vy serrys, my a wra oil del vynny, Eve, rather than thou shalt be angry, I will do all as thou wishest. O.M. 245. Ma'm gasso kyns ys myrwel ynno b6s dhym dhe welas, that it allow me before dying to see food for myself in it. O.M. 377. My ddpys ow sona givra kyns ys m6s, I pray thee, do thou bless me before going. O.M. 724. An lyf woth gwrens ymdenne, dh'y teller kyns ens arte, let the fierce flood withdraw, to its former place let it go again. O.M. 1093. Mar a'th caffaf, y'th ladkafkynsy's vytlyn am dew luef, if I find thee, I will kill thee before morning with my hands. O.M. 1533. Lemyn agan sone gwra kynsys bones anhedhys, now bless us before that it is inhabited. O.M. 1722. Kyns y un teller yn beys, dew ken- doneryth ege, once in a part of the world, there were two debtors. P.C. 501. Kyns pen sythyn, before the end of a week. R.D. 30. F vyrys y wolyow, aga givelas o trueth, dhe'n b$s kyns ens ylyou>, I looked on his wounds, it was pitiful to behold them, to the world rather they are heal- ings. R.D. 900. It is written also cens, qd. v. W. cynt, icent. Arm. cent. IT. ceud, \ctt. Gael. ceud. CYNSA, adj. First, chief. Rag ythevel dhym bos da, yn kynsa dydh mi}ns us gwrijs, for it appears to me to be good, on the first day all that is made. O.M. 20.. Rag my a vydh an kynsa, bom a rollo, hag a perfo mo meystry, for I will be the first, that will give a blow, and perform my duty. O.M. 2163. Yrverys ew sola-thyth dhe avon- sy£ an kynse benfys am been, it has beeii thought of a long time to advance thee to the first benefice I may have. O.M. 2613. Ellas na varwen yn wedh, na fe kynse ow dywedh ys dywedh ow mdpyn beys, alas ! that I die not also, that my end was not sooner than the end CYRREUCH 82 CYVUR of my son in the world. P.O. 2947. W. cynlav, fcen- tav, tci'ntem. Arm. centa, ^centaf. Ir. ceudna, ceud, tce7ne, fctfa. Gael. ceud. Manx, chied. CYNTIL, v. a. To gather, to collect. Llwyd, 77. An- other form of cunlell, qd. v. CYNTREVAC, s. m. A neighbour. Llwyd, 173. PI. cyntrevagion. Another form of contrevac, qd. v. CYNY, v. n. To mourn, to lament, to weep. Attoma hagar vyadge, may hallafkyny, ellas ! lo here is a horrid voyage, that I may mourn, alas ! C.W. 68. (Cyny may also signify here to sing.) Lemyn, Eva, ow fryes, hen- na ytho dhe folly gy ; rag henna paynes pur eras yma ornes ragon ny, may hellyn kyny dreiha, now, Eve, my. wife, this was thy folly ; therefore pains very great are ordained for us, that we may lament for it. C.W. 74. W. cwyno. Arm. keina. Ir. caoine, t«5me. Gael, caoin. Manx, keayn. Goth, qvainon. 0. Norse, qveina. Eng. whine. CYJNYFAN, s. f. A nut. Cynyfan frenc, a walnut. Llwyd, 74. Written also cnyfan, qd; v.. CYNYOW, s. m. A dinner. Tyr sech yn gwel, nag yn prds, mar kefyth yn gwyr hep gow, ynno gweet Jn-la whelas bos dheth ly ha dheth kynyow, dry land in field, or in meadow, if thou shalt find truly without a lie, in it take good care to seek food for thy breakfast, an,d for thy dinner. O.M. 1140. W. cinimv. Arm. coan. Ir. cuid. Gael, coinne. Lat. ecena. Gr. KOIVIJ. CYR, adj. Dear, beloved. Llwyd, 54. Another form of cer, qd. v. CYRCHES, v. a. To fetch, to carry, to bring. Euch alemma pur thoth bras, del y'm kyrreuch, ages dew, ha kyrchouch dhe Are an gwas, may hallo cane ellas, nefre yn tewolgow tew, go ye hence with very great speed, as ye love me, you two, and bring home the youth, that he may sing "alas," ever in thick darkness. O.M. 544. Agan arluth, ny an kyrch dhjjs hep danger, our Lord, we will bring him to thee without delay. O.M. 548. My a kyrch an gwas wharre, I will bring the fellow soon. O.M. 887. Ow messyger, kyrch otv courser dhe varogeth, my messenger, bring thou my courser to ride. O.M. 1969. This is the same word as cerches, qd. v. CYRDHYS, v. m. He went. Sew olmv ow thryys lyskys, ny dftf gwels, na flour yn bys, yn keth fordh-na may kyrdhys, follow thou the prints of my feet burnt, no grass, nor flower in the world grows in that same road, where I went. O.M. 713. 3 pers. s. preterite of cerdhes, qd. v. CYRHES, v. a. To fetch, to carry, to bring. Part. pass. cyrhys. Bys dhym umma yn un lam ef a vydh kyrhys, even to us here in a trice he shall be brought. O.M. 886. Ha pesyn rag y en<-, mayfo Dew re'n kyrho dhodho dh'y wledh, and let us pray for his soul, that God may carry him to him to his kingdom. O.M. 2370. Dun dhe gyrhas Salomon, ha goryn ef yn y dron, let ns to fetch Solomon, and let us place him in his throne. O.M. 2371. Pup Crystyon oil yn wedh a vynno pygy gyfyans, y's kyrhaf gans ow eleth, and every Christian also, that will pray for pardon, I will bring them with my angels. R.D. 1577. This is another form of cyrches, the aspirate bei ftened into h. n. A pimple, or speckle. Llwyd, 78, kuriak. CYRREUCH, v. a. Ye shall love. Euch alemma pur thoth bras, del y'm kyrreuch, agas deuf, ha kyrchouch dhe dre an gwas, go ye hence with great speed, as ye love me, ye two, and bring home the youth. O.M. 543. 2 pers. pi. fut. of care, qd. v. CYRRY, v. a. Thou shalt love. Keyn rale, del y'm hurry, go thou before, as thou lovest me. O.M. 537. Dits yn rah, del y'm kyrry, come thou forth, as thou lovest me. O.M. 2403. Drok handle, del om kyry,pan gyffy dalhcn ynno, handle him roughly, as thou lovest me, when thou gettest hold in him. P.C. 991. Lavar dhym, del y'm kyry, tell me as thou lovest me. P.C. 1289. 2 pers. s. fut. of care, qd. v. CYRTAS, v. n. To tarry behind, to remain. Llwyd, 138. Part. pass, cyrtaz, delayed, 248. This is a later form of gortas, or gortos, qd. V. CYRYN, s. f. A crown. \Tan gyryn, to the crown. Lluyd, 249. Another form of curun, qd. v. CYRYS, part. Loved, beloved. Forth cof, lavar comfort yn ta, dhymmo Pedar mftryw kyrys, bear thou in memory to seek comfort well, by me Peter is much beloved. R.D. 892. Part. pass, of care, qd. v. CYS, adj. United, joint or common, joined together. Tynnouch ol gans mur a grj)s, may fo dreyn an guryn cys yn empynnyon dre an cen, pull ye all with much force, that the thorns of the crown may be together in the brain through the skull. P.C. 2137. Written also ces, qd. v. CYSOLATH, s. m. Peace, rest, peaceableness, tranquil- lity, concord. Llwyd, 240. Who also writes it cyzaleth, 243. It is the same word as cesoleth, qd. v. CYSOLATHA, v. a. To make friends, to reconcile. Dho kyzalatha, Llwyd, 50. CYSSYL, s. f. Counsel. PI. cyssylyow, and corrnptly cys- ylgou: Llwyd, 242. See Cusul. CYSSYLIER,;s. m. A counsellor. Llwyd, MO. CYSYN, s; m. A kiss. Llwyd, 110. This is the same word as cussin, qd. v. CYTIORCH, s. m. A wild buck. Corn. Voc. capreolus. Comp. of coyt, wood, and yorch, a roe. CYVEDHA, adj. So drunken. Llwyd, 125. Compound- ed of cy, so, and medha, drunken. CYVELAC, s. m. A wood-cock. Llwyd, 62, 156. W. cyfylog, from gylv, a bill. Arm. cyfelec, cyvelec. Lat. scotopax. The latter term has no meaning in Latin or Greek, and must have been derived from the Celtic, as Llwyd has well observed. • Ysgyvlog means the Bill Bird, fromysgwlv,& bill, its most distinguishing quality. For the same reason it is called Becasse, by the French, and Schnepjf, by the Germans. So again the Welsh call a Curlew, gylvinhir, the Long Bill. CYVELYN, B. m. A cubit. Written also cevelyn, qd. v. CYVETHIDOG, adj. Able, potent, powerful. Llwyd, 125. This is the same word as covaithac, derived from covaith, wealth, qd. v. W. cyvoethog. Ir. -\-cumachtach, teum- achtig. CYVUR, s. m. A piece of land. This is the Welsh cyvar, compounded of cyv, together, and ar, a ploughing, and its first meaning is, ploughing in concert, a days plough- ing, hence an acre. " In the four parishes of Redruth, Gwennap, Kenwyn, and St. Agnes, where, at a point, the four western Hundreds of Cornwall meet or unite, is a barren heathy spot denominated Kynur ankou; where all self murderers belonging to those parishes are deposited by virtue of the coroner's warrant, a cus- CHET 83 CHYMMA torn immemorial, whence the spot takes its name." Polwhelt's Cornish Glossary. CYWEDH, s. m. A companion, a colleague. Llwyd, 49. See Coweth. CYWEDHIAD, s. m. A colleague. Llwyd, 49. CYWERAS, s. m. Help, succour. Llwyd, 44. Incor- rectly for yweres, qd. v. CH. This is both an immutable radical, and a secondary letter. In the first case it is invariably followed by to, or its representative, in the three British dialects. Thus W. chwerw, bitter ; chwi, ye. 0. chuero, chwy. Arm. chou- ero, choui. In Cornish it was afterwards softened into k, in the initials of words, and this is the rule in the Ordiualia, so chwerow became hwerow ; chwy, why; chu-ans, whans, &c. The guttural was however often preserved in the middle of words, as archow, chests, cerchen, about, cerchys, fetched ; but more generally at the end, as collenweuch, fill ye, coslceuch, sleep ye, dyw- vrech, the arms, &c. When secondary, ch is the aspi- rate mutation of c, in all the Celtic languages. Thus W. colon, a heart, ei chalon, her heart. Arm. colon, M chalon. C. colon, y holon. W. cyhudhaw, to accuse, fw chyhudhaw, to accuse her. C. cuhudhas, dhy huhudJias. IT. cri, a heart, a chri, his heart. Gael, cridhe, a chridhe. Manx, cree, e chree. The proper sound of ch in all Celtic languages is guttural, like the x.of the Greeks, x in Spanish, and ch in Ger- man. There are a few foreign words in Cornish, where ch has the sound of ch in the English word church. CHALLA, s. m. The jaw-bone. Written also chal. Ven- ytha na sowyny, tan hemma war an challa, that thou mayest never thrive, take this on the jaw-bone. O.M. 540. Efan gevyth war an chal, den vythol na dhoutyans peg, he shall catch it on the jaw, let not any man do'ubt a bit. P.O. 1181. This is borrowed from the English j'ole or jowl. CHEC, s. m. A kettle. Ha my caugeon lawethan, menvel a wren ova cul tan yn dan an chek, and my dirty fiends, we will die making a fire under the kettle. R.D. 139. CHET, s. m. A companion, a fellow. PL chettys. Ty- orryon yn Jcetep chet, tyeuch an temple hep let, na dheffo glaw dhe'n styllyow, tilers, every fellow, cover ye the temple without stopping, that the rain may not come to the rafters. O.M. 2486. Me a bar daras an yet, na gercho alemma chet, I will bar the door that he may not carry a friend hence. P.C. 3050. Sytteuch gystys worth an yel ; agas dyu-scodh kettep chet herffieuch worty hy yn wedh, put ye beams against the gate ; your shoulders, every fellow, thrust ye against it also. P.C. 3068. Rag mar lite dh'agan porthow, ef a ter an darasow, hag a dhylyrf an chettys, for if he comes to our door-ways, he will break the doors, and liberate the company. P.C. 3042. « Chet is, I think, allied to the Welsh cyd, and is frequently used in the Dramas for 'a companion.' ! But the ch, almost exclusively limited in the Dramas to English words, and the pi. chettys, seem to shew that the Celtic origin was forgotten. Perhaps it was con- nected, in the opinion of the writer, with chat, gossip." Norris's Cornish Drama, ij. 339. CHI, s. m. A dog. This is a regular mutation of «', and is preserved in the Cornish Vocabulary, where Linx is translated commisc bleid ha chi, literally ' a mixture of wolf and dog.' W. cymmyxg blaidh a chi. CHOARION, s. m. Sports, pastimes, or plays. Llwyd, 82. This is the plural of choary. W. chwareu. Arm. choari. Ir. sgeara, a player. CHUERO, adj. Bitter, cruel, hardhearted. Pryce. The common form was wherow, qd. v. W. chwerw, prov. hwerw. Arm. chouerd. Ir. searbh, -\-serb. Gael, searbh. Manx, sharroo. CHUI, pron. Ye, or you. Llwyd, 244. Generally writ- ten why, qd. v. W. chwi. Arm. choui, t hut, ^huy. Ir. sibh, f«, t«"i. Gael. sibh. Manx, sshiu. Lat. vos, literis transpositis. Gr. a now He was dead, and his spirit yielded. P.C. 3122. / beyn o mar cr'effha tyn, caman na ylly bewe, heb dascor, y eneffgwyn, his pain was so strong and sharp that he could not live any way without yielding, bis pure soul. M.C. 204. Ha'n enef del dascorse erbyn nater gans un cry, and. bei he yielded the soul against nature with a cry. M.C. 208. Comp. of pref..rfa«, and gore, to place. Arm. dascor. DASPRENA, v. a. To redeem. Lhvyd, 249. More fre- quently written dyspreaa, qd. v. W. dadbrynu. Arm. dasprena. DASSEROHY, v. m. To rise again. Part. pass, dasser- chys. 3 pers. s. pret. dassorchas, as if from dassorchy. Ef a tasserch dyougel lyes prys wogi merwel, he will rise indeed many times after dying. P.C. 1754. Corf yn bedh a worseuch why, a wre host a dhassercky dhe pen ~try deydh, the body ye have put in the tomb, he boasted DAVAS 88 DE at the end of three days. R.D. 358. Pan bostyas dhe pen try deydh y tasserchy dhe vewnans, when he boasted, at the end of three days he would rise again to life. R.D. 376. Me a'n gwyth kyn tassorcho, 1 will keep him though he should rise again. R.D. 379. Ef re dhassorchas hydhyw yn men an Mdh, rale no, wrello dasserchy, nefre ny gen by en ny ioy hep dhywedh, he has risen to-day out of the grave ; for if he should not rise again, never should we have joy without end. R.D. 1026. An keth corf-na gordhewyth ny dhas- orchas, that same body very certainly has not risen. R.D. 1036. Aban ama dasserchys, dew hugens deydh dyvythys bijdh, panfo nos, since I am risen, forty days Will be ended when it is night. R.D. 2436. Comp. of pref. dad, and serchy, id. qd. Lat. surgo. Arm. dazor- chi. IT. aiseirche, etrche, -tesseirge, \seirge. Gael, eirich. DASSERCHYANS, s. m. Resurrection. My ny wodhyen a'th vernans, ny vyth may a'th dasserchyans, pan y'th whylsyn dewedhys, I knew not of thy death, nor any more of thy resurrection, when I saw thee ended. R.D. 2545. A tits vds, why re welas a dhasserchyans Cryst del fue, 0 good people, ye have seen of the resurrection of Christ how it was. R.D. 2632. DASSBRUY, v. n. To rise again. Anhoulny golse y lyw, awos map den dhe verwel, na gorf dasserhy dhe vew, the sun would not lose its colour, because a son of man to die, nor a body rise again to life. P.O. 3085. Ha cows ef dhe dhasserhy, and say that he has risen again to life. R.D. 24. Corf Cryst dasserhy s marsyut, mos dhe vyras, if the body of Christ be risen, go to see. R.D. 692. Del yw leverys dhynny, lemmyn ef re dhassorhas, as it is told to us, now he has risen again. R.D. 1272. Another form of dasserchy, the aspirate being softened into h. DASVEWE, v. n. To revive, to come to life again. Men- euch fest y wruk boslye, an trege deydh dasvewe, kyn fe ledhys mar garow, very often he did boast the third day to revive, though he were killed so cruelly. R.D. 339. Ydhyskyblon ynpryve a'n lader yn mes a'n beydh, hag a lever yn pup fe y vox dasvewys arte, his disciples privily will steal him out of the tomb, and will say in every place, that he has revived again. R.D. 345. Coskyn ny gans dyaha, kyn dasvewo ny'n drecha dhywar y geyn, let us sleep with security ; though he rise, he will not lift it from off his back. R.D. 403. Den a vo marow ny dhasvew nes, a man that is dead does not live again. R.D. 049. DATHBLUUR, s. m. A speaker, orator. Corn. Voc. con- cionator. See Dadloyer. DAVA, v. a. To feel, or handle. Corta, gas vy dhe dava, drejun gwelas mar nebas, hold, let me feel it, since' I see so little. C.W. 116. Tbe word occurs again in a doubt- ful passage. P.O. 1002. Scolkyoucti dh'y an dan dava, rag mar a's gwel, efa wra m6s dhe kudhe war unplynch, lurk after him, (?) under silence, for if he sees you, he will go to hide at a start. The sense would allow a connection with tewel, to be silent. DAVAS, s. f. A sheep. PI. deoes. Gaver, yweges, karow, daves, war ve lavarow, hy hanow da kemeres, goat, steer, sheep, according to my words, let them take their good name. O.M. 127. Den an geffe cans davas, ha'y cen- trevak saw onan, mar a's ladtrf dheworto, pa'n pyn a godho dhodho, a man may have a hundred sheep, and his ueighbour only one ; if he steal it from him, what I punishment is due to him 1 O.M. 2230. Panvogwvs- kys an bugel, yfy an denes a bel, hag oil an Jlok a dhy- barth, when the shepherd is smitten, the sheep will flee far, and all the flock separate. P.O. 894. Rag an lermyn re deve mayfydh an begel kyllys, ha chechys yntre dewtt ha'n deves dhe ves Jij's, for the time is come, that the shepherd will be lost, and caught between hands, and the sheep driven out to flight. M.C. 48. Llwyd gives the following examples ; \davas tanow, a lean sheep ; $davas dhiu, a black sheep; \boudzhe devas, a sheep fold ; \lodnn davas, a wether sheep, 172. * Trei cans lodon davaz, three hundred sheep, 244. We find another late plural, devedgyaw, in C.W. 78. Written in Corn. Voc. davat. W. davad, pi. devoid. Arm. davad, danvad, pi. deved, denved. In the three British dialects only does this word mean a sheep ; in the Irish and Gaelic, damh, is an ox. The root seems to be dov, \dorn, tame. Bansc. dam. DAVAS, s. m. A tongue. A mutation of lavas, qd. v. Kemer tyyr spus an aval, a dybrys Adam dhe das; pan varivo gorr 'y, hep fal, ynire y dhyns hay davas, take three kernels of the apple, which Adam thy father ate ; when he dies put them, without fail, between his teeth and his tongue. O.M. 826. Den heb davas a gollas e dir, a man without a tongue lost his land. Llwyd, 251. DAVAT, s. f. A sheep. Corn. Voc. ovis. This is the old form of davas. DAVER, s. m. A convenience, a scrip, pouch, a budget. In medh Christ a ban rug dheuch ernoyth fernoyth ow holye", daver vyth wy ny dhecsyuch dhe worre trevyth ynne", saith Christ, when I cause you naked unclad me to fol- low, conveniences ever ye carried not to put anything in them. M.C. 50. This is the plural form of daffar, qd. v. DAW, v. n. He will come. Llwyd, 247, gives this as the 3 pers. s. fut. of d6s, but it is literally the Welsh form, and is not to be found in the Ordinalia. DAYL, v. imp. It behoveth. Mur a dus a leverys, ny dayl dhys tarn y nache, many men said, it avails thee nothing to deny him. M.C.- 85. Another form of ddl, qd. v. DE, adj. Yesterday. $De genzhete, the day before yes- terday. Llwyd, 249. A late form of day, qd. v. DE, s. m. A day. An abbreviated form of dedh, qd. v. Drok na yl den vyth dhe wul dhe weyth, na dhe Sul, no man is able to do harm to thee, neither work day nor Sunday. R.D. 1833. It was always used in the names of the days of the week, which were all borrowed from the Romans. De Sil, Sunday ; De Lun, Monday ; De Merh, Tuesday ; De Marhar, Wednesday ; De Jeu, Thursday ; De Gwenar, Friday ; De Sadurn, Saturday. So also in Armoric, di is used for dciz, as Distil, Dililn, Dimeurs, Dimercher, Diziou, Digwener, Disadorn. In Welsh again, though never written, the dydh is gener- ally contracted in conversation into dy', or di: thus Distil, Dillun, Dimawrlh, Dimercher, Dydh lau, (here the final is preserved before the vowel, as occurs in Ar- moric,) Digwener, Disadwrn, DE, pr. poss. Thy, thine. This is strictly the secondary form of te, but it was always used as the primary form, and in construction changed into dhe. Dhe lef Arluth a glewaf, thy voice, Lord, I hear. O.M. 587. Pandra yw dhe nyoys, what is thy errand 1 O.M. 733. Me a wra 'dhearhadow, I wiH do thy commands. O.M. 1134. An DE 89 DEBONER re-na a $11 dhe dhysky, yn delta y re dhyskas, those may teach thee, as they have learned. M.C. 80. Hag all rag dhe gerense, and all for thy sake. O.M. 139. $Na ra chee qaicas whans warlyrch chy de contrevak, na ra gawas chwans warlyrch gwreg de contrevak, do thou not entertain a desire of the house of thy neighbour, nor do thou entertain a desire of the wife of thy neighbour. Pryce. Written also dy, qd. v. W. ty, dy. Arm. la, da. IT. do. Gaei. do. Manx, dty. Gr. reo?, ol ole, dhodho byspan danvonas Christ y to dhe Galyle, eat meat he would not, but every hour weep, until when Christ sent to him that he would come to Galilee. M.C. 87. Adam, fee yn mes a'n wlds, troha ken pow dhe vewe, ty dhe honan dhe balas, dhe wrek genes dhe nedhe, Adam, go thou out of the country, to- wards another land to live ; thou thyself to dig, thy wife with thee to spin. O.M. 344. Dre mu thrys y tulh un smat, gans kentrom d'aga gorre. through my feet a fellow came, with nails to put them. R.D. 2588. This word was also written do, dho, and da, dha. W. t<#» trfo. Arm. da. Ir. do, tcfa. Gael. do. Manx, da. Slav. do. Germ. du. In Welsh di is now obsolete, t being used instead, but it constantly occurs in the ear- liest documents ; \hin map di iob (mod. yn vdb i lott) a son of Jove: frfz litav (i lydaui) to Latium: di aperthou (i aberlhau) to gifts : and with the article dir arpeteticion ceintiru (fr arbededigion yevndyrw} to the wretched cousins. Oxford Glosses, quoted in Zenss's Gramroatica Celtica. It is also of constant occurrence in the Liber Landavensis. " Aper Calfrut in guy ar t hit diuiiiid bet penn ar cuieir hadrech dindim dir alt diuinid di dree dindifn. o dree dindirn diguairel di guy. maliduc guy ar i hit bet aper catfrut." 217. The older form do, is also found in composition, in the Luxem- burg and Oxford Glosses, quoted by Zeuss, 627, as tdoguomiwram, I measure; +doguohi»tilial,&-vra,]ker,&c. DE, prep. From, of. In construction it changes into dhe. It is used only with worth, and ray, and their derivatives, as deworth, dhewortJi, from by, from ; dheiaorto, from him, g, I will bring thee. Lltvyd, 331: Writ- ten also dec, qd. v. W. dwg. DEGE, s. -m. The tenth, tithe. Hag oil aijas gwyr dhege, dhodho gwetyeuch offrynnf, ha'y lesky, del yrchys ef, and all your true tithe, to him take ye care to offer, and burn it, as he hath enjoined. O.M. 440. Ytho prag na leves rf Icafus »/ dhegt hep grcf, hag alati vyn y iesky, new, why didst thou not leave him to have his tenth without complaint, and burn it since he will. O.M. 497. Tan resyf dheworttyf ve ow degg, ha'm qff'ryn guldn, take, receive from me my tithe, and my offering pure. O.M. 504. Deg£ oil agan edltyn, btstes yr. ivedh DEGY maga la, warnydhy my a off'ryn yn gordhyans dhe'n Ids gwella, tithe of all our birds, beasts also as well, upon it I will offer, in worship to the best Father. O.M. 1181. W. degwm, frfecum, from the Latin decuma>. Arm. deog. Ir. deachmhadh, dechmadh. Gael, deachamh. DEGENOW, part. Departed. Ellas my ny wodhyen man, bones map Dew y honan dagenow yn mes an nef, alas ! I knew not at all, that the son of man had departed out of heaven. R.D. 2561. This word is of doubtful deri- vation, but I am inclined to connect it with descene, to descend. DEGES, part. Shut, enclosed. Tresters dredho ty a pyn adrus rag na vo degees, beams through it thou shalt nail across, that it may not be shut. O.M. 964. Ihesu Cryst, mdp Dew an nef a dhuethyn chy, ka'n darasow oU deges ; whe'tylavarafue,cresolldhywhy, Jesus Christ, Son of heaven came into the house, and the doors were all shut ; yet his speech was, " Peace to yon all." R.D. 1360. Tarosfan a dhve deffry war tus vds, pan v6ns yn chy, h'aga darasow degeys, phantoms come indeed upon good people, when they are in the house, and all their doors shut. R.D. 1452. Deges is the participle of degy, qd.v., and is written also dyges. DEGHES, v. a. Brought Alan nagus ken maner, an arhans kettep dyner me a's deghes war an luer, since there is not another wa}', the silver, every penny, I have brought upon the floor. P.O. 1514. Deghes is the pre- terite of dega or degy, and the h was inserted to shew that the g was to be hard. DEGL, s. m. A festival, holiday. LItvyd, 59. %Degl Stul, Epiphany, 57. This is a contraction of dedh, a day, and goil, a holiday, qd. v. DEGLENE, v. a. To unloose, to give away. Gwrys da vye cafus tan, rag marthys yeyn yw an givyns ; yma ow try's ha'm dule dhyworthef ow teglene, ma 'thew krehyllys ow dyns, it would be well done to have a fire, for won- drous cold is the wind ; my feet and hands are loosen- ing, so that my teeth are chattering. P.O. 1217. Mar ethuk yw dhe weles, may tyglyn an tybeles, pan y'n gwell- ons, fceteppen, go awful is it to see, that the devils will •wince, when they see it, every head. P.O. 3047. Comp. of neg. pref. de, and gleny, to adhere. DEGOTH, v. imp. It behoveth, it becometh. Arluth dhe vodh my a tora, del degoth dhyrn yn pup le, Lord, I will do thy will, as it becomes me in every place. O.M. 641 . Euch growedJieuch, ow arluth, may hal/er agas cudhe gans dylles rych del degolk dhe vychtern a dynyte, go, lie down, my lord, that you may be covered with rich clothes, as it becomes a king of dignity. O.M. 1925. Nep na'n gordhyo del dhegouth, nyns yw den fur, del gresaf, he that does not worship him as he ought, is not a wise man, as I believe. P.O. 215. Comp. of de, id. qd. dyt iutens. prefix, and goth, it behoveth. DEGVES, num. adj. .Tenth. Adam, a oil dhe dreves an deg- ves ran dhymmo gas, whelh in atal dhe kesky, Adam, of all thy sheaves, the tenth leave thou to me, still to remain •waste. O.M. 426. Comp. of deg, ten, and mes, for fmerf, a measure. W. degved. Arm. degved. Ir. deachmhadh. Gael, deachamh. Manx, jrigoo. DEGWYTII, adv. Ten times. Llwyd, 248. Comp. of deg, ten, and gwyth, a time. W. degwaiih, dengtvatth. DEGY, v. a. To shut up, t» inclose. A'n bedh pan dhueth ha 92 DEISCYN lamme, y fyyg yn un vramme, own fcemerys, del leveraf pen bronnen, rak ny alse ymgwen del oil degys, from the grave when he came and leaped, thou fleddest in a tre- mor, seized by fear, as I say, rush head, for he could not move himself as he was entirely shut up. R.D. 2098. The participle was also written deges, qd. v. It seems to be compounded of intens. prefix de, and cea, W. cau, to shut. DEGY, v. a. To bear, carry, bring, produce. Otic omma prynner genef dhe wul tan, degys a dre, behold here wood with me to make a fire, brought from home. O.M. 1316. Pup den oil degens ganso ypyth, an mens a allo, war aga keyn fardellow, let every man carry with him his things, as much as he can, burdens on their back. O.M. 1593. Degeuch an pren a dhyhons war dhour Cedron may fo pans, carry ye the tree quickly over the waters of Cedron, that it may be a bridge. O.M. 2810. Na dhegouch sor yn colon, do not ye bear anger in heart. P.O. 539. Me a vyn degy adro, ha dhe worre gy dhe'n fo a dhesempys, I will carry round, and put thee to flight immediately. P.O. 2313. Kymerens pup ran a'y tu, degens dhe dre, let every one take a share on his side, let him take it home. P.C. 2860. Dover vyth wy ny dhecsyuch dhe worre Irevyth ynne, conven- iences ye never brought to.put any thing in them. M.C. 50. Another form of this word is doga, qd. v. W. dygu, dyged, -\-doca. Arm. donga. Ir. tug, -\-tuc. Gael. toy, tug. Manx, dug. Gr. cep^iu, Se^ofial. Lat. duco. Fr. duis. Goth, tiuha. Germ, ziehe. Eng. tug. Sansc. duh, tak. DEGYLMY, v. a. To untie. Deivsull bleyymupan ese yn mysc y abestely, y wrek dhe re anedhe MOS dhe'n dre, ha degylmy an asen, ha dryoanse, ha leverel yrcdy mar leffa tus, ha giretke, 16s dhe Dhu dhe trull gynxy, Palm Sun- day, when he was in the midst of his apostles, he caused some of them to go to the town, and untie the she-ass and bring (her) with them, and to say readily, if men should come and keep (her) that it was for God to do with her. M.C. 27. Comp. of neg. prefix de, and cylmy, to bind. DEHEN, s. m. Cream of milk. Pryce. Arm. dienn. DEHESY, v. a. To strike. War, gas vy dhe dhehesy, gans morben, lorn trewysy, dhe'n vyl hora war an tdl, mind, let me strike, with mallet, a terrible blow to the vile strum- pet on the forehead. O.M. 2703. Arm. darchaoui. DEHOU, s. m. The right, the south. This word is va- riously written, dyhow, dymv, and also in the Ordinalia, dychow, qd. v. W. deheu, t dehou. Arm. dehou. DEHOULES, s. f. Southernwood. Corn. Voc. aprolanum. Comp. of dehou, south, and /<;*, a herb. W. deheulys. DEIL, s. m. Leaves. This is a plural aggregate ; for the singular, delen is the term, which had another plural, delyow, dylyoiv. Agan corfow nolh gallas, gans deyl agan cudhe givren, our bodies are become naked, with leaves let us cover us. O.M. 254. $Gicetkan ny gans deel glds, let us cover with green leaves. C.W-. 62. W. pi. datt, 8. deilen, dalen. Arm. s. delien, pi. deliou. Ir. duille, duile.og, duilein, duillcn. Gael, duille, duilleag. Manx, duillag. Anc. Gaulish, dula. Sansc. data. DEISCYN, v. a. To descend. Llwyd, 44. "Written also dyeskenne, qd. v. DELHAR t DEL, s. m. A semblance, form, or manner. Yn del-ma, in this manner, thus. Yn della (del-na) in that manner, so. Yn kelel-ma, (keih-del-ma) in this same manner, thus. Yn ketella (kelh-del-na) in that same manner, so. Fatelfpadelj'W. padhelw) in which manner, as. An ioul dhe Gryst- a gewsys yn del-ma rag y demptye, the devil to Christ said in this manner to tempt him. M.C. 14. Yn del-ma heb velyny orto Jesus a yowsas, in this manner, without rudeness, Jesus to him spake. M.C. 80. Yn della re bo, so be it. O.M. 462. Pan vyn an Tdsyn della, reys yw y wruthyl porrys, when willeth the Father so, very necessary it is to do it. O.M. 648. Bodh dhe vap ywyn della, the will of thy son is so. P.O. 2952. Pray na vydh Adam yn keth della tremowntys, why shall not Adam be in the like manner tormented ? C.W. 148. ^Pandra gowsow dhym lemyn, del nagomapolat brds, what say you to me now, as I am not a great pullet. C.W. 12. %Ha an dellna elho, and it was so. C.W. p. 190. W. delw, dull. Ir. dealbh, -\-delb. Gael, dealbh. Manx,/a#oo. DEL, adv. So, as, like as, than. Ny a vyn formye an lys, par del 6n try hag onan, we will create the world, like as we are three and one. O.M. 12. Arloth Dew, a'n nefan Tas, kepar del os luen a rds, venytha gordhyys re by, Lord, God, the Father of heaven, as thou art full of grace, for eVer be thou worshipped. O.M. IOC. Kyns del vy serrys, my a ivra oil del vynny, rather than thou shouldst be angry, I will do all as as thou wishest. O.M. 245. A wylsta ken yn torma ys del eye ayensow, dost thou see more now than as there was just now ? O.M. 796. Gor ost genes yrvys da, dhe omladh, del y'm Kerry, take a host with thee well armed, to fight as thou lovest me. O.M. 2142. Dhymmo vy mar ny gresouch, ollengy a wel oil dheuch, kepar ha del levtrys, if ye will not believe me, behold them in the sight of you all, just as I have said. P.O. 2690. Ha mar scon del y'n gwylly, ef a'th saw hep ken yly oil a'th cleves yn tyen, and as soon as thou seest it, it will heal thee, without other remedy, of all thy malady entirely. R.D. 1694. Gwes- kis yn arvoiv, kepare ha del ins dhen gas, clad in arms just as if they were going to battle. M.C. 64. Ef a days a dhesempys maya town ty del wodhyt, he swore im- mediately as deep an oath as he knew. M.C. 85. DELC, s. m. A leaf. Llwyd, 13. PI. delciow. ^Delciow yiver, green leaves. Llwyd, 61, 243. \Rag delciow sevi gura muzi teg, for strawberry leaves make maidens fair. Pryce. This is a late corruption of deil. Llwyd gives another late singular, Jtat'r delkian, three leaves, 243. DELC, s. m. A necklace. Corn. Voc. monile. This word is no where else to be found, and has no synonyms in, the other dialects. The nearest forms are Ir. dealg, trfr/ had, anguish sharp, and pangs, that the blood came, and dropped on his face, the beloved. M.C. 59. Jesus a gtwsys arte, why a d/teth dhym yn'arvow, Jesus said again, ye have DEVAE 98 DEVONES come to me in arms, M.C. 74. Pan deth leyff Christ war en toll dre an nerth may tensons hy, when came the hand of Christ on the hole by the strength that they drew it. M.C. 182. W. daeth. DETH, pron. prep. To thy. A Das Dew y'th wolowys, grannt dhe'th ivythres, neppeyth aoela vercy, 0 Father God, in thy lights, grant to thy workmanship, some portion of the oil of mercy. O.M. 326. Ynno gweet yn-ta whelas bos dhe'th ly ha dhe'th kynyow, in it take good care to seek food for thy breakfast and thy dinner. O.M. 1140. Comp. of de, to, and yth, thy. W. i'th. DETHENS, v. n. They came. 3 pers. pi. pret. of irr. v. dos. Pan dethens y bys yn bedh, yth eth on marrek dh'y ben, hag arall dh'y dreys, when they came to the grave, there went one soldier to his head, and another to his feet. M.C. 242. W. daethant. DETHEWY.v. a. To promise. Part pass, detheuys. Hag ef rag own ny ylly gatts Jesus kewsel gcr vas, hena o poynt \ afafsury dMeuiys 'heb koweras, and he for fear could not with Jesus speak a good word, that was a point of false- hood promised without fulfilment. M.C. 83. Written also didhywy, qd. v. W. adhaw. DETHONS, v. n. They came. 3 pers. pi. pret. of'rfo*. Dhe joy y lethons gynef, kenunys a wruk bodh oiv thus, to joy they are come with me, as many as have done the will of my Father. R.D. 2577. Id. qd. dethens. DETHORY, v. n. To rise again. See Dedhory. DETHY, pron. prep. To her, or it. See Dedhy. DETHYE, v. n. He had come. 3 pers. s. pluperf. of irr. v. dos. Dhen tyller Crist re dethye, han Edhewon o dygnas, yth ese ha n venyn ganse,parys ens dh'y huhudhas, to the place Christ had come, and the Jews were oppo- sing, and the woman was with them, they were ready to accuse her. M.C. 33. W. daethai. DEUCH, v. n. Come ye. 2 pers. pi. imp. of irr. v. dos. Oil ids ow chy, deuch gunef vy, bryntyn ha keth, all men of my house, come ye with me, nobles and commons. O.M. 1691. Deuch yn rag ketep onan lemyn yn ow othvm- »ioM>,come forth everyone now in my necessities. O.M. 2683. Deuch holyouch vy bys yn menedh, come, follow ye me ever to the mountain. M.C. 53. In late times the final aspirate was softened into h, and then lost, as dcuh, deu. W. deuwch, dowch. DEUCH, pron. prep. To ye or you. Re wronte dheuch gras ha whans dhe wolsowasy basconn, to grant you grace and desire to hear his passion. M.C. 1. My a wolch scon ow dulc, a ivel dheuch kettep onan, I will wash im- mediately my hands, in the sight of you every one. P.O. 2500. Ha'y vennath dheuch pup huny, and his blessing on you every one. R.D. 2643. This was also written dwell, deych, dych, and finally softened into deuh, dheuh, dheu. J Dew a dal dheuh, God shall reward you. Lhvyd, 242. W. iwch. Arm. deach, idich. Ir. dhaoibh, dhibh, •\-duib, -\-duibsi. Gael, dhuibh. Manx, diu. DEUN, v. n. Let us come. 1 pers. pi. imp. of dos. Meer, meer, a'n gwelta, Eva, yma ef ow toos omma, rag meth deun ny alemma, dhe gudhe yn tellar dos, look, look, dost thou see him, Eve, he is coming here ; for shame let us go hence, to hide in some close place. C.W. 62. Writ- ten also dun, qd. v. DEVAR, s. m. Duty. $Ny a vidn gwyll in delta, del ew devar, dheny ha theik ivordhya rag nefra, par dell ew agcn dewty, we will do so, as it is becoming to us, and thee worship for ever, as it is our duty. C.W. 182. This is not a Celtic word, being the French devoir. DEVE, v. n. He came. 3 pers. s. pret. of devos, qd. v. Written also defe. Rag an termyn re deve, mayfydh an begel kyllys, for the time is come, that the shepherd will be lost M.C. 48. Lemmyn deve ken termyn, ow thas rom yronntyas dhe wy, now is come another time,- my father hath granted me to you. M.C. 75. A las ben- yges y'th se, lemmyn dhys my re deve gans densys yn mes an beys, 0 Father, blessed on thy throne, now I am come to thee with the manhood out of the world. R.D. 2620. An grows y a rug gorre war scodh Jesus dh'y don dhy, Ihesus Crist may teffe oil an gref ha'n belyny, the cross they did put on Jesus to carry it thither, to Jesus Christ that might come all the grief and the shame. M.C. 162. DEVEDHYS, part. Come, arrived. Part. pass, of devos, qd. v. Ow arluth lowene dhys, ow olte vy devedhys arte dhe dre, my lord joy to thee, behold me come again home. O.M. 2212. Lemyn my a war dhe wyr, bosow ther- myn devedhys, now I know truly, that my term is arri- ved. O.M. 2344. Neungo devedhys anprjjs may 'I/to ogas dh'y dhewedh, the time was not come, that he was near his end. M.C. 200. Devedhys is the participle of a verb, the Welsh equivalent of which is dyvod, and of which dos is a contracted form. DEVELO, adj. Weak, impotent, infirm. Llwyd, 53. DEVERGI, s. ro. An otter. Lluyd, 241. Written also dourgi, and dofergi, qd. V. DEVERY, v. n. To drop, to trickle down. Ha dhe'n doar an gays ha'n lyn annodho dell deveras, and to the earth the blood and the humour how it dropped. M.C. 221. Feslyn lyn y a wolf, dhe wherthyu nysteva whans; ha'y dagroic a dhevere a'y dew lagas pur dhewhans, very grie- vously she wept, to laugh she found not desire ; and her tears dropped from her eyes very fast. M.C. 222. Mam Jesus Crist a ammc corf y mob par drewgsy, ha'y dagrow a dhevere anodho pan predery, the mother of Jesus Christ kissed the body of her son very dolefully, and the tears dropped when she thought of him. M.C. 231. Written also dyvery, qd. v. DEVES, s. m. Sheep. The plural of davas, qd. v. Pan vo gwyskys an bugel, y fy an deves a bell, when the shep- herd is smitten the sheep will flee far. P.O. 894. DEArETH, adj. Shameless, unabashed. Hag a dhychow, hag a gledh, onon a bub teneicen, bost a wrens tyn ha develh, y'n gwytheru, worth y ehen, and on the right, and on the left, one. on each side, boast they made strong and shameless, that they would keep him against his effort. M.C. 242. Wrkten also dnet/i, qd. v. DEVIDGYOW, s. m. Sheep. J War an fastas, ha'n ohan, ha'n devidgyau) oil yn giveall, over the beasts, and the oxen, and all the sheep in the field. C.W. 78. This is a late plural of davas. DEVIDHYS, part. Choked.. Pryce. DEVINA, v. a. To awake. Pret devinas, Pryce. See Dyfuny. DEVONES, v. n. To come. Tus us dhym ow tevones yw gans ow thraytor dyskis, people are coming to me, by my betrayer taught. M.C. 61. Ow tevones wy a'm gwylvylh heb neb mar, ye shall see me coming without any doubt. M.C. 93. Ha kekemys na'n cresso, gotf termyn a dhejf'o devones a brys benen, and as many as shall not believe, DEW 1 woe to him the time that he came coming from the womb of woman. R.D. 1350. Fystynyn fast dh'agan pow, rak devones devxlow dhe'n teroge, y m6ns mv crye huthyk, let us hasten quick to our country, for devils are coming to the land ; they are crying horridly. R.D. 2302. This is an enlarged form of deros, as mones of DEVOS, v. n. To come. Arluth ow twos a Spayn, yth egen yn ores Almayn, orlh un prys-ly yn pur wyr, pan fuf gyl- wys, Lord, coming from Spain, I was in the middle of Germany, at a breakfast meal, very truly when I was called. R.D. 2147. This is the original form, of which dos is a contraction. (W. dyvod.) The participle is devedhys, qd. v. DEVRA, s. f. The bosom. Hay in top an keth wedhan, me a wel un mayteth wheg ow sedha, hagyny devrafioch teg, and in the top of the same tree, I see a virgin sit- ting, and in her bosom a beautiful child. C.W. 132. A late form of duivron, qd. v. DEVRAC, adj. Watery. Tir devrak, watery ground, a bog, marsh, or fen. Llwyd, 112. Derived from dever, id. qd. dour, qd. v. W. dyvrog. Arm. dourek. DEVRY, adj. Without trifling, serious, earnest. Yn pur dhevry, very earnestly. Henna yw ow thmvl devery, that is my design seriously. C.W. 10. Another form of DEVYS, part. Grown. Ha pan vo hy coivl devys, hy a vydh pub erparys dha dhon an oyl a vercy, and when it is full grown, it will always be ready to bear the oil of mercy. C.W. 134. A mutation of tevys, qd. v. DEVYTH, 8. m. A wilderness, a desert. C.W. 94. A later form of defylh, qd. v. DEW, s. m. God. PL dewow, dewyow. Yfyeuchynur- na avel dewow, ye would be in that hour like gods. O.M. 178. F won dhe wyr Dew an ids re sorras dreieyth benen, I know truly, God the Father, a sorry woman hath an- gered. O.M. 255. A Dhew a nef, 0 God of heaven. O.M. 1607. Hag a wordh dewow tebel, and will worship evil gods. O.M. 1818. Plema an ojfryn, a das, a vydh les- kys dhe Dhew ras, rag y wordhye, where is the offering, 0 father, which shall be burnt to the God of grace, to worship him. O.M. 1317. Te ny'n vydh dhys Deuyoiv eraill rn.es me, thou shalt have none other Gods but me. Pryce. Written also Du, and in the Cornish Vocabulary, Duy. W. duw, dai, i-diu, ^diuu. Arm. dove, t doe. Ir. dia, + de, Gael. dia. Manx,/ee. Gaul. devos. Gr. 0tos. Lat. deus. Lith. diewas. O.N. tivi. Sansc. daivas, from div, to shine. DEW, num. adj. Two. Dew dh$n a gefylh ena, two men thou shalt find there. O.M. 333. Nep dew cans vledh- Zow, some two hundred years. O.M. 657. Agan dew ^ is yw martfiys claf ow colyas, our (two) eyes are wondrous tired watching. P.C. 1066. A dhew harlot, 0 ye two knaves. P.C. 2322. Dew is used with nouns masculine, and dui, qd. v., with feminities. The same rule holds good in W. dau, +dou, with-nouns masculine, and duy, with feminine. Arm. daou, t dou. Ir. da, do, t dau, 4 de. Gael. da. Mans, daa. Lith. dwi. Goth. twai. Gr. Svo. Lat. duo. Sansc. dvau, from dan, to separate, or divide. DEW, s. f. Two, a pair, a couple. PL dewyes. Cor an d/icv:-ma yn pry son, pan funs fast, ro dhym, hep s6n, dhe alwedhow, put thou this pair in prison ; when they are ) DEWEN fast, give me without noise thy keys. R.D. 82. Deuch agas dew scon yn rak, come ye forth at once ye two. P.C. 1867. +A bub sort a leverow egwal unna ew gorrys, pekar ythew an sortow, gorrys unna der dewyes in dlffrans ha kehaval, of every sort of books equally in them are put, as are the sorts put in them by pairs, in proportion and equality. C.W. 160. W. duu, pi. deuoedh. DEWCH, v. n. Ye shall come. 2 ners. pi. fut. of d6s. Nefra ny dhewch a-lena, never shall ye come from thence. C.W. 134. Written also deuch. W. deuwch. DEWDHEC, num. adj. Twelve. Oil dhe'n bestes ut omma a gef b6s lour dewdhec mys, all the beasts (that) are here shall find food enough twelve months. O.M. 1060. Dewysys ouch dewdhec lei, ye are chosen twelve faithful. P.C. 228. Flehys am bes denethys, a Eva ow freas mear, dewdhec warnigans genys a vybbyon, heb ow mab Cayn hag Abel, children to me are born, of Eve, my wife many, two and thirty (12+20) born of sons without Cain and Abel. C.W. 144. Comp. of dew, two, and dec, ten. W. deudheg, tdeudeg, idoudec. Arm. douzec. Ir. dadheag. Gael, dadheug, Manx, daa-jeig. Gr. Lat. duodecim. Sansc. dvddas'an. DEWEDH, s. m. End, conclusion. Gans laddron y te~ wed/ias, del yw screfys a'y dheivedh, with thieves he end- ed, as it is written of his end. M.C. 186. Neungo devedhys an prys may 'tho agas dh'y dhewedh, the time was not come that he was near his end. M.C. 200. Dysquedhyens warlyrch anken bedhe mi/gtern yn dewedh, a proof after sorrow that he was a king at last. M.C. 236. Written also diwedh, or dywedh, qd. v. DEWEDHE, v. a. To end, finish, accomplish. Written also dewedhy. Part. pass, dewedhys. A Dew her, assoma squyth, wyn veys a quellen un wyih an termyn dhe dhewe- dne, 0 dear God, I am weary, happy if I should once see the time to end. O.M. 686. Aban nafyn dewedhe, me a vyn y curune, avel mychtern Yedhewon, since he will not end, I will crown him, as king of the Jews. P.C. 2115. Rag mar was yju dallethys, neffra ny vijdh dewedhys, for so large is it begun, it will never be ended. C.W. 174. W. diwedhu. DEWEDHES, s. m. The evening. Kemys druk us ow codhe, ha deivedhes hag avar, yma ken dhym dhe ole dag- grow gois in givyr hep mar, so much evil is falling,oboth late and early ; there is cause to me to weep tears of blood, without doubt. O.M.629. Trylc gynen a gowyth her, rag nammag yw gorlhuer ha dewedhes, stay with us^ 0 dear comrade, for it is almost dark and late. R.D. 1305. W. diwedydh, from diwedh, end, and dydh, day. DEWELLENS, s. m. Remission, forgiveness, atonement. Yn dewellens pechadow gul alter da vye, ha dhodho agan lodhnow wamedhy sacryfye, in atonement of sins, to make an altar would be good, and to him our bullocks upon it to sacrifice. O.M. 1173. One of the various forms of dewhyttyans, qd. v. DEWEN, s. m. The gills. Ha bwemv leas heb ken, ha tummasow kekyffrys, dhe Gryst adro dhe dhewen gans nerlh bras a ve syttys, and buffets without pity, and thumps alike, to Christ about the cheeks with great strength were laid. M.C. 138. Pan dethens y b$s yn bedh yth eth un marrek dh'y ben, hng araU d/iy dreys yn wedh, yrvysfast b!js yn dhewen, when they came to the tomb, one soldier went to his head, and another to hi 3 DEWHELES 100 DEWLUGY feet also, armed quite to the chaps. M.C. 242. Writ- ten also dywen, qd. v. DEWES, s. m. Drink, beer. Written also dewas, and dywts. Dewes mar nystevyth,y a dreylfjth, hag a wordh dewow tebel, for if drink be not found, they wilt turn, and worship evil gods. O.M. 1816. Ray gwell dewes vythelh vjjn nyn* a yn agas ganow, for better drink of •wine will never go into your mouth. OM. 1912. An dewes yw da ha cler, the drink is good and clear. O.M. 1 918. Otta dywes dhys omma, prag net wrcta y eft, be- hold a drink for thee here ; why dost thou not drink it ? P.O. 2980. Deto dhen Crist a dhanvonas dhe berna boys ha dewas, two men Christ sent to buy meat and drink. M.C. 42. Gans Edhewon dr6k dhewas a, vedythgtis. by the Jews bad drink was brought. M.C, 202. I)ev>a$ c6th, stale beer ; dewas creev, strong beer. Pryce. This is a late form of diott qd. v. DEWESY, v. a. To choose, to elect, to select. Parti pass. dcwesys. En gtidh o dcyow hablys may fsnn£ Jeeus sopye, gans an re yn y servys war an bf/s ~e dhewtssi, the day was the Thursday of preparation that Jesus would sup with those people ia his service in the workUhe had chosen. M.C. 41. Lowene" dhys Salamon, dus genen ny dhe Iron dhe das David; rag dewesys 6s mychtern dhyn ha kerenys a ver dermyn ty a vydh, hail to thee, Solomon, come with us to the throne of thy fatherDavid ; for chosen thon art a king to us, and crowned in a short titne thou shalt be. O.M. 2380. Written also diwys, and dywys, qd. v. W. dewis. Arm. diwis. Ir. tocna, too, ffo'/M. Gael, tagh, tvghadh. DEWETH, adv. Twice. Lbiyd, 232. Comp. of dew, two, and giuHh, a time. Written also dewylh, qd. v. W. dwy- wailh. DEWH AN, s. m. Sorrow, grief, vexatiou Gwyn oto bys, b6s dhymfethys lavyr ha dewhan an ijfr, pell me ren sewyas omma, happy my lot that the labour and sorrow of the world are vanquished for me, too long they have followed me here. C.W. 146. Written also dwxm, and dmohan, qd. v. DEWH ANHE, v. n. To be grieved, to be sorrowful. Pan- dra wher dha why, yn delma bonas serrys ? yn - lugy, warnan codhas. haq a'n tewl ef seon vn ban, ha'n dor warnodhc a ran euth y clewas, in the grave when we put him, presently there came devils, they fell upon us, and throw him forthwith upwards, and divide theearth DE WORTH YN 101 DEWYTH over him ; it was horrible to hear them. R.D. 2124. Yma ganso dewlugy ; tan an joul mur dhy lysky, na dheffo no, may yn poi><, devils are with him, the fire of the great devil to burn him, that he may come no more into the country. R.D. 2174. DEWNANS, s. m. Devonshire. W. Dyvnaint; from dicvn, deep, and nant, pi. nainl, a ravine. DEWN, v. n. Let us come. 1 pers. pi. imp. of dos. Yma Cayn adla marow ; dcwn dhe hedhas dhe benow, ha'n pagya Lamec ganso, the villain Cain is dead ; let us come to fetch him away to pains, and the homicide Lamech with him. C.W. 124. Written also deun, and contractedly dun. W. demon, down. DEWNOS, s. m. Witchery, craft, subtlety. Yowynh ha Ions, kyn fo tullys dre y deunof, mercy gylwys, scon y gallos a vydh lehys, young and grey, though they may be deceived by his witchery, let them call for mercy, soon his power will be lessened. P.O. 20. W. dewiniad. DEWOLGOW, s. f. Darkness. A mutation of tewolgow, qd. v. Gwren yn her dhe hdlye ef dhe effarn dhe deivolgow, let us drive him away to hell, to darkness. C.W. 24. DEWOLOW, s. m. Devils, fiends. One of the plurals of deawl, qd. v. Ha dewolow hep nyver pup ur orthys oto scrynkye, and devils without number always grinning at thee. O.M. 569. Why pryneys an dewolow, scon eger- evch an porihmv, ye princes of the devils, immediately open the gates. R.D. 97. DE-WON, s. m. Grief, sorrow. Oto arluth ker, Salamon, awos lavur na demon nefre ny fallaf dhcuchwhy, my dear Lord Solomon, because of labour nor sorrow, I will never fail you. O.M. 2405. BytJiweth my nyn beys moy deivan, never yet is to me more sorrow. C.W. 100. Id. qd. dew/tan. DEWORTO, pron. prep. Prom him, or it. (Deworth-o.) Den a'n geff£ cans davas, ha'y kentrevek saw onan ; mar a's ladtre dheu'orto, panpyn a godho, a man may possess a hundred sheep, and his neighbour only one ; if he steal it from him, what punishment is due to him? O.M. 2232. Written also dyivorto, qd. V. DEWORTH, prep. From by, from. (De-worth.) Nep ma'n resssys dhe wethe, dheworth henna govynne ; py ur fuf vy y wythes, he to whom thou gavest him to keep, ask that of him ; what time was I his keeper? O.M. 575. Hen ew an oet a versy a dedhywys dyso sy dheworth an Tas Dew an nef, this is the oil of mercy, that was promised to thee by the Father God of heaven. O.M. 843. Written also dyworth, qd. v. DEWORTHYF, pron. prep. From me. (Deworth^my.J My ny attafdhe nahe lemynpup Ira ol gronntye dheworthyf a wovynny, I cannot deny thee, now every thing to grant from me what thou askest. O.M. 2131 . Written also deicorthef. Na wreuch why, war ow en£, dheworthef vy vynytha, do not you go, on my soul, from me ever. O.M. 2180. It is the same as dyworthiff, qd. v. DEWORTHYN, pron. prep. From us. (Deworlh-ny.) Mar luc ncp gwas ha laddre en gweel dheworthyn pryve, meth vijdh of d'agcn ehen, if any one will come and steal the rods from us privily, all shame it will be to our class. O.M. 2065. Me a lever an cas dhys ; y a $1 bunej< kechys gans tus warfordh dheworthyn, I tell the case to thee ; they may be seized by people on the road from us. P.C. 2294. Rag mar a luefe yn chy, efa's gor dheworthyn ny yn ketteppol, for if he comes to the house, he will take them from us, every one. P.C. 3053. Writ ten also dyworthyn, qd. v. DEWORTHY8, pron. prep. From thee. (Deworth-iy.) Saf ena, na nes na dhus na fella, rag ny fynnaf; dhew- orthys dfisk dhe skyggyow dhe ves, sevel war tyr venegea a vireth, stand thou there, not nearer, and come no further, for I will not ; from thee take off thy shoes, stand on blessed ground thou dost. O.M. 1405. Written also dyworthys, qd. v. DEWSCOL, adv. All abroad. Hag a gewsy pur debell worth Ihesus rag y angre; a wotta omma neb yll tempel Du dewscoll squardyl, ha dh'y vodh y dhrehevel, and they said very foully to Jesus, to anger him ; seest thou here one that can the temple of God all abroad tear, and to his will raise it. M.C. 195. Qu. W. disgwall, perfectly, without defect. Read by Mr. Stokes dowstoll. DEWSUL, s. m. Sunday. Dewsul Uegyow pan eseyn mysk y abestely,ywreg dhe re anedhe m6s dhe'n dre, ha degylmy an asen,ha dry ganse, Palm Sunday when he was among his apostles, he caused some of them to go to the town, and untie the ass and bring it with them. M.C. 27. The names of all the days of the week were borrowed by tbe Ancient Britons from the Romans ; thus Dewsvl is the Lat. dies solis. W. dyusul. Arm. dizul. Old Irish, idia sul. The term is unknown to the modern Irish, who use dia-dom/tna, dies doininica. Gael, di-domhnmch. Manx, jedoonee. DEWSYS, s. m. Godhead, divinity. Onan yw an Tds a neff, arall Crist y un vaaw eff, a vijdh a wyrchas genys, ha'n Sperys Sansyw tressa, try hag onan ow trega yn un dewsys, me a gr^s, one is the Father of heaven, another Christ his one son, who shall be born of a virgin, and the Holy Ghost is the third ; three and one dwelling in one Godhead, I believe. O.M. 2666. Pyw henna gans deways mas, re dhueth mar uskys d/ie'n wMs, gwystys yn rudh, who is that with Godhead good, that hath come so swiftly to heaven, clothed in red 1 R.D. 2487. Marth dhym a'n dewsys yma, mar ysicys del dhueth omma, el byth ny neys, wonder to me if this is the Godhead ! so swiftly as he came here, an angel never flies. R.D. 2504. W. dmodawd, duwdod. IT. deacht. Gael, dtadh- achd. DEWUGENS, num. adj. Two score, forty. Rag sythyn viosi hemma, dewugens dydh my a as glaw dhe godhe aw- arlha, for a week after this, forty days I will allow rain to fall from above. O.M. 1027. Dewugens nos dhym dewydhys a wel dhe v6s, forty nights to me completed appear to be. P.C. 45. Rag y fu& Jcyns y v6s gwrys dew-ugens blydhen ha whe, for there were before it was done forty years and six. P.C. 351. 'W.deugain,-\-douceinl. Arm. daou-ugent. Ir. da-fhichead. Gael, da-fkichead. Manx, daeed. DEWVRECH, s. m. The two arms, the arms. Written also defrech, and dywvrfch, qd. v. DEWYLLYENS, s. m. Remission, forgiveness, atonement. Eveuch lemyn oil an gwyn rag henna yw ow g6s f$n, hag a vy"dh raqouch skullys yn dewyllyens pechasow, drink ye now all the wine, for this is my perfect blood, and it shall be shed for you in atonement of sins. P.C. 826. Another form of dewhyllyans, qd. v. DEWYTH, adv. Twice. Oilevt ow crowedhe ; my re tvruic y vusurt rag an keth wheil-tfia dewylh, behold it DIAL 102 DIBEH lying ; I have measured it for this same work twice. O.M. 2569. Comp. of deiv, two, and gwyth, a time. Dytvyth is a more correct form, qd. v. W. dwywuiih. DEYD1I, s. m. A day. Arluth, parth cof yn deydh dywedh oV» enef vy, Lord, bear remembrance in the last day of my soul. O.M. 1272. Yn mesk flechys Israel dysky laha Deiv huhel a wra dhedhi, deydh ha n6s, among the children of Israel teaching the law of the high God he is, day and night. O.M. 1555. Un deydh a dhue yredy, man taluedhaf ol dhywhy, kemmys enor dhym yiv gwrys, a day will come surely, that 'I will repay it all to you, as much honour as to me is done. P.O. 268. Another form of dedh, or dydh, qd. V;, shewing the elongation of the vowel. DEYM, pron. prep. To me. (De-my.) Preder my dhe'th whul a dor, haval dheym a'n pen dhe'n troys, think that I have wrought thee of earth, like to me from the head to the foot. O.M. 68. Another form of dym, qd. v. DEYN, pron. prep. (De-ny.) Lowene dhys, te yw dheyn mychtern, rys yw dhe wordhye, joy to thee, thou art to us a king, need is to honour thee. M.C. 137. Another form of dyn, qd. v. DEYOW, s. m. Thursday. An gydh o deyaw hablys may fenne Jena sopye, gans an re yn y servys war an bys re dhewcsse, the day was the Thursday of preparation, that Jesus would sup with those people in his service, in the world he had chosen. M.C. 41. Written also duyow, qd. v. This word is borrowed from the Latin dies Jovis. So also W. dydh lau. Arm. dizinu. It is unknown to the Erse dialects, which use — Ir. diardaoine; Gael, dirdaoine ; Manx, jerdein : from Thor, the Teu- tonic Jupiter. DEYS, pron. prep. To thee. (De-ty.) Adam yn dywedh an beys, me a wronnt oel mercy dneys, ha dhe Eva dhe wregty, Adam, in the world, I will grant the oil of mercy to thee, and to Eve thy wife. O.M. 329. Ywordhye y teleth dheys, mar uskys pan glew dhe lef, to worship him is incumbent on thee, so quickly when he hears thy voice. O.M. 1775. Another form of dys, qd. v. DI, pron. pers. Thou, thee. A mutation of ti, qd. v. DI, num. adj. Two. An abbreviated form of dew, used in composition, as dibreh, the arms ; discodh, the shoulders. DI, a privative prefix, used in composition, when it softens the initial following, ssdibeh, sinless; dibenna, to behead. It is thus used in Welsh, Armoric, Irish, and Gaelic. Di is sometimes intensive, as it is also in Welsh, where it is written dy. DIAGON, s. m. A deacon. Corn. Voc. diaconus vel levita. From the Latin diaconus. Gr. ttaxovoi. W. diagon. Arm. diagon. DIAHE, s. m. Safety, security. Pryce. Written also dyaha, qd. v. DIAL, s. m. Revenge, vengeance, punishment. Noe ray kerenge orthys my ny gemere nejfre trom dyal war oil an veys, na dre dhyal pup ladhe, Noah for love to thee, I will never take vengeance on all the world, nor destroy all by flood. O.M. 1209. Pan vo oil dhun lafurryys, ugan wheyl a vydh mothmv, dre trom dyhalwar an veys, ty a tvrajpep oil maroiv, when all is laboured by us, our work will be failing, by heavy vengeance on the worldt thou wilt make all dead. O.M. 1228. Pilot a'n ladhas, hepfdl, warnotho telywch dyal, Pilate killed Mm, with- out fail, take ye retribution of him. R.D. 1753. W. dial. Ir. dioghaU. Gael, dioghail, diol. DIAL, s. m. A deluge, a flood. Written indiscriminately diel, and dyal. Pup huny gans pech mar ur ewjterys, na allaf sparie na moy hep gul dyel a ver speys war pep oil marnas ty, everyone with such great sin is fetid, that I cannot spare any longer without bringing a flood over all except thee. O.M. 947. Na dre dhyal pup ladhe, nor de- stroy all by flood. O.M. 1210. Honna a vydh tokyn da an acord us gwreys hepfal, kynfynnyfwar an bys-ma tewlel vengeans na dyal, that will be a good sign of the agree- ment which is made without fail, if ever I should wish upon this world to cast vengeance or flood. O.M. 1250. W. diluw, dyliv, comp. of dy, intens. particle, and lliv, a flood. Arm. dihis. Ir. dile, tuile. Gael. tuil. Manx, tooilley. Lat diluvium. DIALHWEDH, s. m. A key. Corn. Voc. didhvxl, clavis. Comp. of di, intens. prefix, and alhwedh, or alwedh, qd. v. DlALWHEDHE,v. a. To unlock, tq open. From dialwhedh, or dialhwedh, a key. A creys dhe'n nep a'n gwelas ynfew, aban dassorchas yfuegynen: mur fest y gen lowcnhas ; dodho ny dhyalumedhas, gour ha benen, Oh! believe those that saw him ali vo, since he rose again, that he was with us : very much he gladdened us ; to him we un- locked, man and woman. R.D. 1445. DIAYOL, s. m. A davil. This is the old form preserved in the Cornish Vocabulary. See Sach diavol. Other forms are diawl, and deawl, qd. v. DIAWL, s. m. A devil, a fiend. Written also deawl, qd. v. The plural is written in various ways ; deivofaw, dywolaw, and deivlugy, qd. v. Mar ny'n gorraf, an my I ayawl re. dorrmo mellow y gyn, vynylha na effo cowl, if I do not put him, may a thousand devils break the joints of his back, so that he may never drink broth. P.O. 1618. Me a whyth gans mur a grys, kynyver dyawl us yn beys yn ta may clewfo, I will blow with much force, every devil that is in the world, that he may hear well. P.O. 3062. Dhynny gweres ny dal man, myl vyl dyawl a vye gwan er y byn ef, nothing avails to help us, a mil- lion devils would be weak against him. R.D. 132. Lhvyd, 62, diawl. Di before a vowel had often the sound of _;' in Cornish, of which there are traces in colloquial Welsh, and it is the rule in the Erse dialects. Thus diawl was sounded and written a,\$ojawl, or jowl, qd. v. This sound is expressed by Llwyd, 54, 55, dzhiavil. W. diavol, diawl. Arm. diaoul. Ir. diabhal, (pronounced diotvl.) Gael, diabhol. All from the Lat. diabolus. Gr. DIBARH, adj. Consisting of two parts, bipartite. } Nen- na thera vor dhibarh, ha an varlshants a vendzha arta dho Dxhuan m6s dre barh an dzhei, there, there was a road dividing into two, and the merchants would have John to go home with them. Llwyd, 253. Comp. of di, two, and parh, for parth, a part. W. deubarth. DIBBLANS, adj. Proportionable, distinct. Me a lavar dhys dibblans, /tenna tell ylhew henwys, ew an Wedhan a Veivnans, I will tell thee distinctly, this, that is truly called, is the Tree of Life. C.W. 134. Yn wedh dew- dhec warnugans a virhas yn pur dhibblans me a'm be, likewise thirty-two of daughters very proportionably I have. C.W. 144. Written also dyblans, qd. v. DIBEH, adj.' Without sin, sinless, guiltless. Lhvyd, 249, DIFEETH 103 DILLAT dibfh. Comp. of di, negative prefix, 'and pen, a late form of peek, sin. W. dibech. DIBENJTA, v. a. To behead, decapitate. Llwyd, 104. Comp. of di, neg. pref., and pen, a head. W. dibennv. Arm. dibenna. IT. dicheinn. Gael, dicheann. DIBER, s. m. A saddle. Corn. Voc. sella. W. dibyr, dibr. Arm. dibr. DIBERI, v. a. To eat. This is the form preserved in the Cornish Vocab. (see Clock diberi,) and is the earliest and most correct. It is a compounded word, and agrees •with W. dybori, to browse. A contracted foim is only found in the Ordinalia, and is variously written debry, dibry, dibbry, dybry, dybbry : and by Llwyd, 172, dibri. Mar a lyobryth a henna yw hynwys pren a skyens, if thou wilt eat of that, which is named the tree of know- ledge^. OJM. 81. A'y frut dybry ny'm bes whans, of its fruit to eat I have not a desire. O.M. 171. Allebres, ty ha'th worfy, an wedhcn ka'y avalow, if thou atest, thou and thy husband, of the tree and its fruits. O.M. 175. A'y frut hy nep a dheppro a wevyth cusyl a'n Tds, of its fruit, whoever eats, will know the counsel of the Father. O.M. 187. Hag intvedh gwra dhe'tk worty may tcbro ef annodho, and also cause to thy husband, that he may eat of it O.M. 200. Desempys gwra y dhybry, immediately do thou eat it. O.M. 208. An bara-ma Icymereuch, hag anodho oil dybreucht this bread take ye, and of it all eat. P.C. 763. Pyw a, synsow why moch- ya ? nep a serf, py a dheber, whom think ye greatest ? him who serves, or who eats. P.C. 799. Ny dhebbraf bos, bones marotu an profits, I will not eat food, because that the prophet is dead. R.D. 1685. W. trf»Sn, -\-dipri. Ann. dibri. Dibri has been long lost to the Welsh Vo- cabulary, but is restored by Zeuss, 1098, from the Lux- emburg Glosses. DIBREH, s. m. The two arms, arms. Llwyd, 242. A later form of dyn-vrech, qd. v. DICREFT, adj. Dull, sluggish. Corn. Voc. iners. Comp. of di, neg. pref., and creft, a craft. W. dtgreft. DIDHYWY, T. a. To promise. An oyl a versy o dhydh- ywys dhymmo vy gans an Tds a'y dregereth, the oil of mercy that was promised to me by the Father of his pity. O.M. 704. Lavereuchdh'ydhyskyblon,pardeldydh- yivys dhedhe, efa dhw dhe Galile, say ye to his disciples, like as he promised to them, he will go to Galilee. R.D. 796. Mi a'i didhiwys dhodho, I have promised it to him. Llwyd, 242. W. adhaw. DIEL, s. m. A deluge. See Dial. DIERBYtf , v. a. To meet See Dyerbyn, DIESGIS, adj. Without shoes, unshod. lJuyd,65. W. diesgid. DIEW, num. adj. An diew, the two, both. Llwyd, 178. Id. qd. dew, qd. v. DIFEID, adj. Rough, wild, unquiet Com. Voc. mar difeid, pelagus, the sea; more correctly, the unquiet sea. The same word as diveyth, or dyveylh, a wilderness, qd. v. W. difaith; mar difaith, a rough sea, DIFFENNOR,s. m. An excuser, a defendant Com. Voc. excusatar. W. difynwr. Arm. difenner. W. di/ynnu, to defend, from Lat. defendo. DIFRETH, adj. Feeble, miserable, wretched. Written also dyfrelh, and dyffryA. Lemyn dyfreth 6f ha gwdk, pur wyr drcs oil tug a'n beys, now feeble I am and empty, very truly above all men in the world. O.M. 693. Lemyn deffrylh 6v ha yuo&g. C.W. 86. W. difrwyth, comp. of di, neg., and frwyth, (Lat. fructus,) vigour. DIFUN, adj. Sleepless, awake. El a'n leverys dedhy haneth ha hy yn gwyly pur dhyfun, myns re gewsys, an angel said it to her this night, and she in bed quite awake ; he said the whole. P.C. 2204. W. dihun, comp. of di, neg., and hun, sleep. DIFUNE, v. a. To awake. Wheth aw cttfyon dyfunouch, ha Ms colon ollpesouch na gyllouch yn temptaaon, again my dear (companions) awake, and with one heart all pray, that ye enter not into temptation. P.C. 1077. Pan opur holerch an gydh y tefenas un marreh, del deth a'n nef war y fyth ef a welas gdlow tek, when it was far on in the day there awoke a soldier, as it came from heaven on his face he beheld a fair light. M.C. 244. W. dihuno. DIFYDHY, v. a. To extinguish, to quench. Written^also defydhy, and dtifydJiy. Dew an nef dre dhe vertu duf- ydh nerth an flam ha"n tan, God of heaven through thy virtue, extinguish the power of the flame and the fire. O.M. £637. W. difodhi, from difawdh, comp. of di, neg., Andfawdh, faw, brightness. = Gr. 0ao«. DIFYGY. v. a. To fail, to decay. Rag Us Abel gwyr dhege, efa'n gevylh yn diwedh an joy na dhyfyh nefre yn ow gwlds ha cosoleth, because Abel's tithe is true, he shall find in the end unfailing joy ever, in my land and rest. O.M. 517. Ha magafuer drok deffry mones hepcor an joy lyth na dhyfyk, and as it would be bad indeed to go to reject the joy that never fails. R.D. 1434. W. difygio, from the Lat. deficio. DIGWISCA, v. a. To undress, unrobe, strip off. Arluth, why yw a dhy yre an bows, ha my dhygwysk e, yn sur rag- ouch hy ny wra, Lord, to your .liking is the robe, and that I should take it off t surely for you it will not do. R.D. 1924. Comp. of di, neg., and gwisca, to dress. W. di- ivisgaw. DIGWYDHA, v. n. To fall, to happen. Llwyd, 104. W. dygwyddaw. Arm. digwezvut. Ir. -\-tectnana. Manx, taghyr. DIHOG, s. m. A great grandfather. Corn. Voc. proavus. This word is doubtful, and may be read diwog. It is unknown to all the other dialects. See Norris's Cornish Drama, ij. 352. DILECHA, v. n. To depart. Llwyd, 65. W. dUeu. Arm. dilechi. DILLA,y. a. To deceive. Llwyd, 58. This is a muta- tion of tilia, id. qd. Idle, qd. v. DILLADAS, s. m. Apparel, clothing. Llwyd, 173, dill- adzhai. W. dilladiad. DILLAS, s. m. Clothes, apparel. Ma ow dyllas ow tetoy, dheworth pren Cryst, my clothes are burning from the wood of Christ. O.M. 2633. Me a vyn lemmyn ranne ynirethon oil y dhyllas, I will now divide between us all his clothes. P.C. 2842. Prog yth yw rudh dhe dhyllas, omma aberth ynpen wlds, le nafue denses byth queth, why are thy garments red, here within the head country, where humanity never was 1 R.D. 2529. This is a later ibrm of dillad, or dUlat. W. dillad, \diflat. Arm. dUad. Ir. \dillait. In modern Irish diallait is a saddle. So also Gael, dutllaid, diulluid. Manx, _;«:#. DILLASY, v. a. To clothe. LLwyd, dho dilladzhi, 173. W. dUladu. DILLAT, s. m. Clothes. DUlat gueli, bed clothes. Conn Voc. This is the oldest form of diHad, or dittos. DIOTHENES 104 DISCERNY DIMEDHA, v. a. To espouse, to many. Llugd, 18. Written also demidhy, qd. v. DIN,s. f. A heap, a mount, a hill, a fortified hill, a fortress This enters into the names of numerous places inhabited by the Cymry or Celts, — as Dunme&r, in Bodmin ; Dun- vedh, in St. Breock ; Denzett, in Mawgan Dinbren, in Denbighshire ; Dinorwig, in Arvon ; Tinsylwy,-®h& Tin- daethwy, in Mon. Hence also the Latin terminations, — dinium, dinim, and dunum, in the names of so many towns in Ancient Gaul. According to Ciitophon, AOWOP Ka\ovm, the Eng. price. W. dihrisio. Arm. disprizout. DISPRYNNIAR, s. m. A redeemer. Pryce. Written also dysprynias, qd. v. DISTAIN, s. m. An excuse. Pryce. • Rag an lam dhyn- ny es a vyn y dampnisporres, yn medhens, yfordhnyng es may hallo b6s distain guris, for the laws to us are, by which she must be condemned ; say they, there is not a way that an excuse can be made. M.C. 32. This word is read by Mr. Stokes, dejlam. DISWREY, v. a. To undo, ruin, destroy. Part. pass, dis- wreys, diswrys. Grussons cusyll nag o vas, rag may fo Jesus disu-rjjs, they took counsel that was not good, that Jesus should be destroyed. M.C. 31. Yn scon dyswreys efa vydh, ha dhe'n mernans cot gorrys, soon destroyed he shall be, and to death quickly put. O.M. 1521. An temple ef a dhyswra, yn trydydh ef a'n drecha gwell agrs kyns mur yn pr6f, the temple he will destroy ; in three days he will raise it, better much than before in proof. P.C. 1696. Comp. of dis, neg., and gwrey, to do. DISWRUG, v. a. He destroyed. Used irregularly as the preterite to diswrey, and diswul. Comp. of dis, neg., and gwrug, or gruc, qd. v. Ty re dhyswrug eredy hevelep dhom face vy, thou hast destroyed verily the likeness of my face. O.M. 2336. Ef re dhyswrtig (in marhas, he has destroyed the market. P.C. 376. Rdk an harlot a d/iys- wruk an keth map oil agan grub, for the villain hath de- stroyed the same Son who made us aJl. R.D. 1974. DISWRUTHYL, v. a. To undo, to ruin, to destroy. Da vye kyns dos sabout, dyswruihyl an falsprofus, it would be well before Sabbath comes, to destroy the false pro- phet P.C. 662. Comp. of dis, neg., and gruthyl, to do, qd. v. DIWEDHVA 106 DOCHAGEYDH DISWUL, v.a. To undo, to ruin, to destroy, to spoil. Ow kit! maystri bras, dystoel an fer ef a vyn, making great violence, he wishes to spoil the fair. P.O. 360. Rag y fyrner, mar a kylkr gans paynys mer ow dyswul gldn, for it is -wished, if it is possible, to destroy me quite. P.O. 2602. Ef a galse pup tra y dhysioul arte may ys na fe, he might have destroyed every thing again more than it was. E.D. 978. Dyswul lyes corf a wra, it will destroy many bodies. R.D. 2216. Comp. of dis, neg., and gill, to do. DIU, adj. Black, dark, sable, gloomy. This is Llwyd's orthography of du, qd. v. Den diu, a black man. Mis diu, the black month, November. 100. Mola dhiu, a black bird, 89. Spernan diu, a black thorn, 131. Davos dhiu, .a black sheep, 243. DIW, num. adj. Two. Llwyd, 242. Another form of dew, qd. v. DIVESGERGAM, adj. Bowlegged. Comp. of diw, two, esgar, the leg, and cam, crooked. Crooked as to his two legs. Lhvyd, 6. DIVETH, adj. Shameless, impudent. An larth cleydh neb o cregis dyveth o ha lader pur, on the left side he that was hanged was shameless, and a thorough thief. M.C. 191. "Written also deveth. Comp. of di, neg., and melh, shame. Arm. divez. DI VEES, s. m. An exile. Corn. Voc. exul. Comp. of di, neg., and bro, a country. "W.divro. Arm. divro, di- vroet. DIVULEUUIT, s. m. Crown of the head. Corn. Voc. vertex. W. llewydh, a radiating point, with the prefix, divu — di-guo, anc. Ir. do-fo; modern Welsh, dyo. Zeuss, 1101. DIWEDH, s. m. An end, bound, goal, limit Ny yl vos kelys, anpyth a dhue yn dywedh, it cannot be concealed, the thing will come at last. O.M. 671. Y grds dheuch- why re ivronntyo, nefre dhe blygye dhodho, yn dalleth hag yn dywedh, his grace may he grant to you, ever to bow to him, at the beginning, and at the end. O.M. 1728. Ellas na varwenyn wedh,nafe kynse ow dywedh ys dywedh ow mdpyn leys, alas ! that I died not also, that my end was not sooner than the end of my Son in the world. P.O. 2947. M$l teeth a vydh an dywedh, a thousand (times) worse will be the end. R.D. 348. Vyngens re'n gejfo, ha drdkdywedh, vengeance take him, and a bad end. R.D. 2086. War an diwedh, finally, at length, at last. Llwyd, 64. Written also dewedh, qd. v. W. diwedh. Arm. divez. Ir. deire, diaigh, ^dead, tdiad, -[degaid, tiudh. Gael, deireadh. DIWEDH A, adj. Late, utmost. Llwyd,ns. W.dwedhav. Ann. diveza. DIWEDHAS, adj. Late. Pryce. Arm. divezad. DIWEDHE, v. a. To end, finish, accomplish. Ty" afydh cowal dr&k lam ; ny vyn an harlot cam, uwos an bys, dy- wedhe, thou shalt have a fully bad leap ; the perverse knave will not end, for the world. P.O. 2915. Joy dhe pup its yn bys-ma yn bewnans gulan dy wedhe, joy to every one that is in this world, in pure life to end. P.O. 3216. Aban oma dasserchys, dew hugens deydh dywydhys bydh panfo nos, since I am risen? forty days will be, when it is night. R.D. 2437. W. diwedhu. Arm. diveza. DIWEDHVA, s. f. An ending place, end, conclusion. Bys may 'th ytlyfyn ow gwlds, ha why gynef gans ow ids hep dywedhva prest yn ioy, until that I enter into my king- dom, and yon with me, with my Father, without end, ever in joy. P.C. 728. Ego sum Alpha et Omega, heb dallath na diwedhva, I am Alpha and Omega, without beginning or end. C.W. 1. Comp. of diwedh, end, and ma, a place. DIWENNYS, part. Descended, come down. Pryce. A corruption of diskynnys. DIWBS, s. f. Drink, beverage. Woge ow da oberow, dywes a yrhys dedhe; dhym rosons bustyl wherow, byth nyfynnys y eve, after my good works, drink I asked of them ; they gave to me bitter gall, never would I drink it. R.D. 2600. Another form of dewes, and diot, qd. v. DIWLA, s. m. The two hands, the hands. Llwyd, 242. A la'te form of dewlef or duilof, qd. v. DIWORTO, pron. prep. From him. Llwyd, 244. See Dyworto. DIWY, v. a. To kindle, set on fire. Pryce. Written also dywy, qd. V. DO, prep. To. In construction dho. Bo do ny hidhow aaan pub dydh bara, give to ns to day our daily bread. Pryce. Ha disquedhes truatli do milliow neb es a cara ve, ha givytha ow gurhemynadow, and shew mercy unto thou- sands of them that love me, and keep my command- ments, ibid. Ma tesan rages dho dhon dre, dho da wreg, here is a cake for thee to take home to thy wife. Llwyd, 242. In the earlier Ordinalia, de, dhe, are the forms used, and in Jordan's " Creation of the World," da, dha. See De. In Old Welsh di was the form, and do, in composi- tion, of which Zeuss gives copious examples, but in modern W. ,»'. Arm. da, t<#, t<&. Ir. do. Gael. do. Manx, dy. DO, pron. poss. Thy, thine. In construction dho. Agan Tds neb es en nev, beniges bedh do hanow, our Father which art in heaven, hallowed be thy name. Rag an mychterneth ew chee do honnan, for the kingdom is thine. Pryce. The common forms in the Ordinalia are de, dhe, and dy, dhy. See De, Dy. DOAR, s. m. The earth, soil, land, ground. When pre- ceded by the article, an doar, from a greater ease in pro- nouncing became an noar, and an 'oar. The same change has occurred in Armoric, to the word dor, a door, where for ann dor, are substituted ann nor, or ann or. Un Edhow a brederys, hag a leverys dhedhe, bonas pren yn doar tewlys, a-us yn houl na vye, a Jew be- thought, and said to them, that there was a piece of wood on the ground thrown, above in the sun that had not been. M.C. 152. Ha dhe'ndoar an goys ha'nlyn an- nodho del deveras, and to the ground the blood and humour from him so dropped. M.C. 221. En dallath Dew a wras nev ha noar ; ha thera an noar heb roath, ha gtvdg, in the beginning God created heaven and earth ; and the earth was without form and void. C.W. p. 189. En dull- alh Dew wras nev ha an oar. M.C. p. 93. Written also. doer, and contractedly dor, qd. v. W. daear, dayar, \ dair. Arm. douar, tcfoar. Ir. uir. Gael, uir, idaor. Manx, ooir. Sansc. dhara. DOC, v. a. Bear thou. 2 pers. s. imp. of doga, qd. v. Mora kewsys falsury, a henna dd/c dustuny, if I have spoken falsehood, of that bear witness. P.C. 1271. D6tc an grows war dhe geyn, bear thou the cross on thy back. P.C. 2617. Written also d6g. DOCHAGEYDH, s. m. The afternoon, evening. Pur wyr a lavaraf dhys, gynef hydhow ly a vydh rag dhe fey ynpar- DOF 107 DOLLE adys, kyngys hanter dochageydh, very truly I say to thee, •with me this day thou shalt be, for thy faith in Paradise, before half the evening. P.C. 2912. Llwyd gives do- hadzhedh, 6 ; dyhodzhydh, 10 ; dyhodzhedh, 248 ; as late sounds of this word. It is the same as W. dywedydh, i. e. diwedh dydh, the end of the day., DODLOS, s. m. Service, office. Pryce. A doubtful and probably corrupted word. DODHANS, pron. prep. To them, relating to them. Ha dew queth dodhans gwra doen dh'aga hudha, ago, nootha na vo gwelys, and two garments do thou bear to them, to cover them, that their nakedness be not seen. C.W. 70. Dout sor Dew nyng-ese dhodhans nena, me a w6r gwyr, the fear of God's anger was not on them then, I know truly. C.W. 176. Ha an della ma diwedh me dar- alla dodhans, and so is the end of my tale about them. Lhtyd, 253. This is another form of dedhe, qd. v. W. idhi/nl. DODHO, pron. prep. To him, or it. In construction dho- dfto. Mur fast y gen lowenhas, dodho ny dhyalwhedhas, gour ha benen, very much he gladdened us, to him we unlocked, man and woman. R.D. 1445. Mur afoly ew dhodho, an kethfrul-na mar a'n gas, it is a great folly in him, if he leaves that same fruit O.M. 191. Saw un pren gans garlontow a arhans adro dhodho, but one tree with garlands of silver about it. O.M. 2500. Ha kym- mys a dheseryas dhodho tff a ve grontis, and as much as he desired to him was granted. M.C. 9. Comp. of do, to, and o, him, dh being inserted. W. idho. Arm. dezaf. Ir. do, t dosom. Gael, da, dha. Manx, da. Goth, thamm. DOEN, v. a. To bear, to bring, to produce, to carry. An tryssa dydh me a wra dhe'n gwfjdh sevel yn Ian, ha doen dellyow lek ha da, the third day I will make the trees to stand upright, and bear leaves fair and good. C.W. 8. Ha dew \fueth dodhans gwra doen, and two garments to them do thou bear. C.W. 70. Mor vyth nyng-ese deffry dhe doen yn ker, there was not any sea, to bear it away. C W. 176. Written also doyn, and by contraction don, qd. v. W. dwyn. Arm. dougen, t doen. Ir. \denom. DOENS, v. n. Let them come. Lhvyd, 247. Id. qd. dens, qd. v. DOER, s. f. Earth, the earth. Corn. Voc. terra. Trevedic doer, incola, lit. an inhabitant of the land. ibid. Ha'n bewnans pan a'n kelly, dhe'n doer ty a dreyl aria, and the life when thou losest it, to the earth thou shalt turn again. C.W. 28. Pellys on a Paradice dha'n noer veys er agan gew, driven out we are from Paradise to the earth of the world for our woe. C.W. 76. War doer lemyn umhelaf, on the ground I will cast myself. C.W. 88. Henna o gwan ober gwrfis, may ma Detv ha'n noer keffrys, warnas pub &r ow 'rya, that was a foul act com- mitted, so that God and the earth likewise are on thee every hour crying. C.W. 72. Written also doar, and by contraction dor, qd. v. DOES, v. n. Let him come. Llwyd, 247. 3 pera. s. imp. of dos, qd. v. DOF, s. m. A son-in-law. Corn. Voc. gener. W. daw, daiw, idaua. Arm. daf, deuf, dof. Sansc. daivar, a brother-in-law. DOF, adj. Tame, gentle. Gans lyf ny wrnf bynytha ladhe an dus gw$ls na d6f, with flood I will not ever destroy mankind, wild or tame. O.M 1254. Written also dov, qd. v. W. d6v, t dam. Arm. don. DOF, v. n. I will come. 1 pers. s. fut. of irr. v. dfa, qd. v. Venytfia ny dh6f a'n plen erna'n prenne an gwan-na, never will I come from that place, until I take that fellow. O.M. 2151. DOFERGI, s. m. An otter. Corn. Voc. doferghi, lutrius. Comp. of dofer, an old form of dour, water, and «, a dog. Written also devergi, and dourgi. W. dyvrgi, dourgi. Arm. dourgi, ki-dour. Ir. dobhar-chu. Gael, dobhar-chu. DOFYS, part. Chosen. Pryce. Adam, me a lavar dhys, dha vdb Seth ew dofys genef prest dhom servya ve, Adam, I tell thee, thy son Seth is chosen by me ready to serve me. C.W. 102. This is a wrong reading of deivesys, which is the orthography in the British Museum MS. DOGA, v. n. To bear, bring, produce, carry. 2 pers. s. imp. doc, dog, doqa. 3 pers. s. fut. d6c, dog. 3 pers. s. pret. due, a dhilc. Ganse y a dhuk golow, nos o, ny welons yn fas, with them they carried a light, it was night, they saw not well. M.C. 64. Ha na blek genas henna ha fals, te dok dustuny, and (if) that does not please thee, and false, do thou bear witness. M.C. 82. Pan o an kentrow lemmys, hy a's duk dhe'n Edhewon, when the nails were sharpened, she brought them to the Jews. M.C. 160. Kymer dhymmo ve kunys ; gans lovan bedhens strothys, ha war dhe keyn dbga ef, take thou firewood for me ; with a rope let it be bound, and on thy back carry it. O.M. 1298. Dog alena ti)r gwelen, bring thence three rods. O.M. 1945. Anjoul re'n dogo dh'yplath, the devil carry him to his place. R.D. 2189. Ow blonogath yw henna, may toccans amma pur splan frutes, my will is this, that they produce here very bright fruits. C.W. 8. Frui da bynnar re dhocca, good fruit may it never bear ! C.W. 84. Whalh keth yns y mar venys, me a dh6g ran war oiv heyn uskes lemyn, yet since they are so small, I will carry some on my back, im- mediately now. C.W. 100. Written also degy, qd. v. W. dygyd, dygu, (imp., dwg, pret. dug.) \doca. Arm. douga. Ir. tug, ^tuc. Gael. tog. Manx, dug. Sansc. tab, duh. Gr. ^ex07* Sexoftat. Lat. duco. Goth, tiuha. Germ, xiehe. Eng. tug. DOGOTH, v. n. It behoveth, it becometh. Ny dogotft dhynny ladhe den vyth ol yn n&r b$s-ma, it behoveth us not to kill any man at all in the earth of this world. r.C. 1981. A ker Arlulh, ethyn grows pren, dhym ny dhogouth amme dhe'lh pen, 0 dear Lord, that wentest on the cross tree, to me it becometh not to kiss thy head. R.D. 872. Written also degoth, qd. v. DOL, s. f. A valley, a dale, a mead through which a river flows. It is preserved in the names of places, iu Cornwall, as Dollywhiddens, Godolphin, Sfc., and is of very frequent occurrence in Wales, as Blaenydhol, Dol- garrog, Dolwydhelen, $-c. W. dol. Arm. dol. Ir. dail. Gael. dull. Manx, dayll. Germ, dal, thai, Dan. Swed. Du. dal. Eng. dale. Goth, dal, dallei. Runic, Dal. Isl. doete. DOL, s. m. A share, part, one eighth, a dole. Pryce. This is not Celtic, being borrowed from the English. DOLL, a. m. A hole. A mutation of toll, qd. v. Worth an Ics y a dollas dew dollyn grows heb ken, on the breadth they holed two holes in the cross without pity. M.C. 178. DOLLAS, v. a. He bored a hole. A mutation of lottos, preterite of tolly, qd. v. DOLLE, v. a. To deceive, to delude. Hy a d/tesefs^ scorni gans an epscop ha'y dolle dhe u-ordhye dewow nowydh, she DOR 108 DOROY would wish to strive with the bishop, and delude him to i worship new gods. O.M.2732. A mutation of tolte, qd. v. DOLOS, v. a. To proclaim, to publish. Rdg henna Pylat a r6s dhe'n varogyon ago, ro, may lavarsans ha dolos y pup tytter dris an vro, ahe vos tun yrvys yn nos warnedfte kymmys adro, nag ens y hardh dhe ivortos lemmen oil ntonasdhe'nfo, therefore Pilate gave to the soldiers their gift, that the}' should say and proclaim in every place through the country, that armed men in the night were upon them, so many about, they were not bold to stay, but that all fled away. M.O. 250. Cf. W. dolevain, to shout. DOLVA, s. f. A breach, a separation. This word furnish- ed by Pryce, as existing in the names Pednolva, the head of the breach, in Paul, must be a mutation oftolva, and comp. of toll, a hole, and ma, a place. DOM, pron. prep. To my. (Do-my.) My a vyn alemma mds dhom giwek, ha'm Jlehes totta, I will go hence to iny wife, and children, in haste. O.M. 1036. Ty re dhys- ivrttg eredy hevelep dhom face vy, thou hast destroyed verily the likeness to my face. O.M. 2337. Olyfechas gulan dedhy hy yfeydh gyfys, rag kemmys hy dhom care, all her sin clean to her shall be forgiven, for so much she loved me. P.O. 630. Written also dum, qd. v. DON, v. a. To bear, to bring, to carry. A contracted form of doen, qd. v. It changes in construction into dhdn, and ton. Rdg mar ny wreth, my a vyn y dh6n genef arte dre, for if thou wilt not, I will take it home with me again. O.M. 608. Me a vyn aga threhy, ha'ga don genef yn chy, I will cut them, and carry them with me into the house. O.M. 1737. Pan veuch agey dhe'n cyte why a dhyerbyn wharre den ow t6n pycher dour gldn. when ye shall be within the city, ye will meet soon a man carrying a pitcher of clean water. P.O. 629. Lemyn dreheveuch a n gist,yw gwrfls crows, war duscodh Cryst dh'y don dhe dre, now raise ye the beam, is made a cross, upon the shoulders of Christ to carry it to the town. P.C. 2584. DONES, v. n. To come, to. arrive. Wheth myr arte aber- vedh, hag oil ken ty a welfy(h kyns ys dones a lena, look yet again within, and all else thou shalt see before that thou come from it. O.M. 792. This is an enlarged form j of dos, which does not exist in Welsh, but it does in Armoric, donet. DONS, v. n. They shall come. 3 pers. pi. fut. of d6s. Tus us dhym ow tevones yw gans ow thraytor dyskis,fatel d6ns dhow hemeres, ha del vedhaf hombronhis, men are coming to me by my traitor taught, how they shall come to take me, and how I shall be led. M.C. 61. Ha mur a bobyll ganse, a dhychow hag a gledh, dhe Gryst y ions dh'y syndye ha ahe dry dne'n dor gans meth, and many people with them, on the right, and on the left, to Christ they come to hold him, and to bring to the ground with shame. M.C. 97. Llwyd, 247. W. deuant, dont. DOR, s. f. Earth, the earth, ground, land. ,A contracted form of doar, qd. y. Written in the Corn. Voc. doer. Ha'n bewnans pan y'n kylly, dhe'n d6r ty a dreyl arte', and the life when thou shalt lose it, to the earth thou shalt turn again. O.M. 64. Ke growedh war an dor, go lie down on the ground. O.M. 370.' Ha my a, gans oil oto nel, yn dor dhe dhallath palas, and I will go, with all my strength, to begin to dig in the ground. O.M. 370. Ha hy a wra aspyt mars us d6r sechyn nep pow, and she will look about, if there is dry land in any place. O.M. 1116. Yma an dfa owkrenne, the earth is trembling- P.C. 2995. DOR, s. f. A belly. Govy vyihpan v$f genys, u dor ow vnc.m, dynythys, na vythquethpan denys prow, sad that ever I was^orn, out of my mother's womb brought, or ever when I sucked the breast. O.M. 1754. A mutation of tor, qd. v. DORGRYS, s. m. An earthquake. An houl ny qoUe y lyw, awos map den dhe venvel, na corf dasserhy dhe vew, na dor-grys yn tyougel, the sun would not have lost its colour, because of a son of man to die, nor a body rise again to life, nor an earthquake really. P.C. 3086. Comp. of dor, earth, and cry's, id. qd. W. rrjjW, a quaking. It is also written incorrectly dorgis. Newngo devethys an pry's, may 'tho ogas dh'y dhewedh, yn er-na yfe dnrgis, ha dris oil an bys ef eth, now the time was come that he was near to his end, in that hour there was an earthquake, and over all the world it went. M.C. 200. Nango hanter d!)dh yn wlds po may del yma scryjts, dorgis esa, ha Ivchatt, ha'n tewolgow kekyjfris, it was now mid-day in the coun- try, or more as it is written, there was an earthquake, and lightning, and darkness likewise. M.C. 209. W. daeargryd, daeargryn. Arm. Icren-douar. DORN, s. m. A fist, a hand, a handle, a hilt. PL dornow. Adam yslyn dhym dhe dhorn ; tan henna dheworthef vy, Adam, reach me thy hand ; take that from me. O.M. 205. A'n lost kymmer dhedhy yn ban ; y'lh torn hep ger sens dhe honan,dhys lavaraf, by the tail take it up ; in thy hand without a word, hold it thyself, I tell thee. O.M. 1455. Otte ow fycher gyne yn ow dorn rak y gerchas, behold my pitcher with me in my hand, to fetch it. . P.C. 657. Me. a'n dalhenfest yn tyn, ha gans ow dornow a'n guryn na sowenno, I will hold him very tightly, and with my hands make him that he thrive not. P.C. 1133. Pur ankensy gans dornow dhodho war scovornow reach boxsusow tre- wysy, very painful with fists to him on the ears give ye sad blows. P.C. 1360. Ren dhodho boxsusow gans dornow ha gwelynny war an scovornow bysy, let us give him blows with fists and rods on the ears diligently. P.C. 1390. Panfue an purpur war skwych kychys dhe ves gans dyw dhorn, when the purple on a sudden was snatched away with hands. R.D. 2596. The following are from Llwyd: Dorn dehow, the right hand ; basced dorn, a hand bas- ket, 61 ; dorn gledh, dorn glikin, left handed, 150; dorn ardar, a plough tail, 155. An manac adro's dorn, the glove on your hand, 250. W. dwrn. Arm. dourn. Ir. dorn, durn. Gael. dorn. Manx, doarn, durn. DOROY, v. a. To bring. 3 pers. s. fut., and 2 pers. s. imp. dbro. Rag ef o tcbel edhen, neb a glewsys ow cane, hag a'n doro dhe anken, for he was an evil bird, whom thou didst hear singing, and will bring us to sorrow. O.M. 225. Boiler fystyn hep lettye, doro dhym an gwyn gwella, butler hasten without stopping, bring me the best wine. O.M. 1904. My a gynes yn lowen, hag a dhoro asen an genen ha'n ebel kejfrys, 1 will gc with thee gladly, and will bring the ass with us, and the foal likewise. P.C. 192. Doro kenter, bring a nail. P.C. 2746. Doro dhe luef yn woly, gwynys may fuef dre an golon, put thy hand into the wound, where I was pierced through the heart. R.D. 1539. $Dowoy an golow dkanna, mcdh Dzhuan, nenna hei a dhoroas an golow, come hither with the light, quoth John ; then she brought the light. Llwyd, 253. Doroy DOTHE 109 DOVA is comp. of do, id. qd. dy, intens. prefix, and roy, to give. Dry is a contracted form, qd v. W. dyroi. DORRAF, v. a. I will break. A mutation of torraf, 1 pers. s. fut. of torry, qd. v. My ny dorraflyx vycken an acord us lemyn gwreys, I will not break tor ever the agreement that is now made. O.M. 1239. W. mi ni dorrav bylh. DORRAS, v. a. He broke. A mutation of torras, 3 pers. s. pret. of torry, qd. v. Och, (ru, tru, my re bekas, ha re dorras an dyfen, Oh, woe, woe, I have sinned, and broken the prohibition. O.M. 250. Honna ywolldhevla- mye a dorras an aval tek, that one is all to blame, that plucked the fair apple. O.M. 265. Y vos map Dew da y sy>a,pan dorras queth an tempel, that he was the Son of God it follows, when the cloth of the temple tore. P.O. 3088. DORRASA, v. a. He had broken. A mutation of tor- rasa, 3 pers. s. pluperf. of torry, qd. v. An Tds an nef a'n gruk efdhodho haval; pan dorrasa an aval, an Arluth afue serrys, the Father of heaven made him like to him- self; when he plucked the apple, the Lord was angry. O.M. 879.- DORRO, v. a. He may break. A mutation of lorro, 3 pers. s. snbj. of torry, qd. v. Me a'n gor dhodho, mar ny'n gorraf, an myl dyawl re dorro mellmo v gyn, I will take him to him, if I do not take him, may a thousand devils break the joints of his back. P.O. 1619. DORT, prep. From. Ha na deg ny en antail, bus gwitha ny dort drog, and lead us not into temptation, but keep us from evfl. Pryce. An tresa dydh efa dheravas arta dort an marrow, the third day he rose again from the dead. ibid. Dho gwitha dhort, to keep from. Llwyd, 71. Dhort gudra an devas ha'n gowr, from milking the sheep and the goats. 240. Dort is another form of de- worth, or dyworth, and is compounded of do, from, and ort, by. DOS, v. m. To come. It changes in construction into dhos, and tos. For the various tenses, see the Grammar. Ha ny OIK ton alena, and we coming from that place. O.M. 714. Mar dha yw genef a vrys menvel kyns dos dr6k ancow, so well it is, in my opinion, to die before the evil sorrow comes. O.M. 1230. Ro dhymmo grath a dh6s dhe'th plath gans dhe eleth, give me grace to come to thy place, with thy angels. P.O. 291. Ha a'thpys a dhos dhodho bfjs yn tre, and prays, thee to come to him into the town. P.O. 666. DhJn Edhewon, pan dothye, y lev- trys, hag y ow tax, to the Jews when he came, he said, and they coming. M.C. 63. Enejf Judas ny alias dos yn mes wary anow, the soul of Judas could not come out by his mouth. M.C. 106. W. dyvod, and poet. d6d. Arm. donet, dond. IT. deanam, tigh. Gael, tainig. Sansc. dhi, dhiv, to come ; tag, tig, to go. DOTH, s. m. Haste, despatch. A mutation of t6th, qd. v. En debell wrek casadow gans mur a doth, eth yn chy, war hast dhe wethyll kentrow, may fens creffha trewesy, the wicked wife detestable with much hurry, went into the house, in haste to make nails, that they might be strong and painful. M.C. 159. DOTHE, v. n. He would cdme. 3 pers. s. subj. of dos. A losowys ol an byg, mar whek smyllyng, my a grys, ny dhothe otjs venary, from all the herbs of the world, such sweet smelling, I believe, would never come. O.M. 1744. W. daethai. DOTHYANS, v. n. They had come. 3 pers. pi. pluperf. of irr. v. d6s. Pan dothyans fry's yn tyller may 'these Crist wo petty, when they had come to the place, where Christ was praying. M.C. 65. Pan dothyans dh'y, yn- trethe pows Jesus a ve rfys£ys,when they had come there, among them the coat of Jesus was taken off. M.C. 176. DOTHYE, v. n. He had come. 3 pers. s. pluperf. of irr. v. dos. Dhe'n Edhetoon, pan dolhye, y leveryx, hag y ow tos, to the Jews when he had come, he said, and they coming. M.C. 63. Keivsyns den myns a vynno, ow kyc ha'm gos bi)dh ynno, ha ken ny dhothye dne'n ne.f, let a man say all he will, my flesh and my blood shall be in him, and else he would not go to heaven. R.D. 2450. DOTHYNS, pron. prep. To them. J Ha Dew rig go beni- gns an gy, ha Dew lavaras dothyns, and God did bless them, and God said to them. C.W. p. 192. JAfo rachee plegy a'n dor dothyans, na ge worry, do thou not bow down to them, nor worship them. Pryce. This is to be read dodhyns, and is the same as dodhans, another form of dedhe. DOUR, s. m. Water. Corn. Voc. aqua vel amnis ; where it is also written douer, and dqfer. PI. dburoiv. Obs. that the singular had the sound of the W. dwr, while the plural is formed from dower, or doicr, exactly as the Welsh for the plural always use dyvroedh, from duryr, or dwvr. Dmver is another form found in the Ordinalia, qd. v. A'n golonyth elh strft bras, dour ha goys yn ketneskys, from the heart there went a great stream, water and blood mingled. M.C. 219. Dour, may fens y dyseliys, a vewnans ry de.dhc gwra, that they may be refreshed, the water of life do thou give them. O.M. 1833. Nyns its pons war dhour Ccdron, there is no bridge over the water of Cedron. O.M. 2804. Den ow ton pycher dour gMn, a man carrying a pitcher of clean water. P.C. 629. Ha Speres Dew rig gwayath war led- geth an doivrow, and the Spirit of God moved on the face of the waters. C.W. p. 189. W. dwr, dwvr, dwvyr, -\-dubr. Corn, dour, deter, daiver, idur, t douer, \dofer. Arm. dour. Ir. dur, dobhar Gael, dur, dobh- ar. Manx, doour. Basque, vra. Gr. SSiap. Sansc. var, vari. water; dabhra, ocean. From dur comes durum, the Latin termination and beginning of so many names of towns situated on the seaside, or near rivers ; and by transposition of letters, dwbr, or duber, became watar, in German, and woda, in Slavonic. DOUR, s. m. Care, concern, anxiety. Esc dour, hapon- vos bras, wharreygen loivenhas, ketteldhueth eraganpyn, there was concern and great trouble ; soon he gladdened us, when he came to meet us. R.D. 1327. This is variously written der, dur, duer, qd. v. W. dawr. DOURGI, s. m. An otter. Llwyd, 241. Written also dofergi, qd. v. DOURIA, v. a. To water, to irrigate. Llwyd, 83. Writ- ten also dourhi, 141. W. dyvrtt. Arm. doura. DOV, v. D. I will come. Mi dhov. Llwyd, 247. 1 pers. s. fut. of dds. DOV, adj. Tame. Written also d6f, qd. v. W. dov, dom. Arm. don. Sansc. dam, to tame. DOVA, v. a. To make tame, to tame, to subdue. Llwyd, 55. ~W.di.nii, -^domi. Arm. donva. Sansc. dam. Gr. Sffiw, 6a.fi.dw. Lat. domo. Fr. domple. Goth: damia. Germ, zahme. Eng. tame. DOYN 110 DRE DOWDHEC, num. adj. Twelve. Pan o y besadow guris, dhe'n dowdhek y leverys, when his prayers were ended, to the twelve he said. M.C. 61. Dmedhec legyon yn un ro vye an nefdanvenys, twelve legions in one gift would be from heaven sent. M.C. 72. Written also dewdhec, qd. v. DOWDHEGVE8, num. adj. Twelfth. Written also dow- dhegvas. Pryce. DOWEDHYANS, s. m. End, the close, termination. Yn dou>edhyans a hena me a bowes desempys, in the latter end of that I will rest immediately. C.W. 32. From dowedh, id. qd. dewedh, an end. DOWER, s. m. Water. Dower ha ler, ha tan, ha gwyns, haul, ha lour, ha steyr keffrys, water and earth, and fire, and wind, and sun, and moon, and stars likewise. M.C. 211. Written also dour, qd. v. DOWH, v. n. Ye will come. 2 pers. pi. fat. of dfa. Llwyd, 247. A late form of deuch. W. dowck. DOWL, s. m. A fall. A mutation of towl, qd. v. Gallas genef hager dowl, dhe pytt ej/farn Jnes an nef, I have had a cruel fall to the pit of hell ont of heaven. C.W. 32. DOWLA, v. a. To throw, to cast. A mutation of towla, qd. v. Do e dowla en cledh, to cast him iuto a ditch. Llwyd, 244. DOWN, adj. Deep, profonr.d, low. Paynys ad u-ra more- t/tek yn yjffarn dmrnpub lermyn, pains shall make thee miserable ill hell deep at all times. M.C. 66. Ef a days a dhesympys maga town ty del wodhye, he swore immedi- ately as deep an oath as he knew. M.C. 85. Yn dor my a vyn palas toll, may fo ynno cudhys, hay wul hijr IM doun ragdho, in the earth I will dig a hole that he may be covered in it, and make it long and deep for him. O.M. 867. Down y'm kyc may 'tho tellys lyes myl toll, so that deep in my flesh were pierced many thousand holes. R.D. 2539. W. dwvn. Arm. doun, -\-don. Ir. doimhin, i-domun, Gael, domhain. Manx, dowin ; y diunid, the profound. Gr. Svvta, to go down. Bug. down. DOWN, v. n. We will come. 1 pers. pi. fut. of dos. Llwyd, 247. Another form of dun. W. down. DOWNDER, s. m. Deepness, depth, profundity, a gulf, a bottomless pit. Ha ' thera an noar hep camposter ha gwdg, ha tulder war ledgelh an downder, ha Speres Dew rig gwayath war bedgeth an dowrow, and the earth was with- out form and void, and darkness on the face of the deep; and the Spirit of God did move on the face of the waters. C.W. p. 189 ; M.C. p. 93. W. dyvnder. Arm. dounder. DOWSES, s. m. Godhead, divinity. Pan ylly gy ahanan dhe'n nef, dhe'n Tds, gynen bydhyih yn doivses ; rak na yllyn dhe weles, cuth ny gen gas, when thou goest from us to heaven, to the Father, thou wilt be with us in God- head ; because we are not able to see thee, sorrow leaves us not R.D. 2455. This is another form of dewsys, qd. v. DOY, adj. Yesterday. Corn. Voc. ken. The latest form was de, qd. v. W. doe. Arm. deach, dtch. Ir. ne, ane ; nae,anae^; -\-indhe. Gael, tfe, or* k-ober kens, like as he we are crucified, and by true judgment sentenced for our evil deed before. P.C. 2902. Comp. of drog, and ober, a work. Arm. d'roug- ober. DROGOBEROR, s. m. A worker of eril, a malefactor. Llwyd, 88. Corn. Voc. drochoberor, maleficus. DROGSAWARX, s. m. A bad smell, a stink. Llwyd, 69. Comp. of droy, and sawarn, a «mell, qd. v. DRON, s. f. A throne. A mutation of iron. qd. v. Dun dhe gyrhas Salomon, ha goryn ef yn y dron, avtl mych- tern yn y se, let us come to fetch Solomon, and let us put him in his throne, like a king in his seat. O.M. 237. DROS, v. a. He brought. 3 pers. s. preterite of drey. A Das ty re dhros dhymmo ascorn a'm ki)k, (ha'm) corf, 0 DRY 115 DU Father, thou hast brought to me bone of my flesh and body. O.M. 111. Ty re gam varuk eredy, ha re'n drfa dhe vur anken, thou hast done evil verily, and hast brought him to much sorrow. O.M. "282. Why re dhros dhym an den-ma, ye have brought to me this man. P.O. 1852. DROSSA, v. a. He will bring. 3 pers. s. 2 fut. of drey. Saw mar callafder dhavys ywyl dhe Adam dhym cola, me a'n drossa dhe bai/nes na dhefo dhe'n nef nevera, but if 1 can by device make this Adam to listen to me, I will bring him to pains, that he shall never come to heaven. C.W. 36. DROSSEN, v. a. We had brought. 1 pers. pi. .preterpl. and subj. of drey. Yn medh Pilot pan a dm a ynnyouch wy iKurnodho ? Na ve bosfals an den-ma ny'n drossen ny bys deso, Pilate says, what do ye charge against him 1 Were not this man false, we would not have brought him ever to thee. M.C. 99. Tebel den efmar nyfe, ny ny'n drosen dhyso gy, if he were not a wicked man, we would not have brought him to thee. P.C. 1976. DROU, 7. a. Bring ye. An abbreviated form of drouch, 2 pers. pi. imp. of drey. Pur lowen, re'n Arlulh Dew, ha lowenne a pe bew, -drou e yntre ow dywvrech, very gladly, by the Lord God, and more gladly if he were alive ; bring him to my arms. P.C. 159. DRUIC, s. f. A dragon. Corn. Voc. draco. W. draig, •\-dreic ; dragon. Arm. dragon. Ir. draig, drig ; dragun, dreagan. Gael, drag, dreug. Lat. draco. Gr. Spaxuiv ; Stpxiu, to see. DRU8, adv. Across, athwart. Written also drues. Cafes may dhys aban res, try keys dhe bdl kemery ; a drus mus- ury trylles, ha gwet na ivra falsury, to have more since there is need to thee, three lengths of thy spade thou shall take ; athwart thou shalt measure three breadths, and take thou care that thou doest no deceit. O.M. 393. A lou'an na gows a drues, rdk ahanas marth am bues, ty dhe leverel folncth, O John speak not absurdly, for I am surprised at thee, to be speaking folly. R.D. 961. Ty Pilat dhum arluth dues, kyn tvhrylly vyth cows a drues dhynny lemmyn, gennen ny ty a, thou Pilate come to my lord, though tbou shouldst ever speak against it, with us then shalt go. R.D. 1792. AV. traws, draws, +trus. Arm, treuz. Ir. trasd. Gael, trasd. Lat. trans. Sansc. tar, to cross. DRUS, s. m. A foot A mutation of trus, a late form of troys. A druz, on foot. Lluyd,\\5. DRUTH, s. f. A harlot. W. trythyll, drythyll. Ir. drulh, dniin,\drun,\tudrachl. Gael, druineal. DRUYTH, part. Brought. Part. pass, of drey ; written also druth. Dhe Arluth, ntf ythouch druyth, dun alemma dhe'n mor ruylh, lus, venenes, ha fiehys, to the Lord of heaven ye are brought, let us go hence to the Red Sea ; men, women, and children. O.M. 1621. Mur toy us er y byn ef; pur dha ytli heuel yn nef y bones druth, great joy is meeting him ; very good it seems in heaven that he is brought.' R.D. 2492. DRY, v. a. To bring. Another form of drey, qd. v. Mar a kyll dhvwvrth ah da dhe wethyll drdk agan dry, if he can from the good to do evil us bring. M.C. 21. Y wreg dhe re anedhe mos dhe'n dre, ha degylmy an asen ha dry ganse, he caused some of them to go to the town, and untie the asa, and bring (her) with them. M.C. 27. Honrta yw y lows nessa. ha wheth gwreuch y dhry omma arte dhywhy, ha dyscow y dheworto, that is" his nearest garment, and do ye yet bring him here again to you, and strip it from him. R.D. 1870. DRYDH, prep. Through, or by. Me a credy yn Dew an Tds olgallusec, mvrear an nev, ha'n 'oar ; hag yn Jesus Christ y mab y honon, neb efdheravas dhe vewnans drydh an Speris Sans, I believe in God the Father Almighty, maker of heaven and earth ; and in Jesus Christ his own Son, whom he raised to life through the Holy Ghost. Pryce. This is also written dredh ; and is the form of dre, before a vowel. DRYDHY, pron. prep. Through or by her, or it. (Drydh- hy.) Dew a erchys dhys Moyses dhe welen y kemeres, ha gwyskel an mor gynsy, an dour a vgcr a Us, may hylly yn ta kerdhes, ty ha'th pobel oil drydhy, God has commanded thee, Moses, thy rod to take, and strike the sea with it ; the water will pen wide, that thou wilt be able well to go, thou and all thy people through it. O.M. 1668. Written also dredhy, qd. v. W. trwydhi, drwydhi, ftrwydi. Arm. dreizi. Ir. trithe, trithi, ffre'e. Gael, troimpe. DRYLLYN, v. a. We will bring back. A mutation of trylyn, t pers. pi. fut. of tryle, qd. v. Dhe Pilat na'n dry- llyn ny, to Pilate that we bring him not back. R.D. 648. DRYNSYS, s. f. Trinity. A mutation of trynsys, which is variously written drindas, drynses, drynges. Yn ffwyr- der an tyr gwelen yw dysquydhyans lia token an try person yn Drynsys, in truth, the three rods are a declaration and token of the three persons in the Trinity. O.M. 1734. Rag an tyyr gweleri defry a vegans Davydplyn- sys, hag a tunnyas dhe onan, yn token da an try person yn Drynsys, for the three rods really were by David planted, and he joined (them) into one as a good type of three persons in the Trinity. O.M. 2650. See Trindas. DRYNYA, v. a. To grieve. Geneuch why mos ny drynyaf; dhum arluth lowen yth of, Tyber Cesar, to go with you I shall not grieve ; to my lord gladly I will go, Tiberius Csesar. R.D. 1797. This is a mutation of trynya, which is also written treynye, qd. v. DRYS, prep. Over, above, beyond. Ylho bedhyOi mylyges pur wyr drys oil a bestes a gerdho -war an n6r veis, now thou shalt be accursed, very truly above all the beasts, that walk on the earth of the world. O.M. 312. Ellas gweles an termyn, ow Arluth pan wrfik serry, pan luk drys y worhemmyn, alas to see the time, when I made my Lord angry, when I acted against his command. O.M. 353. Yma Dew whdth ow pewe* neb ew Arluth dryg pup tra, there is a God yet living, who is Lord above all things. O.M. 623. Written also dres, qd. v. DU, s. m. God, a god, a divinity. PI. duow. Wy a b$s a leun qolon, — may fo dhe Dhu dlte wordhyans, ha syl- teans dhe'n enevow, ye shall pray with faithful heart, — that there be to God the glory, and salvation to the souls. M.C. 1. A'n aval te kemer tarn, avel Du yfedhylh gwrys, of the apple take thou a bit, like a god thou wilt be made. M.C. 6. Mes pan vons dysehys guldn, y a dy- nach ago duow myleqes, but when they are quite refreshed, they will reject their cursed gods. O.M. 1840. This is another form of dew, qd. v. DU, adj. Black, sable, dark, gloomy. Corn. Voc. duiv, niger. PI. duon. Och,tru,tru; shyndyys 6f gans cronek du, ha whethys gans y venym, Oh, sad, sad, hurt I am by a black toad, and blown by his venom. O.M. 1778. Du asyw emskemunys nep re ordenes y ladhe, black ac- DUE 116 DUEYTH cursed is he, who decreed to kill him. P.O. 3091. Pur hardh dun dhodho wharre, gorryn ef yn bedh arl£ ; du yw y lyw, very boldly let us go to him soon, let us put him into the grave again ; black is his hue. R.D. 2101. In late Cornish it was written also diu. Davaz dhiu, a black sheep ; hor' diu, a black ram ; hyrroz dyon, black rams. Llwyd, 243. W. du. Arm. du. Ir. dubh, •^dub. Gael. dubh. Manx, doo. DU, s. m. A day. An abbreviated form of d$dh, qd. v. Du Yaw, Thursday. Du Pose, Easter day. Thomas ythos pur woky, drefen na fynnylh crygy, an arluth dhe dhasserchy dupask vyttyn, Thomas, thou art very stupid, because thou wilt not believe the Lord to have risen Easter day morning. R.D. 1108. DU, s. m. A side. A mutation of tu, qd. v. A y du, on his side. DU, num. adj. Two. Another form of dew, qd. v., and chiefly used in composites, as duscoudh, the shoulders ; dugans, forty. DUADH, s. m. End, termination. Llwyd, 251. Another form ofdiwedh, qd. v. DUAX, s. m. Grief, sorrow. Yn ur-na, rag pur dhuan, daggrow tyn givrdf dyvert, in that time, for very sorrow, bitter tears I shall shed. O.M. 401. Mar a quellan drok dhumjlechys, na duan, ow colon a vydh terry s, if I see evil to my children, or sorrow, my heart will be broken. P.O. 1945. Another form of duwhan, qd. v. DUBM, adj. "Warm. A mutation of tubm, as mar tubm, so warm. Lhvyd, 231. DUC, v. a. He brought. 3 pers. s. preterite of doga, or degy, qd. v. Written also duq. Ef a dhuk an grows ganse, pur wyr henn o ay anvodh, he bore the cross with them, very truly this was against his will. M.O. 175. Honna a dorras an aval tek, hag an dug dhym dhe dastye, she plucked the fair apple, and brought it to me to taste. O.M. 268. Daiserchy ef a wruk, ha mur a paynys re dhuk wary corfker, rise he did, and many pains he bore on his dear body. R.D. 1280. Rag dry Adam a yfarn, me a dhuk curyn a spern, nep try our adro dhum pen, to take Adam out of hell, I wore a crown of thorns some three hours around my head. R.D. 2554. W. dug, ^duc, a dhug. DUCBAN, s. f. Grief, sorrow, lamentation. Ny amownt gwythell duchan lemyn ragdha, it avails not to make lamentation now for it. C.W. 124. British Museum MS. The more common forms are deuihan, duwhan, duan, duon, duwon. See Duwhan. DUE, v. m. He will come. 3 pers. s. fut. of d6s. In construction it changes into dhue, and tue. An pyth a dhue yn dywedh, the thing will come at last. O.M. 671. Pan vo gures my a dhue dhys, when it is done I will coine to thee. O.M. 988. War agan keyn ef a dhue, on our back it will come. O.M. 2570. Bynyges yw neb a, dhue yn hanow Detc, blessed is he who comes in the name of God. P.O. 274. Ha kemmys an gardhyo tf, gans mur toy y tue dhe'n nefdre y dhadder obcrys, and as many as worship him, with great joy shall come to heaven, by his goodness wrought. R.D. 1223. W. daw, a dhaw. Arm. deu. DUE, part. Ended. Rijs yw dymmo lafurye dhe un vatel yredy, saw dystoch hy a vydh due, I must labour at a battle certainly, but very 'soon it will be ended. O.M. 2178. An gwary yw due lymmyn, the play is now ended. 2839. Mar ny vydh an whelfuow due yn ages mi/sk, nep onon me a wysk, if the tales be not ended amongst you, some one I shall strike. R.D. 1400. Ha myl den ef a wruk due: yn dour-na rilk uth hag own, and a thousand men he caused to be finished in that water, for horror and fright. R.D. 2331. An anomalous form from diwedhe, qd. v. DUECH, v. n. Come ye. Tormentores duech dhym scon, executioners, 'come to me forthwith. R.D. 2240. Ow dewolow duech gynef warparlh oil me agaspeys, my devils come with me together all I pray you. R.D. 2307. This is the same word as deuch, qd. v. DUELLO, v. a. To let out, to discharge. Ellas, dhynny ny ddl man duello luhes na taran dtiy lesky ef, alas, it avails us not a bit to discharge lightning nor thunder to burn him. R.D. 296. It is the same word as delle, and dyllo, qd. v. DUER, v. n. It concerneth. Kyn yn carra in/th mar veur, aivos y ladhe ny'm duer, though he may love him ever so much, for Wiling him, there is no concern to me. R.D. 1898. Id. qd. der, and diir, qd. v. DUES, v. n. Come thou. 2 pers. s. imp. of dos. Duesow howetfies Eva, come thou, my companion Eve. O.M. 652. Dues nes hag yse gene, come thou nearer, and sit with me. P.O. 576. A vyl gadlyng, dues yn rag, O vile vaga- bond, come forth. P.C. 1817. Ihesu map rds, agan syl- wyas, dues gweres ny, Jesus, Son of grace, our Saviour, come help us. R.D. 308. Written as frequently dus, qd. v. Arm. deuz. DUES, v. n. Thou earnest 2 pers. s. preterite of dos. Kepar yn beys ha dues, dhe'n nef grusses yskcnne, as thou earnest into the world, to heaven thou wouldest ascond. O.M. 155. Arm. deuez. DUES, part. Come. Mar ny's cafaf scon dhum dues, ty afydh dr6k orentus, if I do not find them soon come to me, thou shall have an evil oremus. R.D. 647. Gul ges ahanafa wreth, marth yw gynef na dhues melh ow kewsel gow, thou dost make a jest of me ; it is a wonder to me, that shames comes not speaking lies. R.D. 1391. Writr ten also des. Arm. deuet, deut. DUES, s. f. A goddess. Pryve. W. duwies. Arm. doueez, •tdues. DUETH, s. f. Became. 3 pers. s. preterite of dos. Rak wheth byth ny dhueth deydJi brues, for yet the day of judg- ment has not come. R.D. 234. Namn 'agan dallas golow, pan dhueth an gwds, light almost blinded us, when the fellow came. R.D. 303. Pyw a dhueth a'n beys yn rudh, who is it that has come from the earth in red. R.D. 2499. Written also duth, qd. v. W. daeth. DUETH, v. n. Thou shalt come. 2 pers. s. fut of d6s. Arluth assyw varihttsek, pan dhueth, Ihcsu gallosek, dh'a- yan myras, ha leverel dhynny crts, asso fast ytho dyges agan dorras, Lord it is wonderful, when thou t ^mest, Jesus powerful, to see us, and speak peace to us, though fast our door was shut. R.D. 1178. Ty geyler, dus yn rdk, ha mar ny dhueth, me a'th tfik, hag a ver spys, thou gaoler, come forth, and if thou wilt not come, I will strangle thee, and in a short time. R.D. 199. Writ- ten also duth, qd. v. Arm. deuez. DUEYTH, v. n. I came. 1 pers. s. preterite of Jos. Ellas vyth pan dhtteyth a dre, an keth corf-na byw a pe, ow arluth a vye saw, alas ever when I came from home ! if that same body were alive, my lord would be cured. R.D. 1661. Written also duyth, qd. v. Arm. deuiz. DUM 117 DUS DUF, s. m. A captain. Fystyn ow duf whek a vy, gweyt an harlot na scapyo, hasten my sweet captain of mo ; take care that the knave escape not. P.O. 989. Written also def, qd. v. DUFE, v. n. He will come. Comp. of duf, id. qd. dyf, 3 pers. s. fut. of dos, and pronoun fe, he. Mar tufe ha datherchy mur a dus a wra crygy ynno, if he will come and rise, much people •will believe in him. R.D. 7. DUFUN, adj. Sleepless, awake, wide awake. Pos re tewl- seuch agas dun, rag me a'n gwelasdufun, dresof efa lre~ menas, heavily have ye thrown down your haunches, for I saw him wide awake, he passed over me. R.D. 424. This is a less correct form of difun, qd. v. DUFYDHY, v. a. To quench, to extinguish. Ow Arluth leer, Cryst Ihesu, Dew an nef, dre dhe vertu, dufydh nerth an flam ha'n tan, my dear Lord, Christ Jesus, God of heaven, through thy virtue, assuage the power of the flame and fire. O.M. 2637. W. difodhi, comp. of di, neg., zndfawdh, splendour. DUG, v. n. He brought. 3 pers. s. preterite of doga, or dew, qd. v. Honna a darras an avaltek, hag a'n dug dhym dhe dastye, she plucked the fair apple, and brought it to me to taste. O.M. 268. More frequently written duc,qd.v. DUG ANS, num. adj. Two score, forty. Llwyd, 133. Drg ha dugans, ten and two score, fifty. Pryce. This is a late form of dewigans, qd. v. DUGTYE, v. a. To prepare, to provide. Rag henna an vuscogyon orto a borthas avy, dre vraster Iras yn golon y dhuytyons y dhestrewy, for that reason the fools against him bore spite, through great pride in the heart they prepared to destroy him. M.C. 26. It is the same word as dychtye, qd. v. DUI, num. adj. Used with substantives feminine, as dew was with masculines. The same rule obtains in Welsh and Armoric. It is also written diw or dyw, qd. v. W. dwy, frfttz. Arm. diou. Sansc. dwe. DUIGLUN, s. m. The reins. Corn. Voc. renes. Comp. of dm, two, and dun, the haunch, qd. v. DUILOF, s. m. The hands. This is the Celtic dual. Lien duilof, manutergium vel mantile, a towel, a hand cloth. Corn. Voc. Comp. of dui, two, and lof, a hand, qd. v. In the Ordinalia the word is generally written dewlef, dywlef, and dywluef, qd. v. W. dwylaw, t duilof. DUIVEON, s. m. The breasts. Civil duivrcm, pectus, the breast. Corn. Foe. Another instance of the Celtic dual. Comp. of dui, two, and bron, a breast. W. dwyvron. DULE, s. m. The hands. An abbreviated form of dyw- lef, or duilof. Ha'n kelmyns treys ha dule, ha'n hembryn- kys bijs dhynny, let them bind him feet and hands, and bring him to us. P.O. 683. Yma ow trys ha'm dule dhyworthef ow teylene, my feet and hands are loosening from me. P.O. 1216. Dhe welh vydhons dhe'n cronek, ha garaw yn y dhule, they shall be worse for the toad, and rough in his hands. P.O. 2733. Llwyd writes this •word dula, gravar dvln, a hand-barrow. 46. J Tre dha dhula, betwixt thy hands. 230. DUM, pron. prep. To my. (Do-my.) Avenen, assos goky, na grenyth dhum lavarow, 0 woman, thou art foolish, that then •wilt not believe my words. O.M. 174. Adam pan- dra wreth, prag na dhelh dhum wolcumme, Adam what art thou doing, why earnest thou not to welcome me. O.M. 258. Er na gyllyf dhe'n nef dhum Tan, iriay te- whyllyfarte dhum guilds, dhe go/ies worthys, until I go to heaven to my Father, that I may return again to my country to speak to thee. R.D. 878. DUN, s. f. A hill. Written also din, qd. v. This form is preserved in the names of places ; as Dun mear, the great hill, in JBodmin ; Dun vcdh, the hill of the grave, in St. Breock. DUN, v. n. Let us come. 1 pers. pi. imp. of d6s. Abel whek dun alemma, sweet Abel, let us come hence. O.M. 446. Ow broder whek, dun dhe dre, my sweet brother, let us come home. O.M. 525. Dun ol dhe'n gorhyl, toth da,gans Ijjtf 'no, wrellen budhy, let us come all to the ark quickly, that we may not be drowned by the flood. O.M. 1047. Dun ganso er y anfus, dhe Pylal agan iustys, let us come with him, for his wickedness, to Pilate our justice. P.O. 1501. This is the common Welsh idiom for lei us briny. W. deuwn, down. Arm. deuomp. DUON, s. m. Grief, sorrow. Dre pur anger ha duon, me a war lour nep onon me a wysk, for very anger and vex- ation, I know very well, some one I shall strike. R.D. 1402. Duon agas lavarow, ha hyreth bos Cryst marow, pur wyr a yl ow gwethe, grief of your words, and regret that Christ is dead, very truly may destroy me. R.D. 1414. Yma dhymmo mur duon, ha cothys war ow colon, there is much grief and sorrow on my heart. R.D. 1764. This is variously written duun, duwhan, and duwon. See Duwhan. DUR, s. m. Water. Corn. Voc. aquttm. Written also dour, qd. v. DUR, v. n. It concerns. Cryst ow sylwyas, clew mar a'th dur, dhys daryvas del garsen mur, Christ my saviour, hear if it concerns thee, disclose to thee as I would much desire. R.D. 845. Kyn whrylly flattre mar mur ahanas Ira vyth ny'm dur, kyn 'thos bysy, though thou dost chatter so much, any thing from thee concerns me not, though thou be busy. R.D. 1059. Written also der, and duer. W. dawr. (Ni'm dawr, ni'm dawr i, it concerns me not ; ni'th dawr, it concerns thee not ; and fut. ni'm dorbi. Er gwaith Arderydh ni'm dorbi, for the action of Arderydh, I shall not be concerned. Merdhyn.) Arm. ^fdeur. (Nem deur, I am unwilling; noz deur, ye are unwilling.) DURDALA, s. m. Thanks. %Fatla ello whygiel? pofatla gan a why ? how do you do, or how is it with you. f Dah, durdala dha why, well, thanks to you. This is a late and corrupt term of uncertain origin, and is given by Pryce. DURGY, s. m. A small turf hedge. Pryce. The primary meaning was probably a water dyke, being compounded of dur, water, and ge, a fence. DURN, s. m. A hand. Llwyd, 3. Generally written dorn, qd. v. In Cornish and Armoric, it generally means a hand, while in Welsh, Irish, Gaelic, and Manx, it is applied to a fist. DUS, v. n. Come thon. 2 pers. s. imp. of dds. Eva, dus nes, kemer y, Eve, come nearer, take it. O.M. 179. Abram, fystyne gwra, ha dus dhymmo wftarre, Abraham, hasten do thou, and come to me soon. O.M. 1266. Moyses, sftf ena, na nes, na dhus na fella, Moses, stand there, not nearer come not, no further. O.M. 1404. Dos genen ny, come thou with us. O.M. 2378. Dus yn mes, come thou out. O.M. 2700. Written also dues, qd. v. DUS, s. f. A people, people. A mutation of tus, qd. v. Hath vam, hag oil an dus vds, and thy mother, and all DUTH 118 DUYOVV the good people. O.M. 814. Cressevch, cottenweuch Icef- rys an nor veys, a dus, arte, increase ye, fill likewise the earth of the world, 0 men, again. O.M. 1212. Cans lyf ny ixraf bynytha ladhe an dus gu-yls na d6f, by flood I will not ever destroy mankind wild nor tame. O.M. 1245. DUSCODH, a. m. The shoulders. This is a Celtic dual, being compounded of du, two, and scodh, shoulder. Written also duscoudh. Lemyn dreheveuch an gist, yw gwrys crows, war duscoudh Cryst dh'y don dhe dre, now lift ye up the beam, that is made a cross, on the should- ers of Christ, to carry it to town. P.O. 2582. Pyw a dhueth an beys yn rudh, avel g6s, pen ha duscoitdh, yarrow ha treys, who is it that came from the earth in red, like blood, head, and shoulders, legs, and feet. R.D. 2500. BUSES, s. m. Godhead, divinity. Rak me a w6r lour, denses, marnes dre an luen duses, omma ny sef, for I know full well, that men, unless through full Godhead, remain not here. R.D. 2515. This is another form of dewsys, qd. v. DUSHOC, adj. Tufted, spiked. Les dushoc, betonica, be- tony. Corn. Voc. Les dushoc, is literally the tufted plant, which is characteristic of it. Dushoc is a muta- tion of tushoc, id. qd. W. twysog, from twys, a tuft. DUSTUN, s. m. A witness. A mutation of tustun, qd. v. PI. dustuneow, dustenyow, dustynyoiv. En Edhewon yn- trelhe a whvlas dustuneow, the Jews between them sought for -witnesses. M.C. 90. Myns a wruk me an avow, hag a gyf dustynymv, ty dhe gows erbyn laha, all I did I con- fess it, and have witnesses that thou speakest against the law. P.O. 13'02. Travyth ny ureth gorlhyby erbyn dus- tenyow lei, dost thou not reply any thing against trusty witnesses? P.O. 1318. Pyth yw an elhom gortos,na cafus dustynyoiv, aban wrethy aswonvos, what is the need to stay, or find witnesses, since thou dost acknowledge it ? P.O. 1498. DUSTUNB, v. a. To bear witness, to witness, to testify. A mutation of tustune, qd. v. It is written also dustynye. Hag ethporan dhe'n cyte, gan luas y fans gwelys, en gwyr dhe dhustunye, bos Mao Du neb o ledhys, and went straight to the city, by many they were seen, the truth to witness thai it was the Son of God who was killed. M.C. 210. Nynsus ethom nag onan dhywhy a dustynye, pan clctvseuch gmvs an gewan, there is no need of any one to testify to you, when ye have heard him speak the lies. P.O. 1338. Siir Maria Jacobs, ha Maria Salome, 'dhym dustyny, surely Mary, (mother of) James, and Mary Salome will witness to me. R.D. 1075. DUSTUlf Y, s. m. A witnessing, witness, testimony. A mutation of tustuny, qd. v. It is written also dustyny. Ha dew a dhuk dustuny y'n clewsons ow leverel, and two bore witness they heard him say. M.C. 91. Mara Iceiv- sysfalsury, ha, henna d6k dustuny, if I have spoken falsehood, of that bear thou witness. P.C. 1272. Ha me a dhek dustyny, y'n clewys ow leverel, and I bear wit- ness, I have heard him saying. P.C. 1313. DUTH, v. n. He came. 3 pers. s. preterite of dos. Dhym dhe amme ty re duth sur, rag ow gwer the. dhe'n tray tors pur, to kiss me thou hast surely come, to sell me to very traitors. ^ P.C. 1107. Ty creator bynyges,fattel dhuthte gy dhe'n cres, thon blessed creature, how earnest thou to peace ? R.D. 260. Me re dhuih dhe' A confortye, nak na *y 93 y* a wher, I am come to comfort thee, that thou be not in sorrow. E.D. 473. Me re dhuth dh'agas myres, I am come to see yon. R.D. 1536. Dre ow thrys y tutft un smatgans kentrow tfagagorre, through my feet a fel- low caine with nails to put them. R.D. 2587. Written also dueth, qd. v. W. daelh. DUTH, v. n. Thou shalt come. 2 pers. s. fut. of dos. Cryst clew mo ttf, lavar an ur may tuth an nef arte dhe'n lur, dhe cows worthyn, Christ hear my voice, say the hour that thou wilt come from heaven again to the earth to speak to us. R.D. 882. Written also diteih, qd. v. DUTHE, v. n. I came. 1 pers. s. subj. of dos. Whet aban dhuthe y'th chy, golhy ow treys ny hyrsys, yet since I came into thy house, to wash my feet thou hast not offered. P.C. 517. Ha homma vylh ny seslyas, aban duthe yn chy dhys,pup ur oil amme dhum treys, and this woman has never ceased, since I came into thy house continually to kiss my feet. P.C. 524. * DUTHEUCH, v. n. Ye came. 2 pers. pi. preterite of dos. Creator a brys benen, yn yfarn na feuch gynen ; fatel dhutheuch why omma, creatures from the womb of woman, in hell ye were not with us ; how came ye here ? R.D. 193. W. dHnthoch. DUTHYS, v. n. Thou earnest. 2 pers. s. pret. of d6s. Hafattel duthys yn ban, dre dhe gallos dhe honan, ha war dhe corf mar dr6k scuth, and how earnest thou up, through thv own power, and on thy body such evil plight ? R'D. 2568. W. daethost DUW, adj. Black. Corn. Voc. niger. Id. qd. du, qd. v. DUWBDHVA, s. f. An end, termination. Heb dallath na duwedhva, without beginning or ending. C.W. 3. Id. qd. diwedhva, qd. v. DUWENHE, v. a. To vex, to grieve, to afflict. Ow bos serrys nyns yw marth, ages bones ol warbarth porrys worth ow duwenhe, my being angry is no wonder, all of you together being willed to grieve me. R.D. 1413. Written also dewhanhe, qd. v. From duwon, sorrow. W.duchamt. DUWHAN, s. f. Grief, sorrow, vexation, lamentation. Ny amownt gwythell duwhan lemyn ragdha, it avails not to make lamentation now for it. C.W. 124. This word is variously written duchan, detvhan, duu marlh hep falladow, rdk an darasow dejjry, dyen all yns, ha'nfosow, truth thou sayest, I tell you ; this is a miracle without fail, for the doors indeed are all -whole, and the walls. R.D. 656. Crist a settyas yn (yen an scovern arte dhe dre, Christ fastened whole the ear again close home. M.C. 71. DYBNCYS, part. Escaped. Mars yw dyenkys, ellas, if he is escaped, alas ! R.D. 620. Part. pass, of dyanc, qd. v. DYENE, v. n. To be void of soul, to be breathless, to pant, to faint. Us fey s nayllyn ponye, del esofow tyene, ha whys pup godh ol ha lyth, I could not run immediately, as I am out of breath, and sweat all the neck and face. P.O. 2511. ' Comp. of dy, neg., and ene, sou). W. dien. DYERBYN, v. a. To receive, to come against, to meet. Written also dyerbyne. Pan veuch agey dhe'n cyte, why a dhyerbyn wharre den aw ton pycher dour gldn, when ye are within the city, ye will meet soon a man carry- ing a pitcher of clean water. P.O. 628. Saw me war lerch drehevel, a's dyerbyn dyougel yn Galile ol warbarth, but I, after rising, will meet you certainly in Galilee altogether. P.O. 897. Alemmabys ynTryger,lackamester ny alsen y dhyerbyn, from hence to Treguer, a worse mas- ter I should not be able to meet. P.O. 2276. Y afus- tena yn fen arte dh'y dyerbyne, they hastened at once again to meet him. M.C. 167. Un den a's dyerbynnas, Symon o a'y ewn hanow; y leverys dhodho, gwas, te a dhek i an grotvs heb wow, a man met them, Simon he was by j his right name ; they said to him, fellow, thou shalt j bear the cross without a He. M.C. 174. Comp. of dy, | intens., and erbyn, against. W. dyerbyn, dyerbynu. Arm. ; diarben. DYESCYNNE, v. n. To descend, to come down. Written also dyescenne. Me a vyn dyeskenne, ha m6s yn ttmpU ware, dhe weles oil anfer-na, I will dismount, and go into the temple at once, to see all that fair. P.O. 313. Maras ose map Dew mur, dyeskyn a'n vynk dhe'n Mr, ha dyswe ran a'th veystry, if thou be Son of the great God, descend from the post to the ground, and shew a portion of thy power. P.C. 2868. Mars yw mychtern Israel, leveryn oil dhodho heil, hag a'n grows dycskennes, if he is king of Israel, we will all say hail to him, and let him come down from the cross. P.C. 2881. The form given by Llwyd, 54, is deiscyn. W. discyn, discynu. Arm. diskenn. From the Latin descendo. DYETH, s. m. Pity. Mar ny wref, hep falladow, rnilr a'n bobyl a verow, ha henna dyeth vye, if thou dost not, without fail, many of the people will die, and that would be a pity. O.M. 1804. Maga gwyn avel angitrys, dyeth vye bone* reyx queth a'n par-ma dhe iaudyn, as white as the glass, it were a pity that should be given a cloth of this sort to the obstinate man. P.C. 1791. Dyeth mur yv; dhym skuerdye, na terry pows an plus was, it is a great pity for me to tear, or rend the coat of the dirty fellow. P.C. 2845. Another form Of dycheth, qd. v. DYF, v. n. He will grow. 3 pers. s. fut. of tyvy, qd. v. Sew olow otv thryys lyskys, ny dyfgwels najlour yn bijs yn kethfordh-na may kyrdhys, follow thou the prints of my feet burnt ; neither grass nor flower in the world will grow in that same road that I walked. O.M. 713. DYFEN, s. m. A forbidding, a prohibition. A'y frut dybry ny'm hex whans dres dyfen ow Arluth ker, of its fruit to eat I have no wish against the .prohibition of R my dear Lord. O.M. 172. Och, tnt, tru, my re behas, ha re dorrus an dyfen, Oh, woe, woe, I have sinned, and have broken the prohibition. O.M. 250. Prdg y tolste sy hep ken, worth hy themple dhe dyrry an frut erbyn ow dyfen, why didst thon deceive her pitilessly, by tempt- ing her to break off the fruit against my prohibition ? O.M. 304. DYFEN, v. a. To forbid, to prohibit. Part. pass, dyfynnys. Neb a'm gruk vy ha'm gorty, ef a, ruk agan dyfen aval na wrellen dybbry, na mos oges dhe'n wedhen, he that made me and my husband, he did forbid ns, that we should not eat the apple, nor go near to the tree. O.M. 182. Lavar dhymmo, ty venen, an frut pie russys tyrry? marape a'n keth echen o dyfynnys orthyn ny, tell mo, thou woman, where didst thou break off the fruit 1 was it of that sort, which was forbidden to us ? O.M. 212. Me a'n clewas ow tyjffen, na vo reys, awos hechen, trubit vy"tk dhe syr Cesar, I heard him forbidding that there be given, for any consideration, any tribute to Caesar. P.C. 1575. Written also defen, and defenny, qd. v. Vf.difyn, difynu, difwyn. Arm. difenn, difenni. From the Latin defvndo. DYFF, v. n. He will come. 3 pers. s. fut. of irr. v. d6s. Obereth dr emits a dyjff, yn ih--na rych ef a v$dh, full of works the just man shall come, in that hour rich he shall be. M.C. 259. Dyff, or deyff, is often used in North Wales in common conversation, for daw, and it is an older form, preserving the characteristic of the pronoun. In the same manner dwylofis an older form than dwy- law, hands. Dyvi is also an old Welsh form. DYFFO, v. n. He shall have come. 3 pers. s. 2 rat. of dfa. Euch alemma dhe gerhas an gwas muscok ; pur wyr efa'n gevyth gu, pan dyjffb yn ow goloc, go ye hence to fetch the crazed fellow ; very truly he shall have woe, when he shall have come into my sight. P.C. 964. This form is also found in Welsh ; as, Pan dhyjfont i'r gad nid ym- wadanl, when they shall have come to the battle, they will not deny themselves. Golydhan. DYFFRES, v. a. To relieve, protect, defend. Rag gwan- der efre codhat, res yw dhyso y dhyffras, kemerry a dhy- sempys, for weakness he has fallen ; need is tot hee to relieve him, take it immediately. P.C. 2619. Me a's dekfest yn lowen rag y dhyffres a anken ; dro hy dhymmo war ow sccrudh. I will bear it very joyfully, to relieve him from pain ; bring it to me on my shoulder. P.C. 2622. Keys yw dhe onan golyas, war y torn pupy dhyffras y gowyth, pyw a dhalleth, need is that one should watch, in his turn every one relieving his companion, who will begin? R.D. 410. W. difred. DYFFRY, adv. Truly, indeed. In ny wreth dyffry dodho abervedhyn crows cregy, wilt thou not cause him indeed on cross to hang ? M.C. 146. Generally written defry, qd. v. DYFFY, v. a. Thou shalt have come. 2 pers. s. 2 fut. of dos. An lader a'n barth dychoio a besysyn ketelma; Arluth pan dyjfy dhet pow, predery ahanajf gwra, the thief on the right side prayed in this manner ; Lord when thou shalt have come to thy country, do think of me. M.C. 193. DYFLAS, adj. Shameful, disgraceful. Tru, govy, ellas, ellaf, me dhe nache mar dhyffias, otv arluth nep a'm care, Oh, woe is me, alas, alas, I to deny so shamefully my Lord who loved me. P.C. 1418. Och, govy, ellas, ellas, gwelas ow map mar dyfias $a,ns tebel wesion dychiys, Oh, DYHONS 122 DYMMO woe is me, alas, alas, to see my son so shamefully by wicked fellows used. P.O. 2604. "W. divlas, from di, neg., and bids, taste. Arm. divlaz. DYFLASE, v. a. To disgust, to displease, to grow tired of a thing. Ha kyn f6ns y oil sclandrys, nefre awos bos ledhys, my wraf dhe dhyflase', and though they all be offended, ever for fear of being killed, I will not dis- please thee. P.O. 901. W. divlasu. Arm. divlaza. DYFEBTH, adj. Wretched, miserable. Written also di- freth, qd. v. DYPUN, adj. Sleepless, awake. Id. qd. difun, qd. v. DYFUNY, Y. a. To waken, to awake. See Difuny. DYFYGY, v. n. To fail. Id. qd. difygy, qd. v. DYFYNNYS, part. Forbidden. Part. pass, of dyfen, qd. v. DYG, v. a. He brought. Ev ai dyg dhym, he brought it to me. Llwyd, 242. More frequently written due, qd. v. DYGAVELSYS, part. Striptnaked. Pryce. SeeDyscavylsy. DYGES, part. Barred, shut, closed. Arluth assyw varth- usek, pan dhueth, Ihesu gallosek, dh'agan myras, ha lever el dhynny ores, asso fast ytho dyges agan daras, Lord, it is wonderful, when thou comest, Jesus powerful, to look at us, and to speak peace to us, though fast was shut our door. R.D. 1181. A abesteleth, dhyuch ores ,• lemmyn an dpras dyges fast warnouch ivhy sur kyn o, me re dhiith dh'agas myres, O apostles, peace unto you, now though the door was shut fast upon you, I have come to see you. R.D. 1534. Written also deges, qd. v. DYGNAS, v. a. To oppose, to trouble, to molest, to ag- grieve. Dhe'n tyller Crist re dethye, ha'n Edhewon o dygnas, to the place Christ came, and the Jews were opposing. M.C. 33. Golyouch ha pesouch ow thds may hallouch m6s dh'y aseth, na vedhouch ttmtijs dygnas gans gow ha gans scherewnelh, watch ye and pray my father that ye may go to his seat; that ye be not tempted to molest with falsehood and wickedness. M.C. 52. Ow nesse yma an preys, mayfydh map Dew ynno reys dhe'n fals Yedhewon dygnas, drawing near is the time, that the Son of God shall be given in it to the false Jews to be afflicted. P.O. 1098. W. dygnu. Ir. dingim. Gael. dinn. Scot. ding. DYGWYSCA, v. a. To undress, to strip. See Digwisca. DYHODZHYDH, s. m. The afternoon. Llwyd, 10. J Dy- hodzhedh, 249. A late and corrupt form of doehageydh, qd. v. DYHOGBL, adj. Secure, safe, certain. Na nyl oges nag yn pell, ny's gwelafow trenyge ; hy re gafes dyhogel dor dysechys yn nep le, neither near nor far, I see her not flying over ; she has certainly found the ground dried in some place. O.M. 1143. Written also diogel, qd. v. Keigwin gives it the meaning of reverend. Ny won, Arluth dyhogatt, henna te aw&r yn ta, my nyngof warden dhodho, I know not, reverend Lord, that thou knowest well, I am not his keeper. 84. Cayn ha Abell, te a war ornys yns dhe Vownt Tabor, dhe weyl offren dehogatt, Cain and Abel, thou knowest, ordered are to Mount Tabor, to make a reverend offering. 90. In both in- stances it probably means certainly. DYHONS, adj. Soon, quick. Degeuch an pren a dhyhons war dhour Cedron mayfopons, carry ye the tree quickly, over the water of Cedron that it may be a bridge. O.M. 2810. A dhydhons for a dhyhuans, for the sake of the metre. Written by Llwyd, 249, dyhuanz, as a late form. It is the same word as dywhans, qd. v. DYHOW, adj. Right. Llwyd, 54, who also writes dy- hymv, am lev dhyhyow, with my right hand. 244. It is also written dyow, qd. v., and is another form of dychow. DYL, v. a. He will bore. A mutation of tyl, 3 pers. s. fut. of lolla, qd. v. My a dyl tol rate hybeen, I will bore a hole for the other. P.O. 2749. DYLARG, adv. Behind. War lu dylarg daras yn ty a wra yw port hynwes, on the hinder part a door in it thou shalt make, that is called a port. O.M. 961. Id. qd. dellarch, qd. v. DYLIBS, part. Avenged. Llwyd, 175, 248, dyliez. The verb dylie, would be another form of diala, from dial, vengeance. DYLLA, s. m. A sending out, a letting out. \Dilla gudzh, phlebotomy, a letting out of blood. Llwyd, 120. Writ- ten also dyllo, qd. v. DYLLAS, s. m. Clothes, raiment, apparel. See Dittas. DYLLO, v. a. To send forth, to emit, to let out, to liber- ate. Bedhens ebron dreys pup ira, rdk kudhe myns us formyys, rdk synsy glaw a wartha, dhe'n nor veys may fe dyllys, let there be a sky above every thing, to cover all that is created, to keep the rain above, that it may be sent forth on the earth of the world. O.M. 24. Da yw dyllo bran, mars es dor seek war an beys, it is good to send out a crow, if there is dry ground in the world. O.M. 1099. My a's dyllo ahanan, ny dhue arte, my a greys ; mar kyf carynnys, warnedhe y tryg pup preys, I will send it from us, it will not come again, I believe ; if it shall find car- rion, upon them it will stay at all times. O.M. 1101. Ow mebyon, my a gy peys, yn mes wheth dylleuch trysse, mar kyftyr sych, my a greys dynny ny dhewhelarle, my sons, I pray yon, send outside yet a third ; if it shall find dry ground, I believe it will not return to ns again. O.M. 1130. Belsebuc ha lawethan, dylleuch luhes ha laran quyt an losco, Beelzebub and fiends, send forth lightning and thunder, that it burn him quite. R.D. 129. W. dyllwng. Arm. dilocha. Ir. diolg, -tdtiugud, -tdilgion, idilgiad. DYLLY, v. a. To deserve, to owe. Y beynys o cref ha bras warnodho heb y dylly, reson o rag oil an wld$ ef a wodhyt y verwy, his pains were strong and great on him without deserving them, the reason was, for all the world he knew that he should die. M.C. 56. Colon den a yll crakye a vynha prest predery an paynys bras a'n geve, ha'n dyspyth heb y dylly, the heart of man may break, that will but consider the great pains he had, and the spite without deserving them. M.C. 139. The same word as dely, qd. v. W. dylu. Arm. dleout. Ir. +dil, ^rdiliu, \dlig, tuill. Gael, dligh. Manx, toill. DYLYOW, s. m. Leaves. Warnedhy yma gwedhen, uhel gans lues scoren, saw n6th oil yns hep dylyow, in it there is a tree, high with many a bough ; but they are all bare, without leaves. O.M. 777. One of the plurals of delen, qd. v. DYM, pron. prep. To me. (Do-my.) Arluth, leverel dym gwra, mars ofvyan keth henna, na vo den aral sdandrys, Lord, do tell me, if I am that same, that another man may not be accused. P.O. 741. Ihesus a gewsys arte, why a dheth dhym yn arvow, Jesus said again, ye have come to me in arms. M.C. 74. W. i mi, i'm. Arm. d'in, -\-dif, •tdiff. Ir. damh, ^domsa. Gael, dhom, dhomh. Manx, hym. Lat. mihi. Gr. e^o*. DYMMO, pron. prep. To me. An enlarged form of dym. Sersabe ow whefc e vy, rfjs yw dymmo lafurye dhe un ve-lel DYNDYLY 123 DYNYTHY yredy, Bathsheba, my sweet of me, need is to me to labour at a battle certainly. O.M. 2176. Pandra yll henna bones, lavar dhymmo vy wharre, what thing can that be ? tell me directly. O.M. 158. DYMMYN, s. m. Pieces, fragments. A mutation of tymmyn, pi. of lam, qd. v. Ny won vylhpe'th dflemyn, nymbus gicesc, guskys, na chy ; ow holan oil dhe dymmyn rag morelh a wra terry, I know not where I shall go now, I have not raiment, shelter, nor house ; my heart all to pieces for grief will break. O.M. 357. Saw un marrek an ladhas, ha dhe'n dor scon an goras, hag a'n hakyas dhe dymmyn, but a soldier killed him, and soon drove him to the earth, and hacked him to pieces. O.M. 2228. DYX, prou. prep. To us. (Do-ny.) Arluth her, fattd vydh dyn, mars elk arte dhyworlhyn, dear Lord, how will it be to us, if thou wilt go again from us ? R.D. 2361. Ose Mdb Du leun a ras, lemyn gtcyr lava'r dhyn, art thou the Son of God, full of grace, now truth tell to us. M.G. 100. The simple pronoun is often added, and sometimes repeated. Bydh dynny nerth ha gwcres, be thou to us strength and help. O.M. 1071. Ef dhe sevel a'n bedh men, ha'y vos datherys, y gows ny dal dhynny ny, that he has risen from the tomb of stone, and is ascended, it behoves us not to say. R.D. 568. W. » ni, i'n, +yn»i. Arm. deomp. Ir. duinn, dhuinn, •\-duun, idun, \ duunni, -\- dunm. Gael, dinn, dhuinn, dhuinne. Manx, dooin. DYN, a prefix in composition. It answers to the con- jugate prefix an in Welsh ; thus C. dinerchy, W. anner- chy, to salute. Llwyd, 249. Comp. of dy, and yn, DYNACHE, v. a. To deuy, to reject, to retract. Mes pan vans dysehys guldn, y a dynach aga duow myleges, but when they are quite refreshed, they will reject their cursed gods. O.M. 1839. Rag map an ph agan temptye purfe.yl a n-ra prest ynpup le dhe gul drok tra, ha dynache obermu da, for the son of evil us tempt very craftily will, always in every place to do evil things, and to reject good works. P.C. 13. Gow a lever an iaudyn ; ef a'n pren, mar ny dhynach y whelhlow, the wilful man tells a lie ; he shall pay for.it, if he will not retract his tales. P.C. 369. Y v6s ff re leverys ; lyes trefdh y'n dewys, ma na- yll y dhynache, that he is he has said ; 'many times I heard him, so that he cannot retract it. P.O. 1725. Mar ny fyn dynache y yow, if he will not retract his lie. P.C. 2061. Comp. of dy, intens., and nache, to deny. Arm. dinacha. DYNAS, adj. Obstinate, unyielding. Whore yn mes y trylyas, ha'y golan namria dorre, rag y Arluth, leun a ras, mar dhynas ef dJi'y nache, anon out he turned, and his heart almost broke, for his Lord, full of grace, so obsti- nately that he should deny. M.C. 87. This is a doubtful word, and until a better explanation is suggested, I derive it from tyn, tight. DYN DYLY, v. a. To deserve, to owa Ef re dhyndyles yn ta godhaf mernens yn by s- nut, mar a pedhe lei iuggys, he has deserved well to suffer death in this world, if he be fairly judged. P.C. 1342. Efa'n pren, yn ta del y'n dyndylas, he shall pay for it, well as he has deserved it. P.C. 1347. Yn ta ef re'n dyndylas, well he has de- served it. P.C. 1402. Why a dhyndylse onor, mar call- euch dry an Ihesu dhe cen crygyans, je would deserve honour, if ye can bring Jesus to another belief. P.C. 1992. Yn ban tynnyn ef a'n dour, ha dyndylyn agan our, a coweihe, up let us draw him, and let us deserve our gold, 0 comrades. R.D. 2266. Ny dhyndylas lowene, lemmyn yn tan bos cudhys, he has not deserved bliss, but to be covered in fire. R.D. 2325. Compounded of dyn, (dy-yn,) prefix, and dyly, or dylly, to deserve. DYNER, s. m. A penny. An nyl dhodho a delle pymp cans dyner monyys, ha hunter cans y yyle, the one owed to him five hundred pence of money, and half a hun- dred the other. P.C. 505. Another form of diiiair, qd. v. DYNERCHY, v. a. To greet, to salute. Syr Cayfcu gynef a'th dynyrchys, hag a'thpys a dkos dhodho bys yn tre dre dhe vodh dh'y cusullye worth Ihesu pandra vydh gwreys, Sir Caiaphas by me hath greeted thee, and prays thee to come to him into the town, by thy will to advise him what shall be done regarding Jesus. P.C. 565. Its later form was dynerhy. Llwyd, 249. Comp. of dyn, prefix, and erchy, to command, from arch, an injunc- tion. W. annerchu. DYNION, s. m. Men. Plural of den, qd. v. Den cldv, a. sick man; dynion clevion, sick me"h. Llwyd, 243. W. dyn cldv, pi. dynion cleivion. DYNNARCH, s. m. A greeting, a salutation. . Ow arlothes gyne dre dhynnarch agaspygys na wrellouch cammen ladhe an profus a Nazare, my lady by me through greeting prayed you, that you do not unjustly slay the prophet of Nazareth. P.C. 2195. Comp. of prefix, dyn, and arch, a request, an injunction. W. annerch. DYNNY, pron. prep. To' us. An enlarged form of dyn, qd. v. Pyth ew an othom dynny cafus lafur a'n par-na, what is the need to. us to have labour of that kind ? O.M. 967. Dalleth dhynny ny cane, begin to sing to us. R.D. 2354i W. » »yni. Ir. -\-duunni, ^dunni. Gael. dhuinne. DYNS, s. m. Teeth. One of the plurals of dans, qd. v. Kemer tyyr spus an aval, a Sybrys Adam dhe das, pan varwo, gorr'y hepfal ynire y dhyns ha'y davas, take thou three kernels of the apple, that Adam thy father ate ; • when he dies, put them without fail between his teeth and his tongue. O.M. 826. Yma ow trys ha'm dull dhy- worthef ow teglene, ma 'thew kre.hyllys ow dljns, my feet and hands are loosening from me, so that my teeth are chattering. P.C. 1218. DYNWA, v. a. Will produce. 3 pers. s. fut. of doen, or doyn, qd. v. Ty a wra wage hemma gorre an tus a lena, bys yn lyreth a dhynwa lanwes leyth ha mel kefrys, thou shalt after this bring the people thence to a land that produces fulness of milk and honey also. O.M. 1429. DYNYRCHYS, v. a. Greeted. 3 pers. s. preterite of dyn- er chy, qd. v. DYNYTHY, v. a. To bear, to bring forth, to produce, to beget. Ef a wra dynythy un map da hep falladow, he shall beget a good son without fail. O.M. 639. Dre grath an Arluth gwella, ny a dhynyth un floch da, dhyn a servyo, by the grace of the best Lord, we shall produce a good child, that may serve us. O.M. 664. Govy vy[t/i pan vef genys, a dor ow mam dynythys, na vythquethpan denys bron, woe is me that I ever was born, out of my mother's womb brought, or ever sucked the breast. O.M. 1754. Map Dew pur, ha den keffrys, a vachtelh gulan dynythys, ha henna mur varth vye, Son of very God, and man also, of a pure virgin born ; and that would be a great wonder. P.C. 1727. DYRAGOUCH 124 DYSCAS DYNYTHYS, part. Come. A Seth osa dynythys agy dhe yet paradys, lavar dhym pa'n dra wykta, 0 Seth, thou art come within the gate of Paradise ; tell me what thou sawest. O.M. 763. Galsofcoyth ha marthys givan, dynylhys ew ow deweydh, I am become.old and wondrous •weak, my end is arrived. O.M. 866. Dynythys yw, hag yma yn hy myyn branch olyf glds, she is come, and there is in her beak a branch of green olive. O.M. 1121. Dynythys 6f dhe'th volungeth, I am come to thy will. O.M. 1271. Dynythys 6n hep danger, we are come with- out delay. P.O. 1869. Part. pass, of dones, qd. v. DYON, adj. Black. The plural of rf«, qd. 7. \Hyrroz dyon, black rams. Llwyd, 243. W. duon, hyrdhod duon. DYOW, adj. Right. Wog£ hemma why a wcl map Dew awysedhe a barth dyov> dyaugel dhe'n Tds Dew ynlowene', after this ye shall see the Son of God sitting on the right side truly of God the Father in bliss. P.O. 1487. Cans an Tds Dew yma ef a dhyow barlh, with God the Father he is on the right side. R.D. 928. Ysedke del rays dhymmo yn nef a dhyow dhum Tds, to sit as need is to me, in heaven at the right .of my Father. R.D. 1582. Dyotn is the same as dychow, qd. v., formed by first softening the guttural ch into h, and then omit- ting it. DYOWGEL, adj. Certain, sure, safe. Yn triddydh dyowgel ef a wra y trehevel, in three days certainly he will build it up. P.O. 352. Another form of diogel, qd. v. DYP, v. a. Will think. A mutation oflyp, 3 pers. s. fut. of tyby£, qd. v. Ray mr. a dyp b6s hemma an keth mdp eth alemma, yw mychtern a lowene, for I think that this is the same sou that went hence, that is the king of joy. R.D. 2508. DYRAG, prep. Before, in presence of. Otti ha coynt o an gwds, pa na vynne gorthyby a dhyrdk an arlythy dhe resons art doctors Iras, behold how cunning the fellow was ! when he would not answer, before the lords, the arguments of the great doctors. P.O. 1821. Dyrdg, Llwyd, 51. Comp. of dy, id. qd. de, from, qd. v., and roc, before. Arm. diralc. DYRAGOF, pron. prep. Before me. (Dyrag-my.) My re weles y'm hunrns a dhyragof el dyblans, I saw in my dream before me a bright angel. O.M. 1955. Yn hanow an Tds huhel, Jce abervedh yn castel a dhyragof, ny a'th pys, in the name of the Father high, go within into the village before me, I pray thee. P.O. 196. DYRAGON, pron. prep. Before us. (Dyrctg-ny.) A les oily wolyow a dhyragonpan ywylsyn, all his wounds dis- closed when we saw before us. R.D. 1332. An Arluth dhyragon torth vara ef a torras, the Lord before us a loaf of bread he broke. R.D. 1490. DYRAGOS, pron. prep. Before thee. (Dyrag-ty.) A'n gwelesta a dhyragos, a alsesta y aswonfos, if thou shouldst see him before thee, wouldst thou be able to know him 1 R.D. 861. Hydhew a tryckes yn tr$, dhyragos ty a'n gwdse bywynpoynt da, to day, if thou hadst stayed at home, before thee thou wouldst have seen him living in good condition. R.D. 1382. DYRAGOUOH, pron. prep. Before yon. (Dyrag-chui.) Written also dyragoch. Otte dheuch mychtern Ihestt, a dhyragouch ow sevel, behold for you king Jesus before you standing. P.O. 2355. Me a gryspan y'n yuyllouch dhyr- agoch why, dhodho ny ytteuch yul dr6le, htdre tie y 'gys golok, I believe, when you see him before yon, you will not be able to do him harm, while he is in your sight. R.D. 1913. Arluth, lemmyn as dysken, dyragouch n6th yfyen, Lord, if I take it off now, before you naked I should be. R.D. 1942. DYRAGTHO, pron. prep. Before him, or it. (Dyrag-o.) A rag dywhans ow kerdhes, an dour ow fysky a les pup ur of a dhyragtho, forth quickly going, the water strik- ing wide, continually before him. O.M. 1684. Me a vyn yn delta dyslcy ow dyllas gwella, ha tywlel a dhyrag- &o, I will so take off my best clothes, and cast before him. P.O. 267. DYREYTH, s. m. Land, earth. A mutation of tyreyth, id. qd. lyi-elh, qd. v. Adam, cvmmyas scon a ftydh, Ajfs dhe baalluen dhe drehy; dhys yth archaf a dyreyth, gas Adam dhe'th egery, Adam, permission shall be forthwith, to cut the full length of thy spade ; I command thee, 0 earth, allow Adam to open thee. O.M. 381. DYRRY, v. a. To break, to break off, to pluck. A muta- tion of tyrry, qd. v. A meys of ow predyry, pandra allaf dhe wrulhyl, an aval orth y dyrry, rdg own genes bones gyl, I am outside (puzzled) thinking, what I may do, as to plucking the apple, for fear of there being de- ceit with thee. O.M. 195. Pragy tolst^syhep ken, worth hy themptS dhe dyrry an frut erbyn ow dyfen, why didst thou deceive her pitilessly, by tempting her to pluck the fruit against my prohibition ) O.M. 303. DYRUSKY, v. a. To strip off the bark, to decorticate. Hay branchys yn van tyvyi; bijs yn nef uhel golow ; ha hy warbarth dyruskys, kcfrys ben ha oarennow, and its branches growing up even to heaven high in light; and it was 'unbarked altogether, both the trunk, and the boughs. O.M. 785. My as dyswe yn lowen: nfins us warnethe crochen, nag yw trfah, ha dyrtiskys, I will shew them willingly ; there is no skin upon them that is not broken and peeled. P.O. 26,87. Comp. of dy, or di, privative, and rusk, bark. W. dirisgo. Arm. diruska. DYRYVA8, v. a. To declare, to relate, to make known, to shew. Abram, scon goslow lemyn orth ow lavarow a fynnaf dyryvas dhys, Abraham, immediately hearken now to my words, that I will declare to thee. O.M. 1367. Yma dhymmo, cotvylh da, mur a toy yn karma a'lh tyryvas, there is to me good comrade, much of joy at this time from thy declaration. R.D. 1308. Judas eth yn y negis, en iovl yw e'n hombronky ; dhe'n Edhewon dyrryvys del o y fynnas synsy, Judas went on his errand, the devil it was that guided him ; to the Jews he shewed how it was that he wished to seize. M.C. 62. Written also daryvas, qd. v. DYS, pron. prep. To the*. (Do-iy.) Messyger, ow ban- eth dys, my a vyn a dhysempys marogeth ware b$8 ty, messenger, my blessing to thee, I will immediately ride presently even to it. O.M. 1969. Oil dhe'th v6dh, ow arluth her, dynythys on hep danger bys dys omma hep ardak, all to thy will, dear Lord, come we are without delay, even to thee here without demur. P.O. 1870. W. iti, it, ^itli, tytti, t&. Arm. d"id, *dit. Ir. duit, \deit, +dit. Gael, dhuit. Manx, hood. Lat twi. Gr. tol, got. DYS, v. D. Come thou. D$s yn rdg, come forward. Llwyd, 250. The same as dus, qd. v. DYSCAS, s. f. A teaching, doctrine. Written also dyskes. Pur apert /tag yn golow y leverii wo dyskas, very openly and in light I spake my doctrine. M.C. 79. Dh> yu> DYSCY 125 DYSMEGY Irestyi yn y gras, do not ye distrust the God of heaven, for be will hear your voice ; do ye trust in his grace. O.M. 1667. May rollo yn nef teller dour dhe eve dhedhe y, na allont kafus ki-n dhe ahyscryny, that be may give in some place water to driok to them, that they may not find cause to disbelieve. O.M. 1826. Dasserchys yw ; yn sur re re dhyscryssys, rah Maria, a gewsys worto hydh- yw, he is risen ; surely too much thou hast disbelieved, for Mary has spoken to him to day. R.D. 1040, Comp. of dys, privative, and crysy, to believe, qd. v. DY8CUDHE, v. a. To uncover, to disclose, to shew. Yn hanatv an Tas vhel, an gorhel ywren dyscudhe', in the name of the Father high, the ark let us uncover. O.M. 1146. More frequently written dysquedhas, qd. v. DYSCY, v. a. To teach, to instruct, to learn. Tta us dhym ma tevone.i yw gans ow thraytor dysku, men that are coming to roe are by my traitor taught. M.C. 61. Bys yn Ihesvs earadaw y eth, del dyskaa Judas, even to Jesus the beloved they went, as Judas taught M.O. 64. In agis my/sk pan esen layt Dn dheudi cm tysky, among you dhe pip dhe weles ; saw y ober hay dhyskes pup 61 a wra I trettne, he is a man for all to see ; without his work and his teaching every one will die. P.O. 57. Dyswe dhym nep reson a'th tyskes omma dyson, may hylJyn yynts dysky, shew thou to me some reason of thy teaching here quietly, that we may teach with thee. P.O. 1249. Apert vythqueth y tyskys ow dyskes dhe'n Yedhewon, openly always I have taught my doctrine to the Jews. P.O. 1252. W. dysgad. DYSCAVYLSY, v. a. To stretch out, to strain. Part, dys- cavylsys. Y vellow, kettep onan, dyscavylsys $ns, lemmyn kentr'y worth an pren, his joints, every one, are strained, now nail it to the wood. P.O. 2771. Ellas bones dhe treys squzrdys, oil dhe yscarn dyscavy/sys, tell y'th dywluef, alas, that thy feet should be torn, all thy bones stretch- ed ; hole? in thy hands, P.O. 3173. Myres y gorf del \ yw squerdys, yscarn Map Dew dygavelsys, ha Dew war- barth, to see the body how it is torn, the bones of the Ron of God strained, and a God at the same time. P.O. 3179. DYSCRYGYANS, s. m. Unbelief. Galsos lemmyn pur wnky, rafc na fynnyOi dhyn crygy ; galsos mur yn dys- crygyans, thou art become now quite foolish, for thou wilt not believe us; thou art gone much in unbelief. R.D. 1616. Comp. of dys, privative, and crygynns, be- lief, qd. v. DY8CRYGYC, adj. Unbelieving. PL dyscrygygycn, and contractedly dysgryygyon. Thomas, na vydn dyscrygyk, pys gans colon dywysyk war Cryst an n£f, Thomas, be thon not unbelieving ; pray with nndoubting heart to Christ of heaven. R.D. 1369. Ty yw dyscryyyk pur M$r, ha mur anfusyk, thou art unbelieving very truly, and very mischievous. R.D. 1519. A lmrfa.lt dyscrygygyon, tebel aqas manerow, na gresouch a luen golon, b6s an Tas Dew h*,p parow, O very false unbelievers, evil are your ways ; that ye will not believe with full heart, that God" the Eather is without equals. O.M. 1855. Rag na worsys ow hynow, a rag an Jlehy.iygow a Israel dy.i- cryggym, ny's goryth dhe n t$r, because thou hououredst not ray name, before the children of Israel unbelievers, thou shall not bring them to the laud. O.M. 1869. DYSCRYSY, v. a. To believe, to distrust Na dhyscrys- touch Dew a nef, rag ef a glete agas lef, gwrench why when I was the laws of God to yon teaching. M.C. 75. An re-na a $tt dhe dhysky yn della y re dhytkas, those may teach thee in the same manner as they learnt. M.C. 80. Gor gwra del dyscaf dhyso, but' do, as I in- struct thee. O.M. 987. Owconselar wh$k y'th pesaf, dysk dhymmo un ankenek rag ow fehas, my sweet adviser, I pray thee, teach me a penitential hymn for my sin. O.M. 2256. A mester whek,gardhys re by, pan wreth mar tek agan dysky, 0 sweet master, be thou worshipped, when thou dost so sweetly teach us. P.O. 36. Me a dhysk dheuch tokyn da., I will shew YOU a good token. P.O. 971. Pan dyskys yn eglusyow, ny wrug denfylh ow sensy, when I taught in the churches, no man did seize me. P.O. 1175. Apert vythqueth y tyskys oto dyskes dhe'n Yedhewon, openly always 1 taught my doctrine to the Jews. P.C. 1261. Y elh ynun jystene dhe Pylat aga Juslis, e'n dyskyens del vye, ha dhodho a levcrys, they went in a hurry to Pilate their Justice ; him they taught how it was, and to him said. M.C. 248. W. dysgv. Arm. deski, diski. Ir. ieagasc, teosjr, f cose. Gael, teay- aisg. Sansc. die. Gr. ceiKai, SeiKvvia, (^ejfts.) Lat. disco, dico, doceo. Goth, teiha. Germ, xeige, Eng. teach. DYSCY, v. a. To throw off, or put aside ; to strip, to un- dress. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. dysc. My a vyn yn della dysky ow dyllas gwella, ha tywlel a dhyrag- tho, I will in this- manner take off my best clothes, and cast before him. P.C. 266. Dyskyn y van>cl wharre1, rag yn y dyllas arte an harlot a vydfi gwyskys, let us take off his mantle soon, for in his clothes again the knave shall be dressed. P.C. 2531. Honna yw y bows neisa, ha wheth gwrevcfi y dhry amma-arte dkywhy, ha dyscote y dhewor/o, that is the nearest garment, and do ye yet bring him here again to you, and strip it from him. R.D. 1870. ArluQi lemmyn a's dysken, dyragoueh n6th y fyen, Lord, now if I take it off, before yon naked I should be. R.D. 1941. Rak hedre vyuch ow pleghye dhywhy bylh ny's d$sk neffre, for as long as yon are yielding, he will never take it off for you. R.D. 1961. Dysk an yueth a dhysempys, take off the cloth immedi- ately. R.D. 1953. Pan dothyans dh'y, ynlrethe' pows Jesus a ve dyskys, when they came there, among them the coat of Jesus was taken off. M.C. 176. "W. dyosg, diwutgo. Arm. diuskein, diwiska. DYSCY AN8, s. m. Learning. Llwyd, 240. DYSCYBBL, s. m. A disciple. See Discybel. DYSEHY, v. a. To quench thirst, to refresh. Part. dy»- ehys. A Das Dew y'th wolowys, dew galow an bobyl-ma ; dour, may fens y dysehys, a vevmans ry dedhe gwra, O Father God in thy lights, hear the call of this people ; that they may be refreshed, the water of life do thou give to them. O.M. 1833. Mespan v6ns dysehys gulan, y a dynach aga duow myleges, bnt when they are quite refreshed, they will reject their cnrsed gods. O.M. 1838. Comp. of dy, neg., and sehy, to dry. W. disychedv. DY8EMPYS, adj. Sudden, immediate. Dyson hep whethe dhe yarn, dytempya gwray dhybry, quietly without blow- ing thy horn, eat it immediately. O.M. 208. A das ker, dhe'th worhemmyn my a dh'y a dhysempys, O father dear, at thy command, I will go to him immediately. O.M. 697. The same word as desempys, qd. v. DYSMEGY, v. a. To utter, to speak, tell, declare. Writ- ten also dysmyqy. Yma ow conys dhyttwhy chyf gwyth- oryon ol an gwlas a wodher dhe dysmegy, there are work- DYSPRYNNYAS 126 DYSTREWY ing for you all the chief workmen in. the land (that) ] can be mentioned. O.M. 2332. Yn ur-na ef dysmegys py gansse y foe gwyskys, at that time let him declare by whom he was struck. P.O. 1372. Gwyskys lemmyn nep cowyth may hallo efflysmygy pyw an gwyskys, let some comrade now strike that he may declare who struck him. P.C. 1378. Dysmyg lemmyn ty gwas smat, pyw a ros dhyso an ivat, declare now, thou brave fellow, •who gave to thee the blow. P.C. 1382. Kyn na vynno dysmtgy, dunyn rdkgans an gwary, though he will not tell, let us go forward with the play. P.C. 1387. Writ- ten also desmygy, qd. v. W dysmegu. DYSO, pron. prep. To thee. An enlarged form of dys. Hen yw an oel a versy o dedhywys dyso sy dheworlh an Tds Dew an nef, this is the oil of mercy (that) was promised to thee by the Father God of heaven. O.M. 842. Hyr lour ew ow bewnans, kymmer dyso mv enef, long enough is my life, take to thee my soul. O.M. 849. Ow banneth dhyso Gryjfyn, my blessing on thee Gryffyn. O.M. 2433. Dus gene pols dhe wandre, ha dyso my a lever yntrethon tacklow pryve, come to walk with me a while, and I will tell thee between ourselves private things. O.M. 935. Dysrtiyg lemmyn ty gwas smalpyw a ros dhyso an wat, tell now, thou brave fellow, who gave to thee the blqw. P.O. 1384. Written also deso. Old Irish •fduitso, -^detsiu, -\-deteo, -tdeitsiu. DYSON, adj. Without noise, silent, quiet. Adam, ystyn dhym dhe dhorn ; tan henna dheworthef vy, dyson hep whethe dhe gorn, dysempys givra y dhybry, Adam, reach me thy hand ; take that from me, quietly -without blowing thy horn, eat it immediately. O.M. 207. Dyswe dhym n&p reson a'th tyskes omma, dyson, may hyllyn gynes dysky, shew to me some reason of thy teaching here, quietly, that we may teach with thee. P.O. 1249. Comp. of dy, neg., and son, a soupd. W. diswn, dison. DYSPLEVYAS, v. a. To display. Geseuch y dhe dhys- plevyas, heilyouch an mychtern bras a dhysempys, leave them to display, and salute the great king immediately. P.C. 2832. This must be borrowed from the English. We have another form in dyspleytye. Ow arluth ker, Lucifer, dyspleytys yw y vaner, ha kelmys worth an grows pren, my dear lord Lucifer, displayed is his banner, and bound to the cross tree. P.C. 3044. Ganso crows worth y baner wharre ef a dhyspleytyas, with him a cross on his banner soon ho displayed. R.D. 628. DYSPRENE, v. a. To redeem. A's drens dhe Jerusalem, ™9 yftdh map yn Belhlem genys a dhyspreen an bys, let him take them to Jerusalem, for there will be a son, in Betlilehem born (that) will redeem the world. O.M. 1935. Qw Arluth Cryst,dr'y vercy, a wruk ow dysprenne vy mes a yfarn yn teffry gans y klbod also. .R.D. 216. Comp. of dys, id. qd. das, prefix iter., andjorena, to buy. Written also dasprenna. W. dadbrynu. Arm. dasprena. BYSPRYNNYAS, s. m. A redeemer. Ha venytha me a gryg dhe vos a werches genys, Mai Dew agan dyspryn- nyas, and hereafter I will believe that thou art of a vir- gin born, Son of God, our Redeemer. P.C. 404. Del 6s formyas dhe'n nef ha' n lur, ha dysprynnyas dhynny pup ur, Cryst. ow sylwyas, clew mar a'th dur, dhys daryvas de1 garsen mur, as thou art Creator of heaven and eartn; and a Redeemer to us always, Christ my Saviour, hear if it concerns thee, disclose to thee as I would much desire. R.D. 844. DYSPYTYE, v. a. To spite, to insult, to worry. Ha why yn wedh cowethe, pup ur gwreuch y dhyspytye, ha dajfole fast an gwas, and do ye also, comrades, continually worry him, and rnock the fellow much. P.O. 1397. DYSPYTH, s. m. Spite, despite, insult. Colon den a yll crakye a vynna presl predery an peynys bras a'n geve ha'n despyth, heb y dylly, the heart of man may break, that will but consider the great pains he had, and the spite, without deserving them. M.C. 139. Fr. depit, •\-despit. Lat. despedus. DYSQUEDHAS, v. a. To uncover, to open, to make known, to declare, to shew. 2 pers. s. imp. dysque. Ha tus vyan, ha tusvrds, ny wruk Dew dhym dysquedhas, vyth ny'n cresons ef neffre, and people small, and people great (will say,) God has not declared to me ; they will never believe it. O.M. 1439. Beneges re bo an Tds, a vynnas dysquedhes dhyn gwelynny a gemmys rus, blessed be the Father, who would shew to us rods of so much grace. O.M. 1746. Dysque dhym a'd kerense, shew me of thy love. O.M. 2106. Lavar lemyn pan dr6k vo yn a-ver-tu a dhysquydhysta dhynny, tell me now, what evil is there on any side, that thou shewest to us. P.C. 339. Dysque dhodho kerenge, shew thou love to him. P.C. 3229. Pyw a dhysquedhas dhynod ha v6s noth, who has disco- vered to thee that thou art naked. C.W. 64. Mer a rds dhe why, Eal Dew, ow tysquedhw dhym pup tra, much thanks to you, Angel of God, in shewing to me every thing. C.W. 136. This word is variously written das- citdhe, dyscudhe, disquedha, dyswedha. Comp. of das, or dys, neg. prefix, and cudhe, to cover. W. dadgudhio. DYSQUYDHYANS, s. m. A declaration, a shewing, a discovering. Hen yw dydh a bowesva dhe pup den a vo syltvys, yn dysquydnyens a henna ny a bowes desempys, this is a day of rest to every man that may be saved, in declaration of that we will rest forthwith. O.M. 147. Yn gwyrdcr, an thyr gwelen yw dysquydhyans ha token an try person yn drynsys, in truth, the three rods are a declaration and token of the three persons in the Trinity. O.M. 1733. Dysquedhyens war lyrch anken bedhe migtern yn dewedh, a shewing after sorrow that he was a king at last. M.C. 236. DYSTOUCH, adv. Immediately, directly, very soon. Ny a yll yn nos haneth fest dystouch bonus kellys, we may this night very soon be lost. M.C. 239. Mar codhfo an casadow, dystouch y fyen ledhys, if the villain knew^ im. mediately I should be killed. O.M. 2120. R{js yy, dymmo lafurye dhe un vatel yredy, saw dysioch hy a vijdh due, need is to me to labour at a battle surely, but very soon it will be ended. O.M. 2178. A dystouch mar ty a dheg a neyl pen dhe dour Cedron, if immediately thou wilt carry one end t0 the water of Cedron. O.M. 2814. My a vyn mos til^mmapur dhystouch dh'y, I will go hence very directly to him. R.D. 1239. Rum leaute, dun a dhystouch, by my truth, let us come immediately. R.D. 1243 , v. a. To destroy, to ruin, to overthrow. Mar mynnyih hy dystmvy, orden dhe' Ik lus hy hnoukye gans meyn, if thou wilt put her to death, order thy people to beat her with stones. O.M. 2675. Pan wreta mar coynt fara, ow Scollye agan gwara, ha'nfer orth y tystrywy, when tliou actest so rudely, scattering our DYSWUL 127 DYVOTTER wares, and destroying the fair. P.O. 342. Levereitch dhym paham cheyson a's bues why erbyn Ihesu hazard, pan vynnouch y dhystreivy, tell me what accusation have ye against Jesus of Nazareth, when ye wish to destroy him. P.O. 1972. Dredho yfue dystrewys, by him it was destroyed. P.O. 2413. Hag a codhfons yredy, ny iwussens ow dystrewy, and if they knew truly, they would not de- stroy me. P.O. 2777. W. dyslrywio. Both from the Latin destruo. DYSWEDHY, v. a. To uncover, to open, to discover, to shew. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. dysive, an abbreviation of dyswedh. Ihesus Crist mur gerense dhe vdb den a dhysieedhas, Jesus Clirist much love to man shewed. M.C. 5. Hag ef a dhyswe dhywhy un skyber efan yn scon, and he will shew to you a large room soon. P.O. 637. Deuch gynef, me a dhyswe chy dh'agas mester wharre, come ye with me, I will shew (you) a house for your master presently. P.O. 673. Ha why Annas, ow defker, dyswedhouch bos pryns somper rdk dyswyl an Crislenyon, and you, Annas, my dear captain, shew yourself to be a prince without equal to destroy the Christians. P.O. 978. Pan sefsys hydhew myttyn, yach ens aga ie.yw ; dyswedh y a dhan dhe glok, when thou gottest up to day in the morning, sound were their sinews ; shew them from under thy cloak. P.O. 2682. Dyeskyn a n vynk dhe'n lur, ha dyswe ran a'th veystry, descend from the post to the ground, and shew a por- tion of thy power. P.O. 2869. Dysife dhynny Nycho- dem, ha Joseph Baramathya, ha ny a dhyswe yn wedh an corf a sytseuch yn bedh yw Ihesu map Maria, shew thou to us Nicodemus, and Joseph of Arimathsea, and we will shew also the body you put in the tomb, is Jesus, the son of Mary. R.D. 626. Another form of dysqwedhas. DYSWREY, v. a. To undo, to spoil, to destroy. Mar aura, godhvedhys marpi/dh, yn scon dyswreys ef a vfldh, ha dhe'n mernans cot gorrys, if he does, if it be disco- vered, soon destroyed he shall be, and to death quickly put. O.M. 1521. Ty re dhyswrug eredy hevelep dhom face vy, thou hast destroyed verily the likeness to my face. O.M. 2336. Ke gorhemmyn dhe'n cyte, may ieffons omma wharre, war beyn aga bos dyswrys, go com- mand the city, that they come here soon, on pain of their being destroyed. O.M. 2409. Ef re dhyswrug an marhas, he has destroyed the market. P.C. 376. An temple ef a dhyswra, yn Irydydh ef a'n drecha gwell ages kyns, the temple he will destroy, in three days he will restore it better than before. P.O. 1696. Comp. of dys, neg. prefix, and ffwrcy, to do. W. dadwneud. DYSWRUTHYL, v. a. To undo, to spoil, to destroy. Da vye kyns dos Sabout dyswruthyl an fals profits, it would be good before Sabbath comes, to destroy the false prophet. P.C. 562. Comp. of dys, neg. prefix, and gruthyl, to do. DYSWUL, v. a. To undo, to spoil, to destroy. Me a grys. bones an gwas ow kul maystri bras, dyswel anfer efa vyn, I believe that the fellow is making great violence, he will destroy the fair. P.C. 360. Dyswedhouch bos pryns somper rdk dyswyl an Cristenyon, shew yourself to be a prince without equal to destroy the Christians. P.C. 979. Rag y fynner, mara kyller, gans paynys mer oto dyswul gtan, for it is wished, if it could be, with great sorrows to destroy me quite. P.C. 2602. Hen yw gwyr, efa galsi pup tra y dhyswul arte, may ys nafe, this is true, he might have destroyed every thing again, more than it was. R.D. 978. Comp. of dys, neg. prefix, and gill, to do. DYSWYTHYL, v. a. To undo, to spoil, to destroy. Me a dhodho yn lowen, del yw e ow syre da, rdk dyswythyl an bylen, mar kews erbyn a laha, I will go to him joyfully, as he is my good sire, to dispatch the villain, if he speaks against the law. P.C. 571. Comp. of dys, neg. prefix, and guthyl, to do. DYSYMPYS, adj. Sudden, immediate. Omma ny wrench why tryge, euch yn mes a dhysympys ; why a gey I of lowene, a rys dhyuch yn paradhys, here ye will not re- main, go out immediately ; ye will lose my joy, which I gave to you in Paradise. O.M. 318. Dun ganso a dysympys, ha poynyn gans mur a grys, ha yn dour goryn anpren, let us come with it immediately, and let us run with great strength, and into the water let us put the tree. O.M. 2788. This word is variously written des- empys, desympys, dysempys. W. disymmwth. DYTHGTHTYA, v. a. To prepare, to provide, to fashion, to dispose. Rag henna dhe b6b dythgthtya fordh a rug dhe v6s sylwys, therefore for every one he provided a way to be saved. M.C. 7. Crist a settyas yn tyen an scovern arte dhe dre, hag a'n dylhgthtyas pur lowen maga tek del rei^e,Christ fastened whole the ear again close home, and fastened it very gladly as fair as it had been. M.C. 71. Yntrethe avel tus fol garlont spern a ve dylhgthtys, among them, like foolish men, a garland of thorns was framed. M.C. 133. Nag onon ef ny asas heb ure a'y esely, yn delma ef a'n dythgtyas may eyn o y wely, not one he left without anointing of his limbs, in this manner he dis- posed him that healthy was his bed. M.C. 235. Another form of dychlye, qd. v. DYTHYWYS, part. Promised. See Didhywy. DYUCH, pron. prep. To ye. (Do-chui.) Ha rag why dhum kerune, my a re dhyuch Bosvene, Losluthyel, ha Lanerchy, and because ye have crowned me, I will give you Bosvene, Lostwithiel, and Lanerchy. O.M. 2399. A abesle.leth dhyuch ores, 0 apostles, peace unto you. R.D. 1633. This word is variously written deych, and deuch, qd. v. Dyuwhy is an enlarged form. Arluth whek, yma ow conys dhyuwhy chyf gwythoryon ol an gwlds a wodher dhe dysmegy, sweet lord, there are work- ing for you, all the chief workmen of the land that can be mentioned. O.M. 2330. DYVERE, v. a. To drop, to trickle, to shed. Mar tue moy nys teuyih man, rag nown y wrons clamdere, yn ur-na rag pur dhwan daggrow tyn gwrdf dyvere, if more come, it will not be enough, for hunger they will faint, at that time, for very sorrow, bitter tears I shall shed. O.M. 402. Written also devery, qd. v. W. dyveru. Comp. of dy, prefix intens., and meru, to drop. Arm. divera. DYVEAS, adj. Abroad, outside. J Dho towla dyveas, to throw out. Llwyd, 51. Comp. of dy, to, and meas, id. qd. mes, a field. DYVETH, adj. Shameless. See Diveth. DYVEYTH, s. m. A wilderness. Ke dheves, omscvmunys, dhe dhyteylh vtth yn tewolgow, go thou away, accursed, to a wilderness ever into darkness. M.C. 17. Another form of difeid, qd. v. DYVOTTER, v. pass. Is become. Ny wodhen rag pon- votter, py'th een yn gweel py yn cos ; ow holon gwdk dyvotter, rum lymmer hag awel b6s, I know not from DYWHANS 128 DYWORTO trouble whether we shall go into a field or wood ; my heart is become empty and a desire of food has seized me. O.M. 365. This is a very doubtful word, and I can suggest nothing better than making it a passive imper- sonal from W. dyvod, to come. DYVYTHYS, part. Come, arrived. Rag dhe vones dyvythys yn hanow Dew bynygys, me a grijs dhe v6s de.ffry, for that thou art come in the name of the blessed God, I believe thou art really. P.C. 280. Map Dew 6s, ha denyn weydh, yn y hanow dyvythys, Son of God thou art, and man like- wise, in his name come. P.C. 426. Written also rfevedhys, qd. v. It must be formed from "W. dyvod, to come. DYW, s. m. God. Bytegynx reys yw crygy Ihesu Cryst dhe dhasse.rchy, del yw giojjr Dhyw, nevertheless need is to believe that Jesus Christ has risen again, as he is true God. R.D. 1018. More frequently written Du, and Dew, qd. v. DYW, s. f. Two, a pair, a couple. Otte pynsor daparys; me as ten a dhysempys, an dhyin yn mes ay dhyivle, hag ay dhevj tr6s kekyjjrys, behold a good pincer ready ; 1 will draw them immediately, the two out of his hands, and from his feet also. P.C. 3153. It refers to the nails in the preceding sentence, kenter being feminine. So Welsh dwy, y dhwy. DYW, adj. Two. Used with substantives feminine, as drtv is with masculines. Oily pdbel ym6ns y orthy sywe pup huny, ha'n m6r a pup tu dhedhi- ow sevel avel dyw fos, all his people, they are following him every one ; and the sea on every side to them standing like two walls. O.M. 1690. Pie gefyr dyw grows arall rak an dew ladar, levereuch dhym, cowelhe, where shall be foimd two other crosses for the two thieves t tell me, comrades. P.C. 2576. Ha why kelmoch an dew gam yn dyw crows kyns b6s pri/s b6s, and bind ye the two rogues on two crosses, before it is time for food. P.C. 27S4. AVritten in the Cornish Vocabulary, dui, qd. v. W. dwy, -\-dui. Arm. diou. Sansc. dwe. DYWEDH, s. m. An end, or termination. See Diwedh, and its derivatives. DYWEN, s. m. The gills. Wely met harlot iovdyn, ty a fydh loxsesow tyn war an dywen, well met, obstinate knave, thou shalt have sharp blows on the gills. P.C. 13G8. Comp. of dyw, two, and gen, chin. Written also dewen. W. dwyen. Arm. diu guen. D Y WEN YS, part. Descending. Ha war woles, pan vyrys, my a welas hy gwrydhyow b$s yn yffarn dywenys yn mysk mur a tewolgow, and at the bottom, when I looked, I' saw its roots even to hell descending, in the midst of great darkness. O.M. 784. If not formed from dyscynys, it may be derived from down, deep. DYWBS, s. f. Drink. See Diwes. DYWETH, s. m. An end. Rak an porthow hep dyweth a vydh ygerys yn wedh may'lh ello dbervedh an mychlern a iowene, for the everlasting gates shall be opened also, that may enter in the king of joy. R.D. 101. See Diwedh. DYWETHA, adj. Last, utmost. Llwyd, 175. Written also diwedha. W. diwedhav, diwaelha. Arm. diveza. DYWETHAS, adv. Late. Llwyd, 149. W. diwedhar. Arm. divezad. DYWHANS, adv. Eagerly, quickly, fast. A rac dywhans ow kerdhes, forth quickly walking. O.M. 1684. Gweres dywhans, my a'd pys, ow fysadow dres pvp tra, help quickly, I pray thee, my prayers above everj thing. O.M. 1829. Judas ny g6sk un banne. lyntmyn dywans fystyne dhum ry dhe'n fals Yedhewon, Judas does not sleep a bit, but quickly hastens to give me to the false Jews. P.C. 1079. Fystyn dywhans gonx en ger a dhes- empys, hasten thou swiftly with the word immediately. P.O. 1642. Written also dewhans, and duwhans. Comp. of dy, prefix intens., and whans, a desire, eagerness. W. aqchwa.nl. DYW HY, pron. prep. To you. (Do-chuy.) Del levaraf vy dhywhy, ?f a emblodh ragon ny, as I say to you, he will fight for us. O.M. 1660. Rag mu querthe Crist dhywhy, me re bfches marihys mur, for selling Christ to you, I have sinned wondrous greatly. P.C. 1517. Me a lever dhywhy why, ol warbarth d6n dusluny bos Cryst a'n bedh dasnerchyo, 1 say to you, all together to bear witness that Christ is risen from the tomb. R.D. 1225. Written also dywy. Perthcvch c6f ol an tokyn a leverys kyns lemyn dhywy why, a guwelht, bear ye all remem- brance of the token, which I told before now to you, 0 companions. P.C. 1083. DYWHYNY, v. n. To shine. An eledh omina yw gwyn, anel an haul pan dhywhyn, yn ken lyw ny's gwylys whcth, the angels here are white, like the sun when it shines ; in other form I have not seen them. R.D. 2533. W. dyvynu, fromdy, intons. prefiT, and gwyn, white, bright. DYWLE, s. f. The two hands, the hands. Un profus bynyges yn grows, ha dhyw vrech a les, squerdys y treys ha'y dfiywlf, a blessed prophet on a cross, and his two arms extended, torn his feet and hands. R.D. 1266. Doro dhe luef yn woly, gwynys may fuef dre an golon ; hug yn freys hag yn dhywlt, put thy hand into the wound where I was pierced through the heart ; and in my feet and hands. R.D. 1542. Y foe ow manegow plat, sjtygys bras dre ov> dywle, and my smooth gloves were great spikes through my hands. R.D. 2590. This is an ab- breviated form of dywlef. DYWLEF, s. f. The two hands, the hands. Written also dyii'lutf. A las ivhek ol caradmv, ow dywluef colm ha'm garrou; 0 sweet father, all beloved, bind my hands, and my legs. O.M. 1346. Yn prert crows bedhens gorrys, ha treys ha dywlef kelmys, ha gwenys dre an golon, on the cross tree let him be put, and feet and hands bound, and pierced through the heart. P.C. 2375. Treys ha dywlef a pup tu fast tackyesgans kentrow hern, feet and hands fast fixed with iron nails. P.C. 2937. Another form of duilof, qd. v. W. dwylaw, \duilof. DYWOLOW, s. m. Devils, fiends. One of the plurals of diawl, qd. v. Dyvmlow yfarn a squerdyas corf Judas ol dhe dharnow, the devils of hell tore the body of Jesus all to pieces. M.C. 106. My a grys yfjjdh agan entfow dre levarow Dew mygys, hafethys an dywolow, I believe that our souls shall be fed by the words of God, and the devils overcome. P.C. 77. DYWORTO, pron. prep. From him, or it. (Dyworth-o.) Dyworto ma'm boma grds, m6s dhe blanse my a vyn en gweel gans reonte rras, from him if have grace, I will go to plant the rods with great care. O.M. 2077. Lem- man lurch nep a'n geffo, gorrens y scryp dyworlo, now he who has a staff, let him put his scrip from him. P.C. 920. Arluth why a herch d/wdho, an queth dysky dhyii'orio, hep na may ger, Lord, do you command him, to take the cloth from him without any further word. DYWVRECH 129 DZHEDH R.D. 1948. W. odhiwrtho Arm. dioutaf. Ir. uadh, twarf, food, uadhasan. Manx, veihsytt. DYWORTY. pron. prep. From her, or it. (Dyworth-hy.) Fenten bryqhtavel arhans, hapedyr slreyth vrds defry ow resek a dyivorly, worte myres may'th o whans, a fountain bright like silver, and four great streams indeed flowing from it, that there was a desire to look at them. O.M. 773. W. odhiwrthi. Arm. diouty. Tr. uaithe, uaithi. DYWORTH, prep. From by, from. (Dy-worth.) Gviyn Zn beys, ow fryes, bos granntyes dhynny cummyes ^ >ort an fas Dew gwella, dhe bales, ha dhe wonyy happy our lot, my husband, that there is leave granted to us from the best Father, God, to dig, and to cultivate. O.M. 413. An gwel a ras dhyworth an lur gwraf dhe drehy, the rods of grace from the ground I will cut. O.M. 1987. Gallos warnaf ny fyes, na fe y vfis granlys days dyivorth uhella Arloth, power over me there would not be, were it not that it was granted from the most high Lord. P.O. 2189. Written also dewarth, qd. v. W. odhiwrlh. Arm. -^diouz. Ir. ua. Gael. ua. Manx, veih. DYWORTHE, pron. prep. From them. (Dyworth-y.) Gwelynny a gymmys rds ; dhyworthe nui 'gan bo grds, aga malye me a vyn yn cendel hag yn owlyn, rods of so much grace ; from them that ours may be the grace, I will wrap them in fine linen, and in silk. O.M. 1749. W. odhiwrthynt, ^ywrthynt. Ir. ttatha, -\-uaidib. DYWORTHYF, pron. prep. From me. (Dyworlh-my.) Mar calle bos yn della, gorri an keth mernans-ma dhy- worlhyf, na vfff ledhys, if it can be so, put this same death from me, that I be not slain. P.O. 1036. Fystyn dywhans gans en ger a dhesempys, ho, rewardys ty a vydh a dhyworthyf vy, rum fydh, kyns pen v$s, hasten swiftly with the word immediately ; and rewarded thou shalt be, on my faith, before the end of a month. P.O. 1645. Written also dyworthef. Yma ow try's ka'm dule dhy- worthefow teghne, my feet and hands are loosening from me. P.O. 1217. W. odhiwrthyv. Ir. uaim, -\itaimsc. DYWORTHYN, pron. prep. From us. (Dywortk-ny.) Mar a mynne amendye, gwell vye y dhylyfrye hep drocoletk dhyworihyn, if he would amend, it would be better to liberate him without ill deed from us. P.O. 1864. Arluth her, fattel vijdh dyn, mars eth ar>6 dhyworthyn ? dear Lord, how will it be to us, if thou wilt go again from us ? R.D. 2362. W. odhiwrthym. Ir. uainn, -^huanni, tuain, ^uanni. DYWORTHYS, pron. prep. From thee. (Dyivorth-ty.) Godhfos gwyr olyredy, my a vyn mos dhywormys, know- ing the truth all plainly, I will go from thee. O.M. 822. My a's pren dhyworihys, otte an mone parys dhyso dhe pe, I will buy it from thee ; see the money ready to pay thee. P.O. 1555. W. odhiwrthyt. Ir. uait, -\-uaiteiu. DYWSCODH, s. f. The two shoulders, the shoulders. Sytteuch gystys worth an yet, agas dywscodk Icetttp chet, hertheuch worty hy yn wedh, put beams against the gate, your shoulders, every fellow, thrust ye against it also. P.O. 3068. See Dyw, and Scodh. DYWVRECH, s. f. The two arms, the arms. Kref yw gwrydhyow an spedhes, may 'thyw ow dywvrech terrys worte menouch yn quelhe, strong are the roots of the briars, that my arms are broken, working much at them. O.M. 688. Kynfe dhe dhytmrech mar bras, my a's kylm tvarbarth avel lader pur, though thy arms be so large, I •will bind them together like a very thief. P.C. 1189. Drou e yntre ow dywvrech, bring him into my arm s P.C. 3159. W. dicyiraicJi. DYWY, v. a. To kindle, to set on fire, to burn. Written also dewy. Yma marlh dhym a w dra, an pyth lemmyn a wela ; an bosnos dywy a wra, sou- nynsugy mo lesky, there is to me a wonder of one thing, "what I now see ; the bush is on fire, but is riot burning. O.M. 1397. Otte an tan ow tewy, behold the fire burning. P.C. 693. Cowethe hedheuch cunys, ha me a whijth gans mur greys, may tewe an tan viharre, comrades, fetch firewood, and I will blow with much force, that the fire may kindle soon. P.C. 1221. W. deivw. Arm. devi. Ir. dagh, •^•doigh, doith. Gael, doth, doth. Manx. daah. Sansc. dah. DYWY, pron. prep. To ye, (De, dhe to, — why, ye.) Pertheuch c6f ol tin totyn a leverys kyns lemyn dhywy why, a goweihe, bear ye all remembrance of the (token) I told before now to you, O companions. P.O. 1083. Honna yw y bows nessa, ha wheth greuch y dhry omma arte dhywhy, that is his nearest garment, and do you yet bring him here again to you. R.D. 1869. DYWYDHYS, part. Ended, finished. Yn nefagas enefow neffre a tryg hep ponow yn toy na vfjdh dywydhys, in heaven your souls ever shall dwell without pains in joy (that) shall not be ended. P.C. 9. Ens pop ol war Ivhe dre, an gwary yw dywydhys, ha deuch avar avorow, let all go towards home, the play is ended ; and come ye early to-morrow. P.C. 3238. Aban oma dasserchys, dew hugens deydh dywydhys bijdhpan fo n6s, since I am risen, forty days ended will be when it is night. R.D. 2437. Part, of diwedhe, qd. v. DYWYS, v. a. To choose, to select. Part. pass, dywysys. Ma 'gas bo Imvyne nef, pan vyrwyf, dh'agas enef, dywysys ouch dewdfidc lei, that yours may be the joy of heaven when I die, to your souls, ye are chosen faithful twelve. P.C. 228. Ny gewsyth, rak ny wodhas Ms grontys dhym gallos brds hydhew may hallaf dywys, thou speakest not, for th'ou didst not know, that great power is granted to me, this day that I may choose. P.C. 2182. Benetsewys, syre Longys, synt lovyn whek re'th caro; henna yw pyth a dfiywys, a blessing follow thee, Sir Longius, sweet saint Jov.e love thee ; that is what I choose. P.C." 3017. Written also dewesy, qd. v. DYWYSYC, adj. Desirous, earnest, devout. Thomas, na vydh dyscrygyk, p^s gans colon dywysykwar Crystan nef, Thomas, be not unbelieving ; pray with devout heart on Christ of heaven. R.D. 1370. W. dyhewydus. Gwedhiau dyhewydus, devout prayers. DYWYT H, adv. Twice. Moyses, kemer dhe wekn, ha ty ha'th vroder Aren, a rag an debel bobal, qwask gynsy dywyth an men, Moses, take thy rod, and thou and thy brother Aaron, in presence of the wicked people, strike with it twice the stone. O.M. 1844. Aban res an Jr«.>,- unwyth, ny fynnafy ry dywyth, since I have given the judgment once, I will not give it twice. P.O. 2496. Comp of dyw, two, and gwyth, a time. W. dwywaiih. DZHARN, s. m. A garden, au orchard. Llwyd, 33, 66. This is more immediately derived from the .Fr. jardin. W. gardh, -^garih., an inclosure, a garden ; whence garth- an, a camp ; buarth, a cow-yard ; lluarth, a camp. Arm. garz. Ir. gardha, -tgart. Gael, garadh, gard. Manx, garey. Or. j^op^os. Lat. horlus. Goth. gard. Slav. grad. Bug. yard. Sansc. garhan, fr. garh, to enclose. DZHEDII, s. m. A day. This orthography is used by E 130 EAST Llwyd to denote the sound of the word in his time. It is a corruption of dedh, qd. v. J Rag an dzhedh> for the day, or the whole day. J Rag dout na vedho no, mui gytheffiaz dhyu rag an dzhedhma, lest there be no more offered to you this day. Llwyd, 250. DZHEI, pers. pron. They. J Ena dzhei a varginiaz rag trei penz an vledhan guber, so they bargained for three pounds the year wages. Llwyd, 247. It is also writ- ten by him dzhyi, as An dzhyi a gdnz, they shall have. 247. It is a late form of y, qd. v. DZHIAWL, s. m. A devil. Llwyd, 55. See Jiawl. DZHOWLES, s. f. A female fiend, a she devil, a fury, a hag. Pryce. A late form of diowles, qd. v. DZHYI, v. adv. In, within. Llwyd, 249. An abbreviated form of adzhyi, qd. v. DZHYRNA, s. m. A day. $Cynifar dzhyrna, day by day, daily. Llwyd, 135. %An dzhyrna-maviar seithan, this day seven-night. 249. This is derived from the Fr. journee, a word still used in the English journey- man. The Welsh equivalent diwrnod seems to be deri- ved from the Latin diurnus, or diuturnus. DH. THIS is a secondary letter, and is the soft mutation of d, as davas, a sheep ; an dhavas, the sheep. W. davad, y p dhavad. C. deanc, dke dheane, to escape. W. diattc, i j dhianc. It is written in Arinoric z, and so pronounced generally, but the proper sound is still preserved in parts of Britanny. Thus C. debry, dhe dhebry, is in i Arm. dibri, da zibri. C. detvdhec, and W. deuiheg (dau- \ deg,) twelve ; in Arm. daouzelc. The proper sound of I dh is preserved in its purity in Welsh, and it is that of th, in the English words, this, that, those. The same mu- tation obtains in Irish and Gaelic, thus— Ir. dadheag ; Gael, dadheug, twelve. The orthography is preserved, but the sound is corrupted into those of gh, y, ee, no. The Manx again write phonetically, whence^ao-^e^, twelve; dooinney, a. man ; e ghooinney, his man. All Cornish words beginning with dh, as dhe, to ; dhedhy, to her ; dhodho, to him, &c., must be sought for under the pri- mary initial, as de, dedhy, dodho, $c. The Cornish dh is generally written th in the M8S. E. THIS letter has only two sounds, in Cornish, Welsh, Armorio, and Manx — the long and .short. When long it has the sound of a, in the English words, lane, cane; thus 0. den, a man; nev, heaven, were sounded as the Eng. words, done, nave. The long e is distin- guished in this work by a circumflex. E short, was pronounced as in the English words, fen, hen, pen. In Cornish, e is constantly confounded with y, as in dedh, dydh, a day ; dehoto, dyhmo, the right, . Lat. octo. Sansc. ashtan. In Welsh, tityth preceding requires the change of b into m, as ttyfh mlynedh, eight years. The same rule obtains in Irish, as i ocht m-bliadna, the b being mute. BATH AS, adj. Eighth. Pryce. Written by Llwyd, 105, ethos. W. wythved. Arm. eixved. IT. ochtmhadh. Gael. ! ochdamh. Manx, hochtoo. EBARN.' 8. m. The sky, the firmament. \lta- Devr turds an elbarn, ha dheberhm: an dowrow era en dadn an ebbam, dhort an dowrmv era eveh an ebbarn; ha an dellna etho, and God made the firmament, and divided the waters that were under the firmament, from the •waters above the firmament ; and it was so. C.W. p. 189 ; M.C. p. 93. A late form of ebron, qd. v. EBBROW, adj. Hebrew. Fleches Ebbrow, dun yn un reio, scon hep leitye, erbyn Ihesu, neb yw gtupr Dew, ow tos dhe'n dre, Hebrew children, let us come in a row, at once, without delaying, to meet Jesus, who is true God, coming to the town. P.O. 239. W. evrei. Arm. hebre. IT. eab/iradhack. Gael, eabhruidheach, eabhracft. Lat. hebrasus. EBIL, s. m. A peg, or pin. Yntre dew guren y trehy, rak cufus truspren dedhy, hay fastye gans ebyl pren, in two let us cut it, for to get a cross piece of wood for it, and fasten it with pegs of wood. P.O. 2563. Ydelly scon me a u-ra, rak ebyl parys yma, dh'aga fastye dyowgel, I will soon bore it, for there are pegs ready, to fasten them truly. P.O. 2571. Alan yw an pren tellys, bedkens an cbyl gorrys dredhe, rag ago lade-, since the wood is bored, let the pegs be put through them, to fasten them. P.O. 2574. W. ebill, \epitl. Arm. cbil. EBOL, s. no. A colt, a foal. Corn. Voc. pullus. Written in the Ordinalia ebel, and more recently ebal, pi. ebUK. Ens dew am dyscyblyon dhe'n castel us a rayon, a dhys- enipys, hep letlye ; ena why a gyf asen, hag ebel yn un golmen, drew y dhymmo vy wharre, let two of my dis- ciples go to the village which is before us, forthwith, without delaying ; there ye will find an ass and foal in a halter, bring them to me presently. P.O. 177. My a gynes yn lowen, hag a dhoro an asen genen, lia'n ebel keffrys, I will go with thee gladly, and will bring the ass with us, and the foal likewise. P.O. 193. Olte an asen ammo, ha'n ebel kelmys yma gynsy, behold the ass here, and the foal is tied with her. P.O. 201. Pag ythostn dr&k ebal, for thou art a wicked colt. C.W. 174. Trus ebal, the herb colt's foot. Llwyd, 168. In Welsh, earn yr ebol, lit. colt's hoof. W. ebawl, ebol, t ebaul, + epatd. Arm. ebeul. The root of W. ebol, is fb = Old Irish t ech, id. qd. Lat. equus. IT. peall, feall, a horse. Gr. irw\o?. Lat. pullus. Sansc pclin, a horse, from pel, to go. EBRAL, s. in. April. Mis Ebral, the month of April. Llwyd, 43. W. ebrill. Arm. ebrel. Ir. aibrean. Gael, t aibreann. From the Latin aprilis. EBRON, s. f. The sky, the firmament Yn secund dydh yfynna gruthyl ebron, nef hynwys, on the second day I will make the sky called heaven. O.M. 18. Ow gwarak afyth setlyys yn ban yn creys an ebren na olio bones ter- rys, my bow shall be set up in the midst of the sky, that it may not be broken. O.M. 1245. Written also ybrrm, and ybbern, qd. v., and in Corn. Voc. huibren. W. wybr, wybren. Arm. ebr, t coabr, t coalren. (Ir. speir. Gael. speur. Manx, speyr.) Sansc. abhra, vdibhra. ECHEN, s. f. A tribe, family, kind, sort. iMvar dhymmo, ty venen, anfrutple russys tyrry ? marape a'n keth echen, o dyfynnys orthyn ny, tell me, thou woman, where didst thou break off the fruit? was it of that same sort, (that) was forbidden to us ? O.M. 211. Ha mf/r a pup tenewen ; aspy yn tapup echen, whythyrpup tra ol by»y, and look on every side ; examine well every particular ; search out every thing diligently. O.M. 747. Kemer dhe wrek ha'th flehas, h'aga gwragedh gor ganse ; a. bub echen best yn wlas, gor genes dew annedhe, take thou thy wife and thy children, and put their wives with them ; of every sort of beast in the land, put two of them with thec. O.M. 977. Lyes torn da yn bys-ma re wrfih dhe vohosugyon ; sawye pup echen clefyon a vewh£ yn beivnans da, many a good turn in this world he hath done to the poor ; he cured all sorts of sick persons, who lived in good life. P.O. 3109. Written also ehen, hechen, hehen, qd. v. W. echen, from ach, a stem. ECHEN, s. f. Effort, endeavour, rigour. Mar scon dhodho del ymmy, kychouch ef yn vryongen, ha dalynnouch mur coles, mana allo pertheges yn dyspy/ ol dh'y echen, as soon as thou kissest him, catch him in the throat, and hold ye very firmly, that he cannot escape in spite of all his effort. P.C. 1010. Written also hechen, hehen, qd. v. W. egni. Arm. keg, hek. Ir. eigean, ing, + ecne, t tecne, •^ ailhgne, ^ edqne. Gaeil.eigin. M.&a's., egin, eign, * eignee. Sansc. can, to* act. Gr. KOVCIO. Lat. conor. ED, prep. In. This is a corruption of en, and is only met with in late Cornish. +Gwixgo an genter-ma edeskax vi, knock this nail in my shoe. Llwyd, 230. EDN, adj. Narrow, slender. Llwyd, 48. This must either be a corruption of W. ing ; Arm. enk; Ir. ^ing ; Gael. eigin ; or connected with W. edwin, decaying. EDN, num. adj. One. A corrupt form of un, qd. v. J Edn degvas, eleventh. Pryce. EDN AC, card. num. Eleven. A late form of unnek. W. unardheg. Arm. unnek. Ir. aon deag. Gael, aon deug. Manx, unnanejeig. Gr. evSeica. Lat. itndecim. EDN AC, adj. Sole" alone. $En ednaJ:, only. Lluyd, 56. A corruption of W. unig, id. EDREC, s. m. Repentance, grief, sorrow. PI. edrege. Eddrek mur a'n kemeras, rak an ober re wresse ; any ben dowlyn y codhas, Arluth gevyans, yn medh e, dall en, ny welyn ynfas ow b&s mar veyl ow pevie ; Ihesus dhodho a avas, pan welas y edrege, great sorrow seized him, for the work he had done ; to his knees he fell, Lord, forgive- ness, says he ; blind I was, I saw not well, that I was living so vilely ; Jesus forgave him when he saw his sorrows. M.C. 220. Codhys 6f yn edrek bras, fallen 1 am in great sorrow. P.C. 1440. Govyvfjth rak edrege, b6s mar hager otv gorfen, woe is me for sorrows, that my end is so cruel. P.O. 1629. Yma dhym edrek tyn, rak dhe nache gy lemmyn, there is to me sharp repen- tance, for denying thee now. R.D. 1155. Peder, gejfyens ty afydh, rak dhe eddrek yw pcrfyth, dre'n Spirys Sans, Peter, pardon thou shalt have, for thy repentance is per- fect; through the Holy Ghost. R.D. 1160. W.ediveir- wch. Arm. asrech. Ir. aithreach, -\-aidrech, -\-aithirge. Gael, aithreachas. Goth, idreiga. EDHANOR, s. in. A fowler. Llwyd, 44. Arm. eznetaer, eunetaer. Ir. eanadoir. Gael, eunadair. Ma,nx,eeanleyder. EFAN 132 EGERY EDHEN, s. f. A bird, a fowl. PL edhyn. A out worries, drok venen, worto pan vn-ussys cole, rag ef o tebel edhen, neb a glevisys ow cane, Oh, out upon thee, wicked woman, when thou didst listen to him ; for he was an evil bird, whom thou didst hear singing. O.M. 223. Ynpympes dydh me a vyn may foformyys dre ow nel bestes, pushes, hag edhyn, tjjr ha mor dhe goullenwel, on the fifth day I will that be made by my power beasts, fishes, and birds, land and sea to fill. O.M. 43. Lemyn hanwafgoydh ha yar, a sensaf edhyn hep par dhe vygyens den war an beys, now I name goose and hen, (which) I esteem birds with- out equal, for food of man on the earth. O.M. 130. A pup best kemmyr whare garow ha benotc defry; ol an edhyn ow nyge guet copel may kemery, of all beasts take thou forthwith a male and a female really ; of all the birds flying be oareful that thou take a couple. O.M. 1023. An golom glas hy lagns,yn mes'gwra hy delyfre ; lelle edhen, ren-ow-thas, leverel ny won pie fe, the dove with blue eyes, do thou liberate outside ; a more faithful bird, by my father, I cannot say where there is. O.M. 1111. In the Cornish Vocabulary, it is written hethen. W. eden, pi. ednod ; -\-e1in, -fetm, pi. ^ etinel, ^ cetinet. Arm. ezn, evn, ein, eun. Ir. eun, ean, ten. Gael. eun. Manx, eean, pi. ein. Sansc. dti. Gr. oiiuvi>*. BDHOW, s. m. A Jew. PI. Edhewon. Un Edhow a brederys, hag a leverys dhedhe, bonas pren yn doar tewlys a us yn haul no, vye ; rag an grows yth o ordnys, ha n Edhewon ny wodhye, a Jew bethought, and said to them, that there was a piece of wood in the ground cast above in the sun that had not been ; for the cross it was or- dained, and the Jews knew it not. M.C. 152. Un Edhow dhodho ynfreih yn delma a leverys, a Jew to him strongly in this manner said. M.C. 239. Ha' n Edhewon a gewsys, pandr ew henna dhynny ny, and the Jews said, what is that to us. M.C. 10S. Written also Yedhow, Yudhow, qd. v. W. ludhew, pi. ludhewon ; t Idhew. Arm. Juzeo, Ir. Uil, (for UidhJ Juauighe, -\-Judide. Gael. Jttdhach. Manx, Ew. Lat. Judasus. Gr. 'lov Satos EF, pron. subs. He, him, it. Neb am gruk vy helm gorty, ef a ruk fttjitn dyfen, aval no, wrellen dybbry, he who made me and my husband, he did forbid us that we should not eat the apple. O.M. 182. Dhynny ny travyth ny gref, aban yw y vodh ef y leslcy hep falladow, to us there is nothing grievous, since it is his will to burn it without fail. O.M. 483. Ytho prag na lenes ef leaf us y dhege hep gref, hag aban vyn y tesky, now why not leave him to have his tithe, without complaint, and burn it, since he will. O.M. 496. Kymmer dhymmo ve kunys, gans lovan bedhens strothys, ha war dhe keyn doga ef, Uke for me a load of fuel; with rope let it be bound, and on thy back carry it. O.M. 1298. Otte omma ve kunys, ha fast ef gyntf kelmys, see here a load of fuel, and fast it is bound by me. O.M. 1300. Written also e, and in Llwyd's time ev. W. ev, e. EFAN, adj. Large, plain. Efa dhyswe dhywhy un skyber efun yn scon; ywtyteuch dygtye bos ynny lour dh'agan soper ragon, he will shew fyou) a large room soon ; take ye care to prepare food in it, enough for our supper before us. P.O. 63a Deuch gynef, me a dhyswe chy dh'agas mester wharre, rak parusy y soper s ejfan, may hylpup map Iron, efhag ol y dhyskyblon, cafusy es hep danger, come with me, I will shew you a house for your master presently, for preparing his supper : large, that every son of the breast may, he and his disciples, take his ease without delay. P.C. 676. An eal esa yn wedhen, y cowsys gyrryow efan, ha me a'n creys, the angel (that) was in the tree, spoke to me plain words, and I believe him. C.W. 60. Anplanats es a wartha, ha'n sler yn wedh maga ta, ow poyntya mons pur efan, the planets that are on high, and the stars also as well, are pointing all very evidently. C.W. 156. W. ehang. EPEB, s. m. The loins. Pryce. A doubtful word. EFFARN, s. m. Hell. PL ejfarnow. Ow ena ny wonpyth a, dha effarn yw y drigva, ena Iregeans gwav, ha hav, my soul I know where it shall go, to hell is its dwelling, there to inhabit winter and summer. C.W. 122. Dun, ny warbarth, a gou-eihe, dha effarnote a lema, dhe'n payns a dhewr nefre, let us come together, O comrades, to hell from hence, to the pains that shall endure for ever. C.W. 150. Written also yffarn, qd. v. EFFO, v. a. He may drink. 3 pers. s. subj. of eve. Me a'n gor dhodho ; mar ny'n gortaf, an myl dyaul re dorro mellow y gyn, vynytha na effo coul, I will take him to him ; if I do not take him, may a thousand devils break the joints of his back, so that he may never drink broth. P.C. 1620. EFFREDH, adj. Maimed, disabled, lame. Name effredh a'lh p$s, awos an Tds bynygeys, TO dhym ow cerdh dre dhe ras, and 1, maimed, pray thee, because of the blessed Father, give to me my walking through thy grace. P.C. 399. Evredhec is another form, qd. v. W. evrydh. EFFYE, v. a. To flee, to escape, to flee away. Pryce. From the Latin effugio; in the same manner asfye, the more common form, is from La.t.fugiv. EFIN, s. m. June. Llwyd, 33. Mis Effn, the month of June. This may be derived from Lat. Junius, though the Welsh equivalent may be formed from hewn, estival, from hdv, summer. W. mehevin. Arm. mezeven. Ir. mi meodhain. Gael, mios meadhoin. EGE, v. subs. He was. 3 pers. s. imperf. of bos. A wyl- sta ken yn tor-ma ys del ege agensow? dost thou see more now than as it was just now J O.M. 796. Pechadores es hep gow; an brassa ege yn pow gans pup nl tyo gylwys, a sinner thou art without a lie ; the greatest that was in the country by every body thou wast called. K.D. 1095. This is a corruption of ese, qd. v., by the sub- stitution of g soft EGEN, v. subs. I was. 1 pers. s. imp. of b6s. Arluth, ow tevos a Spayn, yih egen yn ores Almayn, orih un prys-ly, yn pur-wyr, pan fuf gylwys, Lord, coming from Spain, I was in the midst of Germany, at a breakfast meal, very truly, when I was called. R.D. 2148. A corruption of esen, qd. v. EGERY, v. subs. To open; Dhys yth archaf, a dyreyth, gas Adam dhe'th egery, I command thee, O earth, allow Adam to open thee. O.M. 382. Syr arluth ker, cuf colon, egerys yw an pry son, Sir, dear lord, loving heart, opened is the prison. P.C. 1878. Ha'n bedhow owth egery, me a'n gwel, war ow ene, and the graves opening, 1 see them, on my soul. P.C. 2999. Scon egereuch an porthow,py mar ny wreuch, y fydh guow, immediately open ye the gates, or if ye do -not, there will be woes. R.D. 98. A nyns ese ynnon ny agan colon ow lesky,pan wruk an bara terry, ha'n scryptor y egyry, Ah, was uot •within us our heart burning ? when he did break the EL 133 ELLAS bread, and open the Scripture. R.D. 1325. Written also ngery. qd. T. The 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. is generally written uger, and ygor, qd. v. W. egori. Ann. egori. EGLOS, s. f. A church. Corn. Voc. ecclesia. It is writ- ten indiscriminately egles, eglis, fglys; pi. eqlysyotv, eg- lusyow. War penakyll y'n goras dyimlell dhe esedhe, a vch eglos tek yn wlds an ysedkva ythesa, on a pinnacle he put him. hazardous to sit ; above a fair church in the country the seat was. M.C. 13. Why gwycwyfm, euch yn mes ; ythesouch ow kuthyl ges a Dhu, hag e salts eglos, ye traders, go out ; ye are making a jest of God, and his holy church. P.O. 333. Pan dyskys yn eglusyow, ny wrug den fyth ow sensy, when I taught in the churches, no man did seize me. P.O. 1175. W. eglm/s, t eccluis. Arm. iliz. Jr. eaglais, +eclais, -^ceclis. Gael, eaglais. Manx, agglish. All from Lat. ecclesia. EGR, s. m. A daisy. Egr dew, id. Lhvyd, 44. J Egr dzhnrn, a garden daisy. Pryce. In Welsh it is called llygad y dydh, eye of the day. EGRUATH, v. a. To roll, to wallow. Dho egruath. LI. 177. EHAL, s. m. An angel. Llwyd, 12. Writ, also cal,qd. v. EHAL, s. m. All manner of cattle. Corn. Voc. peats vel jumentum. EHAZ, s. m. Health. J Ma 'gen ehax nyi dhen, we have our health. Llnyd, 242. J Tho ve loan guz givdlaz an ehaz dah, I am glad to see you in good health. Pryce. A late form of laches, qd. v. EH EN, s. f. Kind. sort. Ihesus Christ a leverys, dhe Dhu ny goth dhys temptye, yn neb than a servys lemmyn presl y honvre, Jesus Christ said, thy God it does not become thee to tempt, but in every kind of service to honour him. M.C. 16. Ha spycis lean ehen ef a worras yn y vedh, and spices many sorts he put in his grave. M.C. 236. Another form of echen, qd. v. EHEN, s. f. Effort. B6st a wrens lyn ha dcvtth, y n giaythens worth y ehen, boast they made, great and shameless, that they would keep him against his effort. M.C. 242. Another form of echen, qd. v. EHIDIT, s. m. A lark. Corn. Voc. alauda. Vf.ehedydfi, (high-flyer.) Arm. echouedez. EHOC, s. m. A salmon. Corn. Voc. isicius vel salmo. W. eau-g, eog, t ehaue. Arm. eog, t eatic. Ir. eo, t iach. Gael, eo, -ttach. Lat. esox. EHUAL, adj. High, lofty. Llwyd,<&. Id. qd. Jiuhel, qd. v. El, v. n. Thou shalt go. Llwyd, 247. Ti ei. W. at ei. EIL, adj. Second, another. Pryce. It is also used to signify one of two. See Eyl. W. ail, + eil. Ir. t ala. Gael. eile. Manx, elley. Gr. oXXos. Lat. alius, alter. EITAG, num. adj. Eighteen. Llwyd, 105. A corrupt form of eythek, feyth, eight, — dek, ten.) Eighteen is expressed in W. by tri-ar-lymtheg, (3+15,) and deunaw, (2x9.) IP A.nnoric, by tri-chotiech, (3x6.) Ir. ocht-deag, •taocht deae. Gael, ocht-deug. Manx, hoght-jeig. Gr. OK7w teal Sexa. Lat. octodecim. EITHIN, s. m. Gorse, furze. Corn. Voc. eythinen, ramnus. Eithin is a plural aggregate ; and eithmen, a single plant. Bagas eithin, a bush of furze. Llwyd, 56. Eithinan, id. 240. W. eithin, eithinen. Ir. attin, aileann, •^aiihinne, t athinne. Manx, aatlin. EL, s. m. An angel. PI. eledh. Clewyx an nyl lenewen un (I ow talleth cane, I heard on one side an angel be- ginning to sing. O.M. 215. My re welesy'mhunrus adhyragof el dyblans, I have seen in my dream before me a bright angel. O.M. 1955. Rnky uxn-dhye an eledh a fue danfenys dhodho, to worship him the angels were sent to him. P 0. 3209. Me afyn cafus gynef JceJcejffrys eledh ha syns, I will take with me also angels and saints. R.D. 190. A eledli splan, with bright angels. Lltvyd, 249. Written also eal, and eyl. W. el, pi. elod. Arm. eal^el. This word has been derived from the Latin angelus, but I do not assent to this theory, as I know of no instance of ng in a Latin word entirely disappear- ing when adopted in Welsh. The Latin words, evan- geliurn, angelus, angulvs, unguenlum, are in Welsh, ev- engyl, angel, ongyl, ennaint. The ng is also preserved in the Ir. aingiot, t aingel. Gael, aingeal. I therefore conclude that el is a genuine Celtic term, whence ellyll, a demon, goblin, from el, an angel, and hyll, horrid. The root is- elu, to proceed, to move on. Ir. aill, t laigh. Gael. aill. Bansc. U, lay. Compare also Ang. Sax. ozlf, a spirit, with Swedish elf, and Danish etv, (whence Elbe,} a river ; and spirit is from blowing, a flowing of air. ELAR, s. f. A bier. Llwyd, 17, 59. Geler is another form, qd. v. W. elawr, elor, gelor. Arm. laowr. Ir. eleatrain. EL AW, s. f. An elm. Llwyd, 175. W. llwyv, Uwyvan. Arm. evlech, uloch. Ir. leamhan, sleamhan, ailm. Gael. Iramhan. Manx, llie.uan. Lat. vlmus. ELERCH, s. m. A swan. Corn. Voc. olor vel cignua. W. alarch, pi. elei/rch. ELESCER, s. f. The shank, shin bone. Corn. Voc. elescher, tibia. The first syllable is strange, but esker is the W. esgair, \esceir, whence Sisillus eaceir hir, Sitsyllt long- shanks. Giraldus Itin. Cambr. 2, 2. Arm. esker. Ir. eisgir, + aisgeir. Gael, f aisgeir. ELESTREN, s. f. A sedc;e, a flag. Corn. Voc. carex. PI. elester. Sirail elester, niatta, a mat of sedges. W. elestr, pi. elestren, s. Arm. elestr, pi. elesiren, a. Ir. eleostar, siolastar, feleastar. Gael, seilisdeir. ELGEHT, s. f. The chin. Corn. Voc. mentum. W. elgeth, aelgerth. Arm. elget. ELIN, s. m. Au angle, an elbow. Corn. Voc. angulus, ulna. Bydh war yn ta a'th elyn, y tuche, a ver termyn, gans ov< cledhe me a vjra, be well aware of thy elbow, touch it in a short time I will with my sword. P.C. 2310. W. din. Arm. elin, ilin. Ir. uilleann. Gael, uilean. Manx, uillin. Gr. tiXeViy. Lat. ulna. Germ, ellen bogen. Eng. elbow. ELL, v. n. He will be able. $Ne ele ge dibre, he cannot eat them. Lltvyd, 244. J N'ell e clewes vyth, he cannot hear at all. 249. J Huei el dendel 'gyz bownas ybma, yon may earu your living here. 251. Another form of yll, qd. v. ELLAM, v. n. I am able. %Ello why clapier Kernuak ? Me eVam, can you speak Cornish 1 I can. Pryce. Writ- ten by Llwyd, 124, ellim. Ni ellim, I cannot. This is a lace form of allaf, a mutation of gallaf, 1 pers. s. pres. and fat. of gaily, qd. v. ELLA, v. n. Went. Bylhqueth.den ny wodhevys payn ella dh'y golon nes, never man endured pain that went nearer to his heart. M.C. 172. Id. qd. W. elai, 3 pers. s. imp. of elu, to go. ELLAS, v. n. He went. J Galarowedges yn dan Pontius Pilot, gorris war an grows dhe mcrnans, marow, hag yn- ELYN 134 EMPINION dydhys, dhyn tffarn ef a ellas, suffered under Pontius Pilate, put' on the cross to death, dead, and buried, be •went to hell. Pryce. 3 pers. s. pret. of W. elu, to go. ELLB, v. n. He might go. Goyl ha gwern dhodho ord- nys, may 'th cUc yn m£s an wlas, sail and mast (were) for him ordained, that he might go out of the country. R.D. 2332. Id. qd. W. elai, 3 pers. s. subj. of elu. ELLE, v. n. He was able. Bresell creff a ve sordiys, en grows pu elli dh'y don ; Are vur slryff y fe juggiys, y's deqy Christy honon, a great contention was raised, the cross who should bear it ; through much strife it was judged that Christ should carry it himself. M.C. 160. A mutation of geltt, 3 pers. s. imp. of golly. W. gallai, a (Mai. ELLEN, v. n. I went. Keys eia dhym kewsel defry arth ow gwrek kyns m6s a dr$ ; mars eUen hep cows orty, hy holon hy a torse, I must speak really, to my wife before going from home ; if I should go without speaking to her, her heart would break. O.M. 2173. 1 pers. s. imp. of W. eht. ELLO, v. n. He may go. Byth nyn geiythfout a ioy, nep a yl gwelas dhe fas, pan ello ow corf yn pry, gwyth vy rale an iowl, drdk was, never shall he have lack of joy, who can see thy face ; when my body goes to the earth, preserve me from the devil, evil wight. R.D. 1564. Y n dollar dew doll yn grmvs heb ken, may'th ello an kentrow Iras drey dhewleff fry's yn pen, they bored two holes in the cross, without compassion, so that might pass the great nails through his hands up to the head. M.C. 178. W. elo, 3 pers. s. subj. of elu. ELLOH, v. n. Ye are able. $Hwi elloh, ye can. Llwyd, 247. Another form of ellouch, a mutation of gellouch. 2 pers. pi. fut. of golly. W. gallwch, a allwch. ELLYS, v. n. I was able. An tryge dedh yw hydhew, dhyuiorthyf abnn eth e, whet ny ellys yn nep tu godhfos gansofatel fe, the third day is to-day, since he went from me, yet I could not on any side know how it was with him. R.D. 467. A mutation of gellys, 1 pers. s. pret. of golly. W. gallaii, a ollois. ELOW, v. a. He will cry. Moyses, me re bechas, hag a henna a elow mersy war .Dew agan Tds, may affo an pechasow, Moses, I have sinned, and for this I cry mercy on God our Father, that he may forgive my sins. O.M. 1864. A mutation of gelow, 3 pers. s. fut of gelwel. W. gettw, a eilw. ELS, s. m. A son-in law, a step-son. Corn. Voc.privig- nm. Els is probably connected with llys, or lies, in the equivalent W. llysval. Arm. lesvab. Ir. Ifasmhac, "tlesmac. Gael, leasmhac. Manx, liassvae. ELSES, s. f. A danghter-in-law, a step-daughter. Corn. Voc. which erroneously interprets it byjlliafter, a step- son, as it is evidently the feminine of els. W. llysverch. Arm. lesverch. Gael, leaxinghean. Manx, Kavsinneen. ELSIH, v. n. Ye were able, tllwi a elsih, ye might. Llwyd, 247. A late form of elsich, a mutation of gel- sieh, 2 pers. pi. pret. of gaily. W. gallasoch, gtillsoch, a allsoch. ELSLN, v. n. We were able. Ni a e Isin, we might. Llwyd, 247. A mutation of gelsin, 1 pers. pi. pret. of gaily. W. gallqswn, gdlmvn, . 2165. An iowl re'n doqo dh'y plath; en corf em- scumunys u-hath ef yw pur wyr, the devil carry him to his place ! the body accursed yet it is very truly. R.D. 2190. An corf yw emscumunys, the body is accursed. R.D. 2222. Written also ymscemunys, qd. v. EMWYSCA, v. a. To strike one's self. Cans y gottan marthys scon yth emuyskys yn golon; hager vernans a whylas, with his knife wondrous soon he smote himself in the heart; a «ruel death he sought. R.D. 2067. Comp. of em, red. part., and gwysca, to strike. W. ym- wasgu. Ir. umfasgaim. EN, a particle used in composition. It gives an intensive meaning, as cledhys, endedhys, buried. EN, a particle, which placed before an adjective converts it into an adverb ; as lowenec, joyful ; en lowenec, joy- fully. Gicir, true ; en wir, truly. It is more generally written yn, qd. v. W. yn, few.. EN, definite article. The. En tebett H a vynnasy demptye", the wicked angel would tempt him. M.C. 13. Oil en da ha'n drdk kepar, all the good and evil alike. M.C. 24. En Tds a nef y'm yylwyr, the Father of heaven I am called. O.M. 1. En trege deydh yia hydhew, the third day is to-day. R.D. 691. Yn dan en dor, under the ground. R.D. 2119. This is another form of an, qd. v. EN, prep. In. Rag migternas yw en nef, dhe v6s gordhyys hy yw gyw, for queen she is in heaven, to be wor- shipped She is worthy. M.C. 226. Generally written yn, qd. v. W.ynrfen. EN, comp. pron. Y eih yn unfystene dhe Pylat, aga Jtutis; e'n dyskyens del vye, ha dhodho a leverys, they went in haste to Pilate, their Justice; him tttey taught how it was, and to him said. M.C. 248. This is more correctly written an, qd. v. EN, v. subs. I was. 1 pers. s. imp. of b6s. My re 'bue war mo ene, mclh emlodh, may'th en pur squylh, I have been on my soul wrestling that I was very much tired. P.C. 2509. j Ow stont afue crwcg a pren, kyns en mychlern, den, ha Dew, my standing was a cross of wood, before I was a king, man, and God. R.D. 2580. Dall en, ny ivelyn yn fas ow bos mar veyl ou< pewe, I was blind, I saw not well that I was living so vile. M.C. 220. EN, v. irr. We shall go. 1 pers. pi. rat. of mfo. Nywodhen, rag ponvotter, py 'ih en yn gv:eelpyyn cos, we know not, for trouble, whether we shall go into the field or wood. O.M. 364. Hemma yw tewolgow bras ; fattel en ny war lu tre, this is great darkness ; how shall we go towards home. P.C. 2991. Yma an dor mv krenne', sevel unwyth ny yllyn ; ny wonfaltel en dhe trf, the earth is trem- bling, we cannot once stand ; I know not how we shall go home. P.C. 2997. Arhttk, pie 'th en akmma, Lord, where shall we go from hence. R.D. 2391. W. awn. SNA, adv. In that place, there, therein, at that time, then. Ena mur a vylyny Pedyr dhe Gryst a, welds, there much abuse Peter to Christ saw. M.C. 83. Enn Pylat a gewsys yn delma dhe'n Edhewon, then Pilate spake in this manner to the Jews. M.C. 141. Me a vyn mos dhe'n temple, ha Dew ena-y wordhyi, I will go to the tem- ple, and worship God there. O.M. 1260. Abbreviated in- to na, it is frequently joined to the substantives, when it has the force of the pronoun that ; as yn ur-na, in that hour ; an den-na, that mau. En rc-na, those, or more literally, those there. It is similarly used in Welsh, as y dyn yna, that man ; y rhai yna, those there. See Na. W. yna, +ewa, yno. Arm. eno. Ir. ann, -^and. Gael. ann, ENAG08, adj. Near, nearly, Llwyd, 248. Comp. of en, adv. part., and agon, near. W. yn agon. ENAP, s. m. The face, countenance. Llwyd, 58, 179. J Ha Dew leveras, morro, e ma rez genna ve dha, why fceneffra Ittsit an loan haz, leb ex war enap an ol noar, ha kenejfra gwedhan, a es an haz an .gwedhan a loan haz, dha why ta ra bos rag boos, and God .said, behold, there are given by me to yon every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree in the which is the fruit of a tree yielding seed, to . ->u it shall be for meat. C.W. p. 192. This is a later foft "f enep, qd. v. ENAP, prep. Against. Llwyd, 51. Lit. infaciem, = ir. an aghatdh. 270. Written also enep. Arm. enep. ENBERA, prep. Within, into. Llwyd, 248, 249. ENCINEDEL, s. m. A giant. Llwyd, 93, thus reads en- chinelhel, Corn. Voc. gigas. Comp. of en, intens. par- ticle, and cinedel, id. qd. W. cenedl, a sort, or species ; a race, or nation. ENCLEDHYES, v.a. To bury, to inter. Josep Baramathia, whyla corf mdb Maria dheworth Pylat an iustis ; rdg marow yn grows yma, y encledhyes vy6 da, map Dew o dhyn daitfenys, Joseph of Arimatlnea, seek the body of the son of Mary, from Pilate the magistrate ; for he is dead on the cross, it would be good to bury him, the son of God that was sent to us. P.C. 3103. Drou e yn- tr6 010 dywvrech ; otte cendal gldn a leg, parys rag y en- cledhyes, bring ye him into my arms ; behold clean linen spread, ready for burying him. P.C. 3161. En- dedhys, buried. Lhoyd, 249. Written also andedhyes, qd. v. EXCOIS, s. m. Frankincense. Corn. Voc. thus. " The MS. may be read perhaps entois, from the Latin thus, which is tuis in Gaelic; en would be the article." Norris's Cornish Drama, ij. 358. ENCOISLESTER, s. f. A censer. Corn. Voc. thuribuium. Comp. of encois, incense, and tester, a vessel. "With the change suggested in cois, we should have toislester, omit- ting the article ; very near the old Irish word, i'tusles- tar." Norris, ibid. ENDHIOWGEL, adv. Certainly. Llwyd, 248. Comp. of en, adv. part., and adj. diowgel, qd. v. ENE, s. m. The soul. A Dhew, gorwyth am eni, 0 God, keep my soul. O.M. 1356. Yn pur wyr, war ow en£, ENNIS 136 ENWETH me a vyn ago. sywe, very truly, on my soul, I will follow them. O.M. 1629. Me athpys, scryf ow ene, panvyf marow, yn dherol, I pray thee write my soul, when I am dead, in thy roll. P.O. 421. An abbreviated form of enef, qd, v. ENEDEREN, s. f. Entrail. Corn. Voc. extern. Zeuss, 149, furnishes us from the Oxford Glosses with the old Welsh word, engued, entrail. Ir. inne, innidhe. Gr. eviepov. ENEF, s. m. The soul. Corn. Voc. anima. Written by Llwyd, 43, enev. PL enefow, enevow. Pan vo tryddydh tremenys, ty a d/tascor dhe enef, when three days are goue, thou shalt give up thy soul. O.M. 846. Arluth, porth c6f yn deydh dywedh am enef vy, Lord bear thou remembrance, in the last day of my soul. O.M. 1273. Yn nef agas enefow neffre a tryg hep ponow yn toy na vydh dywydhys, iu heaven your souls ever shall dwell without pains in joy (that) shall not be ended.1 P.O. 7. Dhe vestry a vydh leyhys neffre war an enevow, thy power shall be diminished ever over the souls. P.O. 144. A en- efow ol warbarth, deuch gynef; ol why a wharth, 0 souls, all together, come with me; all ye shall laugh. R.D. 165. Christ a besys, mo eneff me a yymyn, Arluth, yntre dhe dheivle, Christ prayed, my soul I commend, O Lord, into thy hands. M.C. 204. W. en.enydh, enaid, ^eneit. Arm. ene, ^enef, p). enow, enevou. Ir. anam, ^anim. Gael. anam. Manx, annym. Gr. ctveuot. Lat. animus, anima. Sansc. anas, anilas, breath, life, from an, to move, to live. ENEP, s. m. A face, a countenance, a page of a book. Corn. Voc. pagina. Written in Llwyd' s time, enap, qd. v. W. gwyneb,wyneb. Arm. enep. ENES, s. m. Shrovetide. Llwyd, 48, enez. ~W.ynyd, ^init. Arm. ened. Ir. inid. Gael. -inid. Manx, innid. All from the Latin imlium, the beginning (of Lent.) ENES, s. m. An island. PI. enesow, enesys. Llwyd, 228, 243. Written also enys, qd. v. ENEVAL, s. f. An auimal. PI. enevalles. Cawelhe, dhym lavereuch yn scon, prdg yth kembrenkych ow enevalles dhe ves, comrades, tell me directly, why are you leading my animals away. P.C. 205. W. anival, anivail ; pi. ani- veiliaid. Arm. aneval, eneval ; pi. anevaled. From the Latin animal. Ir. ainmheach. Gael, ainmhich. ENEV ALES, s. f. A female animal, a she beast. Llwyd, 241. ENFUGY, s. m. Mischief. Kyns es d6s a, lena, dha Adam ha dha Efa, me a torn neb enfugy, before going hence, to Adam, and to Eve, I will do some mischief. C.W. 38. Written also anfugy, qd. v. ENFUGYC, adj. Mischievous. Pryce. Written also an- fugyr, qd. v. ENGURBOR, s. m. A patten, or altarplate. Corn. Voc. patena. ENL1DAN, s. ni. Plantain. Corn. Voc. planiago. (W. llyriad, llydan y fordh.) Arm. hedledan, heledan. The root is ledan, wide. ENNA, adv. There, then. Llwyd, 71. Another form of ena, qd. v. ENN10U, s. m. A joining, a seam. Corn. Voc. commis- sura. Probably connected with W. gwnio, wnio, to sew, or stitch ; whence aivniad, a seam. ENNIS, s. f. An island. Llwyd, 71. Another form of enys, qd. v. ENO, adv. There, in that place. Ha nep nan gruk war nep tro, yn peynys Irygens eno, hep toy prest may's teffb cos, and he who has not done it on any occasion, in pains let him dwell there, without joy always that he may have anguish. R.D. 159. An carna aygoras, del o destnys dhodho ef; eno ny a'n i-ecevas. that rock opened, as it was destined for him ; tnere we received him. R.D. 2339 W. yito. Arm. eno. ENOG08, adv. Near, nigh. Llwyd, 24£t. Written also f.nagos, qd. v. ENRADN, adv. In part, partlv Pryce. This is a late corruption of en ran. ENS, v s. They are. 3 pers. pi. pres. of Jo*. Welcom ens, re'n Arluth Dew, they are welcome by the Lord God. P.C. 2353. Yvyrysy wolyow ; aga gwelas o trueth, dhe'n bys kyns ens ylyow, I looked on his wounds, to see them was a pity ; to the world rather they are healings. R.D. 900. Another form of yns, qd. v. ENS, v. s. They were. 3 pers. pi. imp. of bos. Gans Christ ythu cowelhys, byth nyng ens y cowtthe, with Christ he was acquainted, never were they companions. M.C. 41. Tryuffons. moy qanst, ha pymlhek pur wyr ens y, three score more with them, and fifteen very true were they. M,C. 227. Yethynunfystene,peswarmarrekyr- vys eny, they went in a hurry, four soldiers armed they were. M.C 241. Pur gow a lever the vyn ; pan seffsys kydheiv myttyn yach ens aga ieyu), a very lie thou wilt tell ; when thon gottest up this morning, sound were their sinews. P.C. 2631. Yach ens hydhtw, nep hus ef re wruk dhodho piir dhywugel, they were sound to day ; some jugglery he has done to him very certainly. P.O. 2694. ENS, v. irr. Let them go. 3 pers. pi. imp. of m6s. Av- orow deuch a darmyn, hag ens pup Are, to-morrow come ye in time, and let all go home. O.M. 2844. Ens deu> dm dyscyblyon dhe'n castel us a ragon a dhysempys, hep lettye, let two of my disciples go to the village that is before us, forthwith without delaying. P.C. 175. Lem- myn ens pup war tu tre, now let all go towards home. R.D. 2644. W. tint. Arm. aent, eant, e,ynt. ENTRE, prep. Between, betwixt. Generally written yntre, qd. v. ENTREDES, s. m. Swoon, lethargy. Corn. Voc. cauma. ENVEN OUCH, adv. Often. Pryce. Properly two words, en, adv. part., and venouch, a mutation of menouch, frequent. ENVOCH, s. m. The face. Corn. Voc. fades. This is to be read as two words, en v6ch, en being the article, and v6eii, a mutation of bdch, qd. v. ENURM A, adv. At this hour, at this time, now. Llwyd, 249. .Comp. of en, in, and ur-ma, this hour. ENWEDEC, adj. Particular, in particular. Pryce, J«n- uedzhek. W. enwedig. ENWEDH, adv. Also. Llwyd, 249. Generally written ynwedh, qd. v. ENWEDH AN, s. f. An ash, an ash tree. Llwyd, 17. PI. enwydh, or enwydh. W. onwydh. Comp. of on, ash, and yioeydh, trees. See Onnen. ENWETH, adv. Once. ^.Bedhes gwesgys dhiueth, kengwes- kal enueth, rag henna yw an gtvella point a skians ollt be twice struck, before striking once, for that is the best point of all wit. Llwyd, 251. A late form of un- weth, qd. v. ER 137 ERBYN ENY8, s. f. An island. Llwyd, 19. My as re lemyn dheuch why, hag ol guerdkowr. an enys hag Arwennek, annfdht: qwreuch dheuch chartour, I will give them now to you, and all the water courses, the island and Arwin- nick, make of them a charter to you. O.M. 2592. This word is variously written enes, cnnis, ynes, ym/s, inee. W. ynys, hint's. Arm. envz. Ir. inis. Gael. innis, •$• ighe, + «'. Manx, ellan. Gr- vrjaos. Lat. insula. EON, adj. Straight, right, just. Pryce. Generally writ- ten «(.'», qd. v. EPSCOP, s. m. A bishop. PI. epscobow, epscobon. Llwyd, 243. My a vyn lemyn ordne mab-lyen, ow sel pryve, dhe vos epacop yn temple, I will now ordain a priest, my privy seal, to be bishop in the temple. O.M. 2601. Dhe epseop gwraf dhe sacre, kymmer dhe vytour whare, ha bydh yn dhe servys len, to a bishop I will consecrate thee, take thy mitre forthwith, and be faithful in thy service. O.M. 2614. Yn delta, a gasadow, y gorthebyth •epscobow ? thus, 0 detestable one, repliest thou to bi- shops ? P.O. 1266. Dhe bobil hepfalladow, ha'n epscobow kekyjj'rys, a'th dr6s b$s dhymmo omma, thy people, with- out fail, and the bishops also, have brought thee even to me here. P.C. 2005. The form preserved in the Cornish Vocab. is escop, and in Llwyd's time, ispak. W. esgob, -te-tcop, vulg. esbog, pi. esgobion, ^escip, ^cscyp. Arm. escob. Ir. easbog, t epseop. Gael, easbuig. Manx, unpick. All from the Lat. episcqpus. EPHAJf, s. m. June. Mis ephan, the mouth of June. Llwyd, 74. Gor-ephan, July, qd. v. This is another form of eftn, qd. v. ER, s. m. An eagle. Corn. Voc. aauila. Late plural, erieu. Pryce. Lemyn hanwafgoydh ha yar, Ac'.?, payon, colom, grugyer, baryo$, bryny, ha'n er, may drcdhof a vydh hynwys, now I name goose and hen, duck, peacock, pigeon, partridge, kite, crows, and eagle, further by me shall be named. O.M. 133. W. eryr. Arm. er, erer. Ir. iolar. Gael, iolair. Manx, urley. Goth. ara. Old High German, aro. ER, s. m. Snow. J Etna a oil err, it snows. Llwyd, 250. J Vein kuer, tarednow, hagolowas, er, reu,givenz, tin clehc, ha kezer, cold weather, thunders, and lightning, snow, frost, wind, and ice, and hail. Pryce. This is a late form, the more ancient being irch, qd. v. W. eira, dry. Arm. ereh. Ir. crog, oircog, -\-eirr, ^oldhir. Gael, \oidhre. ER, s. f. An hour. Why a gfjff bohosogyon pub £r war- novch ow carme, ye shall have the poor every hour on you calling. M.C. 37. Yn er-na dk£n mynydhyaw tvhy a erch warnouch codhe, in that hour to the moun- tains ye shall call on you to fall. M.C. 170. Yn er-na y fe dorgis. ha dris ol an fry's ef eth, in that hour there was an earthquake, and over all the world it went. M.C. 200. This is a various form of «r, qd. v. ER, adj. Fresh, juicy, full of sap, raw, green. Llwyd, 136, er. W. tr. Ir. ur. Gael. ur. Manx, oor. ER, prep. For, for the sake of, by. Dhe lef Arluth a yltwaf, saw dhe face my ny welaf er ow geuiv, thy voice, Lord, I hear, but thy face I see not for my woes. O.M. 589. Dun ganso, er y anj'tts, dhe Pylat agan iustys, let us come with him, for his wickedness, to Pilate our Jus- tice. P.C. 1501. Ha kekyffi-ys an bronnow nadhenes flehesyqgmoi yitiyn aga beys er bones, and also the breasts that children have not sucked, happy their fate for being. P.C. 2650. Rum fay, lemmyn an cajfen er an ascai, y'n loulsen yn creys an tan, by my faith, now if I should get hold of him by the wing, I would throw him in the midst of the fire. R.D. 290. Arluth dremas, mar codhas myr Cryat ow sylwyas, pie ma dhe wyr, er y whylas rofdhys ow tyr, good Lord, if thou hast chanced to see Christ my Saviour, where is lie truly ? for seeing him I will give thee my land. R.D. 857. Ty geyler scon ty hath vaio, kymereuch er an dhyw baw, ha gorreuch ef yn dor down, thou gaoler, forthwith, thou and thy boy, take (him) by the two feet, arid put him in deep ground. R.D. 2076. Kymer an pen, er an treys me an kylden aberlhyn beydh, take thou the head, by the feet I will let him down, within the grave. R.D. 2082. W. er, Tyr. Ir. ar. Gael. air. Manx, er. ER, prep. On, upon. Py hanow y fydJi gyhvys, lavar dhymmo er dhe fedh, what name shall he be called i tell me on thy faith. O.M. 677. Crog rom bo, er an dkew- en, may hanging be to me, on the gills. O.M. 2651. My a'n knouk efery mew, otte~ mellow y geyn brew, I will beat him on his lips, see the joints of his back broken. P.C. 2085. Levereuch er agasfydh dhymmo pan vernans a'm bydh, tell ye on your faith to me what death I shall have. R.D. 2027. This is another form of nr, qd. v. ERA, v. s. Was. 3 pers. s. imperf. of ids. j Ha Dew wrds an ebbarn, ha dheberhas an dowrow era en dadn an ebbarn dhorl an dowrow era euh an ebbarn ; ha an dellna f.tho, and God made the sky, and divided the waters that were under the sky, from the waters that were above the sky, and so it was. C.W. p. 189. It is also written erra. %Ha rag na erra den nvfoh en tshei bez an verlshants, an dzhei dhal kreg ragta, and for that there was neither man nor boy in the house, but the merchants, they ought to be hanged for it. Llwyd, 252. This form occurs only in late Cornish. See fcsa. ERAILL, adj. Others. Te nynvydh dhys Dewyow eraill mes ve, thou shall have none other Gods but me. Pryce. This is the plural of arall, qd. v., and is more generally written erell, qd. v. ERBER, s. m. A garden. PI. erberow. Ha'n losowys erbyn haf degyns has yn erberow, and let the plants against summer produce seed in gardens. O.M. 31. Erber is unknown to the other dialects, and must be derived from the Latin herbarium. ERBYN, prep. Against. Ha'n enejf del dascorse erbyn natergans un cry, and the soul how he yielded it against nature with a cry. M.C. 208. Pray y lokte sy hep ken, worth hy themple dhe dyrry an frul erbyn ow dyfin, why didst thou deceive her without pity, by temptiug her to break off the fruit against my prohibition. O.M. 304. My a dhodho yn lowen, ruk dysuythyl an bylen, mar kews erbyn a laha, I will go to him joyfully to destroy the vil- lain, if he speaks against the law. P.C. 572. Erbyn is compounded of er, upon, and byn, a mutation of pyn, id. qd.^e«, a head. See Pyn. With pronouns it is se- parated, and the adjectival form inserted between, thus, er ow fyn, against me; er dhe byn, against the« ; er y byn, against him ; er y fyn, against her; er agan pyn, against us ; er agas pyn, against you ; er aga fyn, against them. Aspyouch ynpup le, mar kews den vylh cr owfyn, see ye in every place if any man speak against me. R.D. 1919. Mollath den, ha gour hagwrek a dheporan er dhe byn, the curse of man, and husband and wife, will come straight against thee. M.C. 66. Er y byn mennaf manes, ERNA 138 me a gorse y weles, to meet him I will go ; I would love to see him. P.O. 232. Assyw an den-na goky, mar myn er aqan pyn ny cows reson vyth, that man is a fool, if he will against us speak any reason. P.O. 1663. Mar a lever den vyth er agas pyn vihy Ira vyth, ware gwrech y gorth- yiy, if any man say against you any thing, soon do you answer him. P.O. 180. Avel bralhken aga djjns orto y a dheskerny, er aga fyn belegyns Crist un ger ny levery, like hounds their teeth on him they gnashed ; against them nevertheless Christ would not say a word. M.C. 96. In "Welsh, erbyn, against, is never thus separated, though other compound prepositions follow the same rule, as for instance gerbron, before : thus, ger vy mron, before me ; ger dy vron, before thee ; ger ei vron, before him ; ger ei Iron, before her; ger ein iron, before us; ger eich Iron, before you ; ger eu Iron, before them. The Manx furnishes an analogous form in the word erskyn, above; comp. of er, upon, and done, head: thus, er my skyn, above me ; er dty slcyn, above thee ; er e skyn, above him ; er nyn skyn, above us, you, them. Again we find in Old Irish, ar chenn, before, lit. to the head, whence in front of, or against; ar mo chiunn, before me ; ar a chiunn, before him ; ar ar chiunn, before us. ERCH, v. a. He shall command, or ask. 3 pers. s. fut. of nrcha, qd. v. Yn er-na dhe'n menydhyow why a erch warnouch codhe, yn Jcetella an nansow wy a bys ragas cudhc, in that hour the mountains ye shall bid on you to fall; in the same manner the vallies ye shall pray you to hide. M.C. 170. ERCHYS, T. a. Commanded, enjoined. Preterite of archa, qd. v. Dew dhymmo vy a erchys may fydhe ay ojj'rynnys dhodho ef war an alter, God hath commanded me that thcu be offered to him upon the altar. O.M. 1326. Dew a erchys dhys Moyses dhe welen y ke meres, ha gwyskel an mw gynsy, God has commanded thee, Moses, to take thy rod, and smite the sea with it. O.M 1663. Gordhyans dhys ha louiene, dhe Das Jeer a erchys gwella dhe 'cher, glory to thee and joy, thy Father dear has enjoined (me) to better thy condition. P.O. 1050. EREDY, adv. Surely, verily. An aval worth y derry, ivose my dhys dh'y dhefen, ty re. gam ivruk ertdy, by plucking the apple, after I had forbidden it to thee, thou hast done wrong verily. O.M. 281. Gwra dhe nygyi eredy kyns dewheles, my a'd pys, do thy errand surely, before coming back, I pray thee. O.M. 727. Salomon, dhe vdb kerra, a'n coul dhreha eredy, Solomon, thy son most dear, shall fully build it verily. O.M. 2342. Written also yredy, qd. v. ERELL, adj. Others. War aga dewlyn yth e perag Ihesus re erell, aga fen y a sackye, hag a geivsy pur debett, on their knees there went before Christ some others ; their heads they shook, and spake very foully. M.C. 195. En dhyvi grows erel yn ban dreheveuch kettep onan, the two other crosses up raise ye every one. P.O. 2820. Ef a alias dyougel, delgloivys y leverel yn lyes le, savye lewnens tils erel, lemmyn y honan ny yl ymsawye, he could indeed, as I heard him say in many places, save the life of other men, but himself he cannot save. P.O. 2876. Plural of arall, qd. v. W. eraill. ERIEU, s. m. The temples of the head. Corn. Voc. Urn- pus. It may be read erleu. W. arlais. Ir. ^are. ERNA, conj. Until, till. Cans myyn gwreuch y knoukye, na ivrello tremene, venyOia na wrench, hedhy, with stones beat ye her until she does die ; never do ye stop. O.M. 2695. Ny dhueth an prjjs erna gyllyf dhe'n nff dhum Tas, the time is not como, until I go to heaven to my Father. R.D. 878. Vynylhn erna whyllyn, a travyth ny gemeryn nep lowene, ever until we see (thee,) from any thing we shall not receive any pleasure. R.D. 2364. ERNOYTH, adj. Naked. Yn mtdh Christ a ban rug dheuch ernoyth fernoyth ow holye, daver vyth wy ny dhec- syuch dhe worrf trevyth ynne, says Christ, since I caused you naked unclad me to follow, conveniences ever ye carried not to put anything in them. M.C. 50. Comp. of er, intensive, and noyth, naked. ERRYA, v. a. To strive, to contend. Rag e.rrya war mo fyn, me a'th wysk harlot jaudyn. may thomelly dhelh k'Ul- ~ban, for striving against me, I will strike thee rogue, rascal, that thou fall backward. C.W. 82. ERTECH, s. m. A heritage. O.M. 354. Ellas guxles an termyn, ow arluth pan wruk sorry, pan rdk drys y vxrr- hemmyn, ow ertech griik dhe qylly, alas, to see the time when my lord was angry, when I acted against his com- mand, I lost my heritage. O.M. 354. Borrowed from the English. ERU, s. m. A field, an acre. Corn. Voc. ager. Gunilhial ereu, agricola. Erisy, the dry acre, nom. loc. in Grade. W. erw. Arm. era, erf, erv. Ir. arbha, tario. Lat. arvum. ERVYRE, v. a. To consider, to observe. Rag y hyller ervyre ha'y welas yn suredy, y vos prest ivorth dhe veiye, for it is possible to observe, and to see him certainly, that he is near meeting thee. M.C. 20. Lemmyn ny a yl gwelas, hag ervyre fest yn ta, Christ dhe wodhaff dre dhensys miir a benans yn bys-ma, now we may see, and consider very well, that Christ suffered through man- hood much penance in this world. M.C. 60. Written also yrvyre, qd. v. ERV VS, adj. Armed. Lavar lemyn marsywprys danvon qenes tus ervys dhe yerches an vyl losel, say now if it is time to send armed men with thee to fetch the vile knave. P.O. 939. Myl weth a vydh un dytvedh, ha hak- ere es an dalleth, rale henna tus ervys freth gor dh'y un/the a termyn, a thousand (times) worse will be the eud, and more odious than the beginning; therefore men strongly armed place thou to guard him in time. R.D. 351. Written also yrvys, qd. T. It is strictly the participle pass, of arva, to arm. ES, v. subs. Thou wast. 2 pers. s. imp. of b6s. Pecha- dores es hep gmv, an brassa ege yn pow gans pup ol ty o gylwys, a sinner thou wast without a lie ; the greatest that was in the country by every body thou wast called. R.D. 1094. ES, v. imp. There is. Y ftylwi/s en Edhewon, lays es yn pow adro,the Jews cried out, there is law in the country about. M.C. 121. Yn unfyslene me a's gwra,aban nag es a wodhfe dheuch parys a's gwrelle gwell, in a hurry I will make them, since there is no one that kqows for you ready to make them better. M.C. 158. Den glan yu> a bech, heffall, ynno ef dyfoi/t nyng fs, a man clean he is of sin, without fail, in him default there is not. M.C. 192. A'yfrut dybry nymbes whans, dres dyfen ow arluth ker, of its fruit to eat there is not to me a desire, against the prohibition of my dear Lord. O.M. 171. %Es connts dhiu, is there supper to you, i. e. have you supped. Llwyd, 242. W. oes. ESCOP 139 ESENS ES, v. irr. That is. A no, wyltn ol myna es ortk dke vlamye \ yn soweth, seest thou not all those that are blaming thee sadly 3 M.C. 120. Te yw dull, rag genen cregis neb es, den glan a beck yw, thou art blind, for he that is hanged •with us, is a man clean of sin. M.C. 192. Yn wheh dydh mynt> ?'s fvrmys, ago sona me a lira, in six days all that are formed, bless them I will. C.W. 32. Written also its, qd. v. W-y $y- ES, conj. Than. Ef a wruk aw husullye, frut annedhy may torren, aioy es Dew ny a i>ye, he did advise me, that should I pluck off fruit from it, greater than God we should be. O.M. 219. Mar kews ken es g^<•yryoneth, ef an pren kyns trement; if he will speak other than truth, he shall pay for it before dying. P.O. 1468. Myl weih a vydh an dyivedh, ha hakcre es an dalleth, a thou- sand (times) worse will be the end, and more odious than the beginning. R.D. 350. Ys, eyg, ayes, are other forms of this word, qd. v. Like the prepositions, es and ages take suffixed pronouns, thus esouch, agesouch, than you. ES.pron. adj. Your. Llu-yd, 244. An abbreviated form of ages, qd. v. ESA, v. subs. He was. Ha'ngwyn esa war en foys, ef a rannas yntrethe, and the wine (that) was on the table, he divided among them. M.C. 45. Ha'n dus esa ol yn dre, ha pryncis yn pow yn icedh, and the people (that) were in the town, and the princes in the country also. M.C. 97. In the Dramas it is written esc; qd. v. ESAL, adj. Low. Comp. csala, lower. More frequently isal, qd. v. ESCAR, s. rn. An enemy. PI. ysJcerens, qd. v. Ellas vyth pan ruk cole mar hogul worth ow eskar, kemys druk us ow codhe ha dewcih.es hag avar, alas, that I ever listened so readily to my enemy ; so much evil is falling, both late and early. O.M. 627. Gor osl genes yrrys da, dhe omladh, del y'm kerry ; un eskar Iras dhym yma, icar ow thyr ow gul mestry, take with thee a host well armed, to fight, as thou lovest me; a great enemy is to me, over my land doing violence. O.M. 2143. Onan ahanoiich hanelh rum giverlhas dhom yskerens, one of you to night has sold me to my enemies. P.C. 737. W. esgar. Ir. eas- cara, t i-scara, pi. -\-escarait. Gael, eascaraid. ESCARN, s. m. Bones. Ty afydh whare drag lam, dhe escarn ol ktti'n tarn gans ow lorn a fjjdh brcu-us, thou shalt soon have a bad chance ; thy bones all, every bit, with my blows shall be broken. O.M. 2743. The plural of ascorn, qd. v. ESCELLY, s. m. Wings. J Ha Dew rig gtvres an puskas bras, ha kenefra tra bew es a givayah, leb rig an dowrow dry rag pur vear uarler go has ; ha kenefra edhan eskelly warier go has ; ha Dew welas tro va da, and God made the great fishes, and every living thing that moveth, which the waters brought forth abundantly after their kind, and every winged fowl after his kind ; and God saw that it was good. C.W. p. 191. The plural of ascall, qd. v. ESCER, s. m. A giant. Esker bras, a great giant. Pryce. ESCID, s. m. A shoe. PI. eskidieu. Corn. Voc. solulares. In later times it was pronounced eskis, qd. v., and the plural eskyggyow.' Dheworthys dysk dhe 'sh/ggyow dhe ves, sevt'l tear tyr reneges a wreth, from thee take off thy shoes quickly, stand on blessed ground thou dost. O.M. 1406. W. esgid, pi. esgidiau. Ir. +asa. ESCOP, B. m. A bishop. Corn. Voc. epi-scopus. Ihesus a ve danvenys, ha dheworth an prins Annas, gans tus ven a dhesympyn lys yn escop Cayphas, Jesus was sent, and from the prince Annas, with strong men immediately, even to the bishop Caiaphas. M.C. 88. More generally written epscop, qd. v. ESCOP, s. m. A snuffer pan. Corn. Voc. lefiste. See Norm's Note, "Cornish Drama," ij. 350. ESCYNYA, v. a. To ascend. J An tridga dydh ef deravas arta dorl an marrow, eskynyas do nev, ha sedha war dorn dyhmv an Tas Olgallusec, the third day he rose again from the dead, and ascended to heaven, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty. C.W. p. 203. Another form of asccn, qd. v. W. esgynu. ESE, v. s. He was. 3 pers. s. imp. of b6s. Detvsull blegyow,pan ese yn mysc y abestely, Palm Sunday, when he was in the midst of his apostles. M.C. 27. Marow yw pup tra es^ spyrys a vewnans ynno, dead is every thing that there was the spirit of life in it. O.M. 1090. An prysncrs galsons yn wedh ese yn dan naw alwedh, the prisoners are gone also, (that) were under nine keys. R.D. 661. ESEDHE, v. n. To sit. War penakyll y n goras dyantell dhe esedha, on a pinnacle he placed him hazardous to sit. M.C. 13. An asen a ve kerchys imrnedhy rag esedhe, dyllas pan a ve gorrys, the ass was fetched, ou it to sit, cloth clothes were placed. M.C. 28. Written also^s- edhe, qd. v. W. eistedhu. Arm. azexa, -\-assedha. Ir. suidh, eisidh, seis, deisidh, Gael, suidh. Gr. a?o', efiu, "f(D. Lat. sedeo, sedo. Goth, sita, sat'ia. Sansc. as, sthas. ESEL, s. m. A limb, a member. Corn. Voc. membrum. PI. esely, esyly, ysyly. Ena hy a ve g&ys dhe god/ta, may fe crehyllys oil y gorf ha'y escly, there it was left to fall, so that was shattered his body and his limbs. M.C. 184. Nag onan ef ny asas heb ure a'y escly, not one he left not without anointing of his limbs. M.C. 235. Crist o brew y esyly, ha war y gorf myl woly, Christ's limbs were bruised, and on his body a thousand wounds. R.D. 998. Sav.yys yio ow ysyly, ol a'n venym, ha'm cleves* healed are my limbs, all of the poison and my disease. O.M. 1798. W. esill. Arm. ezel, izel, pi. ir.il i. Ir.+asil. ESEN, v. s. I was. 1 pers. s. imperf. of bos. Yn agis mysk pan exen, lays Du dlieuch oxu tysky, among you when I was, the laws of God to you teaching. M.C. 75. My pan esen ow quandre, cleivys a'n nyl teneiven un el ow talleth cane, a uchaf war an icedhen, I, when I was walking about, heard on one side an angel beginning to sing above me on the tree. O.M. 213. ESEN, v. subs. We were. 1 pers. pi. imp. of bos. Henna me a lever wheth, yth esen dre pur hyreth u-ar dhe lerch owth ymwethe, that I will say likewise, we were through real regret, after thee pining. R.D. 1169. Arlulh pie 'th en alemma, ha pygyn Deiv grdlosek ; del esen agan unnek, ha na moy, gor na lanen, Lord, where shall we go hence, and pray to mighty God 1 as we were eleven of us, and no more, man nor woman. R.D. 2395. ESENS, v. subs. They were. 3 pers. pi. imperf. of 6, qd. v. EWHAL, adj. High, lofty. Llwyd, 147. Another form of huhel, qd. v. EWHE, s. m. Evening. Dhym y leverifs perfeyt/t, agy dhe evihe an f/eyclh, yn paradyts ty a sef, to me he said per- fectly, within the evening of the day, in paradise thou shalt stand. R.D. 275. W. echwydh. Arm. tchoaz, achoe, ache. Ir. oidhche, iaidche, ^assuilh. Gael, onlhche. Manx, me. EWHELDER, s. m. Height. Lluyd, 240. A laic form of uchelder, qd. T. EWIC, s. m. A hind, a deer. Corn. Voc. euhic, cerva ; loch euhic, hinnulus, a hind-calf. Ewig Ivyd, a fallow deer. Llwyd, 53. W. civig, legate, ^euyc. Ir. «ydh trj/yy^ he that believes not shall not be saved, nor with Oocl shall he dwell. B..D. 1109. In these cases yhad the sound of t>, as in modern Welsh. (See Lltvyd, 227.) In the latest days of the existence of the language, /'had a mutation like 4, and w, into v. Llwyd, 241, gives as an instance fordh, a way; an vordft, the way. He also mentions another mutation off into fi, SLsJWh, a child ; a'n hloh, of the child ; dhe'n hl6h, to the child. This is a regular mutation off, in Irish, and Gaelic, but there is not a trace of it in the Ordinalia, or tho other British dialects. In Irish, and Gaelic, /"chan- ges into fh, which however is sounded as h. Fein, self, mi f hem, myself; In Manx, /"changes into//*, as in Ir- ish ; but having no sound it ie not written ; it also chan- ges to v, as in late Oprnish : thus— -foays, advantage ; e oays, his advantage , nyn voays, their advantage. PABORDKJf, s, m. Thu base iu music. Kenmtch why fdborden bras, ha me a can Irebyl fyn, sing ye a great base, and I will sing a fine treble. B.D. 2359. FAOYE, v. a. To make a face, to pretend. Ny vennaf pel ymbreyse, rag nyns yw an vaner van, dfte voy denvyih ny'm c/orst, tcyn facvtm mur. renothas, I will no longer judge, for tho custom is not good, no man any more could place mo, though wo may pretend much. P.O. 1680. Gttns apeni gwrech y curenf, rdk on harht dhe, facity v6s mychtern Yedheioon.vtith thorns do ye orown him, fbr the knave pretended that he was king of the Jews. P,C. 2065. FAPJC, 8. m. A fugitive. Corn. \oc. prafuyus. W./b- edig from/oj Corn. fy&, to flee. FAIDUS, adj. Beautiful. Cornish Vocab fbrmosus. W. gwedhus faedhus, luxuriant ; fawdhus, radiant. Arm. faezuz, fet'uz feazuz, surpassing. FAL, s. m. A spade, a shovel. The aspirate mutation of pal, qd. v. Arlulh c&f ol henna gulan, try Ms ow fSl mar am be, my ha'm giofek, ha'm n3ch byhan bysy uifdh dhe sostene, all wise Lord, that altogether, if I have three lengths of my spado, me, tnd my wife, and my little child, it will be hard to support. O.M. 396. FAL, s. m. A prince. Pryce. FALHUN, s. m. A falcon.' Corn. Voc. falbun, falco vel capum. W. gwakh. Arm. falchan, falchun. FALL, s. m. A failing, deficiency, fail, fault. Den gldn yw a lech, hebfall, ynno ef Jyfoiit nynrj et>, a mail clean he is of sin, without doubt, default in. him is .not M.C. 192. Pan varwo gorry hep fal, yntrt y likens ha'y.davas, when he dies, put them, without fail between his teeth and his tongue. O.M. 825. ^ff.'-gwali. Arm. ywall, fall. FALLAF, v. a. I will fail. The asp. mutation of pallaf, 1 pers s. fut. of pally. Ow arluth krr Xalariwn, awos lavur nadewon, nefre ny fallnf ' dhettctiwhy, my dear lord Solomon, because of labour nor sorrow, I will never fail you. O.M. 2406. Wharrt dhedhy yn scon me a ; bydhaf bysy war an dra, hug yn teffry byth ny falla, ma nygys vy spedye a wra, anon to her soon I will go ; I shall be diligent on the business, and really I will never fail, my errand I will expedite. P.O. 1933. W. pallav, niphallav. FALLAS, s. in. Falseness, deceit, fraud, failing. Llwyd, 242. A later form offallad, from which was formed the plural fallndcnu. JDhynny ny iravyth ny qref, aban yw y wodh efy [esky hepfalladou; to us there is nothing grievous, since it is his will to burn it without deceit. O.M. 484. Un sarf w> gwedhen umi b£st uthek hep falladow, there is a serpent in the tree, an ugly beast, without deceit. O.M. 798. W. gwalliad. FALLE, v. n. To fail, to be deficient. Kyn fallens okiae a vedh, yn medh Pedyr, y'th servis, though all fail, L will be, says Peter, in thy service. M.C. 49. W. guxilttaa, pallu. Arm. fallaai. FALLIA, v. a. To cleave, to split, to rive. Liunjd, 59, \DhofalHapofeldzha: from the English. FALS, adj. False, deceitful, treacherous. Na ve btisfals an den-ma, nyn drossen ny b$8 deso, were it not that this man is false, we should not have brought him to thee. M.C. 99. My re gyrhas dhys dhe dre mab Adam, afals huder, may hallo genen trege, I have fetched home to thee the son of Adam, the false hyprocrite, that he may dwell with us. O.M. 505. Ouf-warnouch, fals marregion,p$& yv; an whethlow, ha'nsfin ifer orth y tyslryn-y, tell now, thou Jesus, what evil is there on any side that thou hast shewn to us, when thou makest such sharp notice, scattering our wares, and destroying the fair. P.O. 340. Me a vyn mos dhotn sera dha welas panafara a wra efa'n nou'edhys, I will go to my father, to see what regard he will make of the news. C.W. 86. FARDEL, s. m. A load, a burden. PL fardelloiv. Gyntf ymafard/u I pilr dha icar ow kcyn, I have a very good load on my back. O.M. 1617. Pup den ol degyns ganso ypijlh, an mfns a allo, war aga keyn fttrdtlloti; let every man carry with him his things, all that he can, burdens on their back. O.M. 1593. This is not a Celtic term, being the old English fardel. Tfr.fardeau. Sp. fardel, fardo. It.fardc/to. FARIA, s. f. Mary. This is to be read Varia, a muta- tion of Maria. Re Faria, by St. Mary. Pryce. FARWB, v. n. He may die. A mutation of muring 3 pers. s. subj. of meiwt. Me ha'm cowylh a dreha Dis- >««.<, Ita why dreheveitch ybcyn, tuny funee an dhew vylen, I and my companion will raise Dismas, and do ye raise the other, that the two villains may die. P.C. 2826. FAS, s. m. A boasting, a brag, bragging. Fy dheuch, a rn»li ryon plos, arms ayas fas ha tros, ny wra Lorn y imr- leiu; fie on ye, dirty boasters, notwithstanding your brag- ging and noise, a blow will not quell him. P.C. 2110. Id. qd.ybs. FAS, adj. Good. Yn fas, well. The asp. mutation of ma*. Gantry n dhiik golow, nos o, ny welons ynfds, with them they took a light, it was night, they saw not well. M.C. 64. Yn mf'dh an yoff, clrvas Iras es om dewlejf devethyn, lovi/l rijtlt ny allnf yn ftin ynnc sensy dhe wonys, says the smith, a great disease is come on my hands, tool none am I able in them to hold to work. M.C. 156. D/iyiiuiio errcilln I; i/n tvvdh, ro nerth dltc gerdhes yn fas, to me maimed also, give thou strength to walk well. O.M. 2010. FASOW, adj. Weak. Ou-l, ellns ! gallaf fasow, ythesnf yn tewolgoic, ny allaf dos ancdfta, out, alas, I am gone weak, I am in darkness, I am not able to come from thence. C.W. 24. FAST, adj. Fast, speedy, quick, strict. Yn ur-na y a colmas y dhefrech fast gans cronmv, in that hour they bound his arms fast with thongs. M.C. 76. Yn y golon fast rcgcth miir a gerense worthys, into his heart fast there is gone much love towards thee. M.C. 115. Yn apong orlh ytcelen fast dlie Grist hy a ve hedhys, gonys oil a wrens yn fast rag nag o Crist attendyis, in a sponge on a rod quickly to Christ it was reached, all worked in haste, because Christ was not attended. M.C. 202. Dre vddh an Tiis ruradmv, ymma qorhyl crtfordnys, ffystyn- nynfa.il Ly.i dhodho, by' the will of the' Father beloved, there is a strong ship ordained, lot us hasten quickly to it. O.M. 1041. Yrvysfast bys yn dhewen, armed quite to the jaws. M.C. 242. *W.fest. FASTB, v. a. To make fast, to fasten. Written also/a.s- tye. Dhe'n leyff arall pan dothyans ivorth an grows rag y fasti', to the other hand when they came to the cross to fasten it. M.C. 180. Ha' n grows a ve drehcvys, ha Ihesvs fasteys ynny, and the cross was raised, and Jesus fastened on it. M.C. 184. Engoysyn mes may tardhas, delfastsens an colmennow, the blood out so that it gush- ed, so they fastened the knots. M.C. 76. Yntre dew gicn'n y tnhy, rdk crifus triis pren dedhy, ha'yfastie gans cliyl pnn, in two let us cut it, for to get a cross piece to it, and fasten it with a peg of wood. P.C. 2563. Ha fusla sy dhe vrcder yn luen grygyans, and strengthen thou thy brethren in' full belief. R.D. 1164. Dh'agas faslye yn crygyans, to strengthen yon in belief. R.D. 1174. Paste dhegy dhe vreder yn lt-l grygyans, strengthen thou thy brethren in trusty belief. R.D. 2368. FATEL, adv. How, by what means, in what manner. Tits fis dhym ow tcvonesyw gans ow thraytor dyskis, fatel dons dhotv hemeres, ha del vedhaf honibronkis, men are to me coming, (that) are by my traitor taught, how they shall come to take me, and how I shall be led. M.C. 61. Yn ur-na fatel vyc, am lewnans del yw screfys, in that hour how it would be, as it is written of my life. M.C. 73. Lavar cowyth da del 6s,faltd yllyn asiconvos en harlot, say good fellow as thou art, how we may know the knave. P.C. 966. Me a vyn mos dhe vyras fattel yw gans Ihesuktr, I will go to see how it is with Jesus dear. P.C. 2966. Variously -written faUel,fMel,fe/tyl, and in late Cornish fall. It is a mntation ofpatel, and compounded of pa, what, and del, form. FATLA, adv. How. Me a levar dhys fatla, I will tell thee how. C.W. 38. This is a late form of fatel, and is a mutation of patla. Llwyd, 248. FAV, s. m. Beans. A plural aggregate; favan, a single bean. Cuthu fiiv, bean cods. Llwyd, 13, 150. W. fa, sing. faen. Arm. fav, fa, sing. faven,faen. Ir. ^ seil. Lat. f aba. Fr.feve. FAWT, s. m. A deficiency, a lack, or want. J Mafaivt dho vi, there is a want to me, i. e. I want. Llwyd, 59. $Maga liaz try ez fawt dhiuh, as many as you have oc- casion for. 232. This occurs only in recent Cornish, and is borrowed from the Eng. fault, in the old sense of a defect, as used by Shakspeare. FAY, s. f. Faith. An abbreviated form of fedh, qd. v. My a ivel tyyr givelen gay, ny vielys tekkc, rum fay, lyth- queth aban vff genys, I see three gay rods, I have not seen fairer, on my faith, ever since I was born. O.M. 1730. Dhe fay rewruk dhe sawye; ke yn cres, lavamf dhys, thy faith hath made thee whole ; go in peace I say to thee. P.C. 531. Agan arluth hep parow, me ny'n nachaf, war ow fay, our Lord unequalled, I will not deny him, on my faith. P.C. 910. FE, pron. s. He. Another form of ef, and used generally after the verb. Otle-fe lemmyn kcjf'ys, see him now- taken. R.D. 1901. Govynneuch orth an yeiler kyns ol, pa'n plcyt y me fe, ask of the gaoler before all, in what plight he is. R.D. 2053. Lavar ol an gwyr dhymmo fatel me fa (mafe,) tell thou all the truth to me how he is. R.D. 2062. Me an nabow dyougel, yth o fe deaul kyns merivel, alterth yn nor, I know it certainly, he was a devil FEDH 140 FEGANS before dying, within the earth. R.D. 2121. It is also written ve. Kyn ve dyswrys an temple, yn tri dydh yn drchafse bylhquelh whet nafe vc gwell, though the temple were destroyed, in three days he would raise it, that it never yet was better. P.O. 384. W. ve. FE, v. s. He was. A mutation of be, 3 pers. s. pretcr. of bos. Rcson prag y fe prynnys yw Ihesus Crist dhe ordna yn nrff'yvonas tregys,the reason why he was redeemed is that Jesus Christ ordained in heaven that he should dwell. M.C. 7. A'nneJfyfedanvenysdheworlhanTas cledh dy, from heaven there were sent from the Father angels to him. M.C. 18. Hagevysmayfedhodhokyffrys y lech hn'y fyllye, dcgis na ve dheworto gwlds ntf, and that as well his sin and his filth were forgiven to him, nor was taken from him the kingdom of heaven. M.C. 23. Bynyges. re bo an prys, may fe gwrys an gorholeth, blessed be the time that the agreement was made. O.M. 675. Gorhel vyth ny tremene, anfor-na nafe budhys, a ship never passed that way, that was not drowned. R.D. 2324. See Be, Ve. FE, v. subs. He may be. A mutation of be, 3 pers. sing, subj. of bos. Rag henna my as temptyas dhe behe, muyfe ellas aga hdn kepar ha my, for that I tempted them to sin, that "alas " may be their song like as mine. O.M. 309. Lafurye a wra pup prys, rak dry den dhe vos dampnys dhe ponow, nafe sylwys, he will labour always to bring man to be condemned to pains, that he may not be saved. P.O. 17. Yn dan ambos yth eses,ha hen nafe da genes, gfd dhe servys ty a wra, under an agreement thou wast, and though it be not good with thee, thou shalt do thy service. P.C. 2260. Here^e must be read vc, after na. FEA, v. a. He would sin. A mutation of pea, id. qd. peha, 3 pers. s. subj. of pehy. Poken a whressen fyllell, liag y fea pech pur vrds, otherwise I should work deceit, and should sin a very great sin. C.W. 44. FECYL, v. a. To flatter. Worth Ihesu ef a fecle, kepar ha pan ve hcgar, yn dewedh ny acordye y golon gans y lavar, Jesus he flattered, as when he was amiable, at the end his heart accorded not with his words. M.C. 40. FECYLTHER, s. m. Flattery. Lotvene dhys, a vester, yn medh Judas, an bralhky, dhodho y rug fekylther, hag y amme Ireivesy, joy to thee, O master, says Judas, the houud, to him he made flattery, and kissed him dole- fully. M.C. 65. FECH, s. m. Sin. A mutation of pech, qd. v. Ellas my a war henna, bones oiv fech may yn-ta es mercy Dew, alas, I know that, that my sin is much greater than the mercy of God. O.M. 591. Gaf dhem oiv fech, my ad pys, forgive me my sin, I pray thee. O.M. 2726. Dre mv fech ty a'm collas, through my sin thou lostest me. R.D. 146. FECHAS, s. m. Sin. A mutation of pcchas, qd. v. Ha rak henna warbarth ol y fechas guldn dedhy hy y feydh gyfys, and for that, together all her sin clean to her shall be forgiven. P.C. 528. So also W. pechod, ei phechod. FEDN, s. m. A head. Pryce. A mutation ofpedn, a late corruption of pen. FEDH, s. f. Truth, belief. Py hanow y fydh gylwys, lavar dhymmo, er dhe fedh, what name shall he be called ; tell me on thy faith. O.M. 677. Yma ow tegensywe hagcr gowes, war ow fedh, there is coming down a fierce shower, on my faith. O.M. 1080. Hen yw an crt/a, Ian ow fedh, dre pup merk ol yn bys-ma, this is the middle, under my faith, by every mark in the world. O.M. 2534. Written s\sofydh, qd. v. FEDH, v. subs. He shall be. A mutation of led/i, id. qd. bydh, 3 pers. s. fut. of b6s. A's drens dhe Jerusalem, rag yfedh miipyn Bethlem genys, a dhyspreen an bys, let them take them to Jerusalem, for there will be a son in Beth- lehem born, (that) will redeem the world. O.M. 1934. Droy genes dhe Jerusalem yn fen, y fedh othom anncdhe dhe gunde mab den defry, bring them with thee home to Jerusalem quite ; there will be need of them to put to death the Son of man truly. O.M. 1949. Sometimes fedh is found irregularly for vedh, and so to be pronoun- ced. Ha kymmys yn bf/s fis vtis, yn medh an ion/, te a fedh, and as much in the world as is good, says the devil, thou shalt have. M.C. 16. FEDHAF, v. subs. I shall be. A mutation of bedhaf, 1 pers. s. fut. of bos. Gon giryr y fedhaf marou; I know truly I shall die. R.D. 2030. Yn nef yfedhnff Iregis an barlh dychoiv gans am car, in heaven I shall dwell on the right side with my father. M.C. 93. In the follow- ingjfrdhafumst be read vcdhaf, after ny. My ny fedh- af rak meth dos yn mysk ow brudereth, I shall not for shame come among my brethren. P.C. 1429. FEDHE, v. subs. He would be. The asp. mutation of bedhe, 3 pers. s. subj. of bos. Taw, an el a bregewthy a'n u-elen hag a'y vcr/u ; a'y frut a wrdlo dyliry i/fr/Iti- kcpar litt rli-tv, peace! the angel preached of the tree, and of its virtue ; that of its fruit he who should eat would be like a god. O.M. 232. Nacldjfvffth, ow crow- edht;Tiiar pt'sy a Irun golon, whare sawijfiyfedhe, del i-ynna Crixl if hmtun, nor sick any lying, if he prayed with true heart, immediately he would be saved, as Christ himself wished. M.C. 25. FEDIIOXS, v. subs. They shall be. The asp. mutation of bedhom, 3 pers. pi. fut. of bus. Ena tus mara kafl'af, yn mes yfedhons gorrys, there if I find people, out they shall be put. O.M. 342. Y popcl ny v(/dh »paryys,y8Mi yfedhons gwjffiys, his people shall not be spared, down they shall be kept. O.M. 1515. Ha dhym y a u-orthebys yfedhons myllyn parys, ketep onen, and to me they an- swered, that they will be to-morrow ready, every one. O.M. 2307. FEDHYTH, v. subs. Thou shalt be. The asp. mutation of bedhyth, 2 pers. s. fut. of bos. An ioul dhe Adam kewsysa'n aval te kemer tarn, avel Du y fedhytii vpoi>. See Logodenfer. FER, s. f. A fair, a mart. Me a vyn dyeskenne, ha mos yn tcmpil ware dhe weles ol anfer-na, I will dismount, and go into the temple at once, to see all that fair. P.C. 315. Pan wrela mar coynt f nra, ow scollyc agan ginn-n, ha' n fir orth y lystri/in/, when thou makest such sharp notice, scattering our wares, and destroying the fair. P.C. 342. An fir a fuc dallelhys dre tiis vas berth yn tempcl, dredho y fue dystrewys, yn mes y wrilg y teu/el, the market was begun by good men within the temple ; by him it was destroyed, he did cast it out. P.C. 2409. W. fair. Arm. four. Ir.faid/iir. Ga,e].faidhir. Fr. foire. It.Jiera. Span. /mi. Lat. ferice. FERHIAT, s. m. A thief. Corn. Voc! fur. There is no- thing similar in the cognate dialects. Probably formed from the Latin, with the usual termination that denotes an agent. FERNOYTH, adj. Unclad. Yn mfdh Christ, a Ian nig dlteuch ( rnoyth fernoylh ow holye, says Christ, since I caused you naked unclad to follow rne. M.C. 50. This is a doubtful word, being written in one MS. sernoth. TERROR, s. m.^ A blacksmith, a farrier. Hail, f error, lowcne dhys, us teyr spik vriis genes gurys, hail, smith, joy to thee ! Are there three great spikes with thee made? P.C. 2669. From the Lat. ferrarius. FERWE, v. n. He may die. The asp. mutation of mer- we, 3 pers. s. subj. ofmenvel, qd. v. Pan o Ihesus Crist dampnys aberth yn crows may fence, haccra vernanx vijth ordnys dhe creatur ny vye, when Jesus Christ was con- demned on the cross that he should die ; an uglier death was never decreed for a creature. M.C. 151. Id. qd faru'e: FERYL, s. m. Peril, danger. The regular aspirate muta- tion of peryl, qd. v. Torre yn owfiryl ry, hag ynwedh gwra dhe'th u-orty, may tebro ef annodho, pluck it off at my risk, and also cause to thy husband that he may eat of it. O.M. 197. FES, v. s. Thou mayest be. The asp. mut. of lies, 2 pers. s. subj. of bos. Huganso Jcynfex lewiys, I/1 ayll sevcll arte, and with him though thou inayest be cast down, thou mayest stand again. M.C. 22. A ny wodhas ow mestry, bos dhymmo mayfis ledhys, bo delyffrix d/ie imry, know- est thou not my power, that it is to me that thou may- est be killed, or delivered to liberty. M.C. 144. FEST, adv. Quickly, fast, very. Fest yn creff me re becha-i, Ihesus dhe icy ow qucrthe, very strongly I have sinned, Jesus to you selling. M.C. 104. Yth o xquardijs adro ol, a'y ben y oys o scolijs, hag ynno fist luhas tol gans nn dreyn a ve tellys, all was torn about, from his head his blood was spilt, and in it quickly many a hole with the prickles was holed. M.C. 133. Laninm- tyn hag ucfiel fist ynfoll y a gewsy, speeches sharp and high very fool- ishly they spake. M.C. 238. Fest yn tyn efrum sorrax. very grievously he has provoked me. O.M. 4i>4. My a wra fist yn lowcn dhe nygys, I will do very joyfully thy errand. O.M. 719. Fest pel //"/ re' n seri-yrts (f, very long I have served him. O.M. 852. A Tits Dm; ijiiU- osekfest, O Father, God, most powerful. P.C. 157. A dhyscmpys gwreuch tan da, riik yeyn fist yiv tin aivel, im- mediately make ye a good fire, for very cold is the weather. P.C. 1209. W. fist. FESTB, v. subs. Thou hast been. A mutation of leste, 2 pers. s. pret. of bos. Abel, pc feste mar In/. n>/ t/n/I/e dliyx bones hel,ow niones dlie'n stierefy*, Abel, where hast thou been so long 1 thou oughtest not to be slow, going to the sacrifice. O.M. 467. More recently written fvntii. Prnga net wrtta jircdirij, y fisln formys deri i-y, .M. 996. Drefin hten ty dltum servyc; ow crcs a fit venary, be- cause thou hast served me fully, my peace thou shalt have for ever. O.M. 1020. FETEL, adj. How. Another form of fatel, qd. v., and indiscriminately v/rittenfettel,felyl, fi'tlyl. Lavar dln/,u. del y'm kerry, pan vernans an gevc i, a wylyx a ry ma run; how can I believe the body of Jesus to have risen, which I saw dead ? R.D. 1423. Prederys peb a'y worfen, flttyl ti/lo />*• cfis worth crows baner, like as he was God full of grace, by him thus the cause is gained through the banner of the cross. R.D. 579. I takefethy to be another form of gwethe, from gwfth, worse. Arm.faeza, feza. FEUCH, v. subs. Ye may be. A mutation of bench, 2 pers. pi. subj. of bos. Dhfychyn bys-ma y grdth dam-on, yn dywcdtt may feuch st/ln-yn, to you in this world to send his grace, in the end that ye may be saved. P.O. 5. Me a pys ragouch ow tlids, may fetich sylwys dre y lucn ran, I will pray my Father for you, that ye may be saved through his full grace. P.O. 28. Rag may feuch why sosloneys, ettch dhe wonys guel ha ton, that he may be maintained, go ye to cultivate field and plain. O.M. 1163. FEL'CH, v. subs. Ye were. A mutation of beuch, 2 pers. pi. preter. of bits. Creator a Itrf/s lencn, yn yfarn na feuch gynen,fatel dhuthcuch vilty omma, creatures from the womb of woman, in hell ye were not with us ; how came ye here ? R.D. 192. Written also/ac/z. FEVA, v. subs. I should be. The asp. mutation of leva. Another form of lef, 1 pers. s. subj. of IMS. Kyn feva ledhgt mormv dre miir peyn ha galarmv, ny'th ty nahnf byiinry, though I should be killed dead, by great pain and SOITOWS, I will never deny thee. P.O. 905. FEW, adj. Alive. A mutation of bew, qd. v. A creys dhe'n nep a'n gwelas ynfew, aban dassorchas yfue gynen, Oh, believe thou those that saw him alive, since he rose again, he was with us. R.D. 1442. FKY, s. m. Faith. Rum fey, mur a wokyneth yw moncs dhe lesky peyth a yl den orto bewe, by rny faith, a great folly it is to go to burn a thing which a man can live upon. O.M. 473. Ef re trylyas lyes cans ynmes a'n fey, he has turned many hundreds out of the faith. P.C. 1996. An abbreviated form of fedh, qd. v. FEY, v. subs. Thou mayest be. A mutation of bey, id. qd. by, 2 pers. s. subj. of 16s. Lemmyn omma ty a dryk lf/s pan pottro <>l dhe gyle, iuggys may fey, ly a vydh mernans calas, now here thou shall stay until when all thy flesh rots, that thou mayest be sentenced, thou shalt have a hard death. R.D. 2023. FEYDH, s. f. Faith. Another form of fi'flh, or fydh. My a'n te dhys, war mo f vydh, I swear it to thee, on my faith. P.C. 1469. FEYDH, v. subs. He will be. A mutation of Irydh, id. qd. bydh, 3 pers. 8. fut. of bos. Ha rak henna war- larth ol yfcchas gulan dedhy hy y feydh (/'(fys, and for that together all her sins clean to her shall be forgiven. P.C. 529. Ow bennefh dhysto pup deydh, a henna crows da y feydh, pan yw e ymskemtinys, my blessing on thee every day, of that there will be a good cross, when it is accursed. P.C. 2550. FEYF, v. subs. I may be. A mutation of bryf, 1 pers. s. subj. of bos. Arluth Ihesu, ro dhym an grits par may f'!lf(l"'!Jw dhe, gf'fos SPHS gyncf! hydhew yn nep plus may borne vu, ha gwel a'lhfas, Lord Jesus, give me the grace, that I may be worthy to find opportunity with thee to- day, in some place, that I may have a view, and sight of thy face. R.D. 840. See also Veyf. FEYL, adj. Crafty. Rag map an pla agan templye pur feyl a wra yn pup le dhe gill (Irak tra, for the son of evil very craftily will tempt us always in every place to do evil things. P.C. 11. W./c/. FEYN, adj. Fine, keen. Mab Marya mur a lieyn a wodhevy yn iir-na, rag ef a wodhya yn feyn, fia'n kyg ny vynna henna; mes y dhensys omar feyn pup fir a'n trylya dliedha, may 'th eth war ben y dliewlcyn, hapesy yn ketel- ma, the Son of Mary much pain suffered at that time, for he knew keenly, and the flesh would not this ; but his manhood was so fine every hour that he turned him to it, that he went on his knees, and prayed in this manner. M.C. 54. FEYN, v. subs. We may be. A mutation of beyn, 1 pers. pi. subj. of bos. Na hedhyn, rag yma u-ar agan toul knoukyefast bi/s may feyn squeyth, wo will not stop, for it is on our design to strike hard until we be weary. O.M. 2699. FEYNTYS, s. m. A feint, fiction, deceit. Lavar dhynny gwyryoneth, hepfeyntys nafalsury, tell thou to us truth, without deceit or falsehood. P.C. 1478. From the English. FICBREN, s. m. A fig-tree. Corn. Voc. ficus. Comp. of fie, from the Latin, and pren, a tree. So W. figys- bren. Arm. fiezen. FIGES, 8. m. Figs. Figes ledan, broad figs, or figs pro- perly so called. Figes an haul, figs of the sun, raisins. Pryce. The word is a plural aggregate, and borrowed from Latin ficus. So also W. Jigys. Arm. Jiez. Ir. figol. Gael, figis, Manx, fig. FILGETH, s. m. Soot. Llu-yd, 21, who also writes it flgedh, 62. It is formed from the Latin fuligo. W. hudliygl. Arm. huzil. FILII, s. f. A hook, sickle, scythe. Lhvyd, 58,filh. Voids was another corrupt form. Arm. falch. \'La,i.falx. FIN, s. m. An end, limit, boundary. Gans nadcr ythof gwanheys, hag ol warbarth vynymmeys a fyne trois dhe'n golon, by a snake I am stung, and altogether poisoned from the end of my foot to the heart. O.M. 1758. W. fin. Ga,e\.Jtnid. Lat. _ finis. Fr. Jin. FIN, adj. Provident, wary, circumspect, careful. Llwyd, 131. FLECHES 150 FLEYEYNGY FINNEY, v. n. To proceed, to forward. Pryce. W. fynu, to produce ; fynnu, to prosper. Arm. Jinva, to move. FINWETH, s. m. An end. Lucyfer kelmys yiv tchath pur fast yn y golmennoiv, hag ef a dryk hebfynweth yn yffarn yn tewolgow, Lucifer bound is very fast in his bonds, and he shall tarry without end in hell in dark- ness. M.O. 212. Comp. of Jin, end, anTOS. Lat. partus. FOS, s. f. A ditch, a moat, a trench ; an intrenchment, a wall. PI. foswo,fossow. Ol y pobel ymons y orth y ,\yn-c pup huny, ha'n mor a pup tu dhedhe ow sevel avel dywfus, all his people they are following every one; and the sea on every side to them standing like two walls. O.M. 1690. Dhe mil fos a vyyn bryntyn, to make a wall of noble stones. O.M. 2281. Ty vaow, darlar lym ha pry, mcyn whcyl sloddyys ha genow ; ha my a fystyn agy, ow trehevel anfosou; thou boy, prepare lime and clay, build- ing stones, trucks, and wedges ; and I will hasten within, erecting the walls. O.M. 2320. Fossow da gans lym ha pry, ha pen cref u-arnedhe y gwreuch drehe- vel, good walls with lime and clay, and a strong top upon them ye shall erect. O.M. 2450. W.fos. Arm. fos. IT. fos. Gael. fos. All from the Latin fossa; afodio, to dig. FOS, s. m. A bragging. Pryce. A mutation of bos, an abbreviated form ofbosl. FOULS, adj. False, deceitful, perfidious. Llwyd, 117. Id. qd. fals, qd. v. FOVA, v. subs. He may be. A mutation of lova, comp. of bo, 3 pers. s. subj. of bos, and va for ve, he. Euch yn FRAUS" 153 FEINCAC dre, hag ordenech 16s pdsk dhynny hep lettye, Peder hag loii'aii, kerd/tettck, may fova parys wharre, go ye into town, and order the paschal food for us without delay- ing; Peter and John proceed, that it may be ready soon. P.O. 620. Scryjfes yma dliym pub tra a d/iallath- fas an byx-mu, may fova lei recordys, a vf/ns Ira es yna givrys, written it is for me every thing from the begin- ning of this world, that it may be truly recorded, of all things that are there done. C.W. 158. FOW, s. f. A den, a cave, a lurking place of wild beasts. f\.fmvis. Llwyd, 243. Why guycoryon, euch yn tnes ; y/hi'souch ow kuthyl ges a Dhu hag e sans eglos, yn ow thy a piyadow pan wrcuch agas mnrhasmo, ha fowys dhe lad- rlrun plus, ye traders, go out ; ye are making a jest of God and his holy church, in my house of prayers when ye make your markets, and dens for foul thieves. P.O. 336. Vf.fau. iT.fuathais. Gael, fuaihais. Lmt.fovea. FOWLS, s. f. A reaping hook, a sickle. Another form (Afdh, qd. v. FOWS, s. f. A coat. \Lli o owfows ha'm Lrustplal purpur garow dhum strothe, dre an gos a-riik Pilat ivorto an kyc a glene, my coat and my breastplate were hard purple to wring me ; through the blood in the presence of Pilate the flesh stuck to it. R.D. 2591. The aspirate mutation of poivs, qd. v. FOWT, s. m. A fault, defect, want. En golyas ha faint dyllry a imdhi.vys Ihesus leer, the watching and want of eating Jesus dear endured. M.C. 173. Rag cannux ox hep danger, nyns fix font ynnos gwclys, for thou art a messenger without delay, there is not in thee a fault seen. O.M. 2293. $Dho canvas fowl, to find fault. Llu-yd, 69. Gorra font, to lay the blame. 252. Bor- rowed from the English. FOYS, s. f. A table. Ha'n gicyn esa war en foys, cf a ranas yntredhe, and the wine (that) was on the table, he divided among them. M.C. 45. Foys is to be read voys, and is a mutation of mays, qd. v. FRA, adv. Why, wherefore. An abbreviated form of frfiya. Ragfra, why. Llwyd, 53. J Ro why ran dh'ages dremas, po an voyadge ny did fra ; mes y bart ef an fji'ffa, give you a share to your husband, or the voyage is not worth the while ; but his part he shall have. C.W. 50. FRAGA,adv. Why, wherefore. Lhcyd,53. Rag fraga na gresyth dhum lavarow, why wilt thou not believe my words ? 242. An irregular mutation of praga, qd. v., and occurs only in late Cornish. FRANC, adj. Free, at liberty. $Frank a leal elto ge, free and loyal art thou. Lord Godolphin's Motto. W. franc. Arm. franc. FRA8, adj. Great. Mar te venions ha codhc, war agan fiehys yn fras ha ivarnan bcdliuns ncffre, if vengeance will come and fall, upon our children heavily, and upon us let it be ever. M.C. 149. Me re. Itue pcchadores, a pechas marlhys yn fras, I have been a sinner ; that has sinned wondrous much. R.D. 1098. The aspirate form, after the adverbial particle yn, of vras, a mutation of bras, qd. v. FRAUS, s. m. Fraud, deceit. Kepar dd eson yn wedh fajfry* yn kve& yn ,imni,!i ragdho kep from, ny iuggyn mones nrp pel, lemmyn bf/.i yn un atxti;l henwys Emmaus, like as we were also both in grief (and) sorrow for him, without deceit, we do not think to go any distance, but so far as a village called Emmaus. R.D. 1293. FRECH, s. m. Fruit. Corn. Voc-.fruclus. Arm.frech. FREG, s. f. A wife, a woman. Corn. Voc.freg gans giir, uxor, a wife, a married woman ; lit. a woman with a husband. This is another form of greg, or gwrcg, qd. v. W. gwraig. Arm. greg. Ir. rfrag, -tgruag. Gael, t gruag. FRENC, adj. French. Cynyphan Frcnc, a walnut. Lhvyd, 74. Poccys Frenc, lues venerea. 82. FRENNE, v. a. To buy. A mutation of prenne, qd. v. Awos cost arhans nag our, grcuch y tenne men a'n dour, gorreuch ef yn schath dlien mor, hyfrenne lijth nyns yw hern, notwithstanding the cost of silver or gold, drag ye him out of the water, place him in a boat by the sea, to buy it is never a great matter. R.D. 2234. Writ- ten alsofrenna. Rag ifrenna, to buy it. Llwyd, 231. FRETH, adj. Violent, fierce, strong, fervent, vigorous. Lyryreuch whet, pan 'thatch mar frelh, pyw a whyleuch, say ye again, when ye are so violent, whom do ye seek. P.C. 1 1 14. Otte lour fcunys gyne, whythyns lemmyn pup ynfreth, see fuel enough with me, let every one now blow vigorously. P.C. 1242. Rys yw dheuch gynen Irifurye, rak an harlot a gnus frelh, pur wyr ynno nyns iix mf/h, need is to you to labour with us, for the knave speaks boldly ; very truly in him there is not shame. P.C. 1833. Rak henna tus ervys frfth gor dh'y wythe a tcrmyn, therefore men strongly armed, put to guard him in time. R.D. 351. W.frawdh,/rwys. Arm.freux. FRETHY, v. a. To conquer, to overcome. Pryce. FRIA, v. a. To fry. Llwyd, 61. W./Ho. Arm./n'fo. Ir. friochtalaim. Gael, frighig. ~L&l.frigo. FRIES, s. c. A spouse, a husband, or wife. A mutation of pries, qd. v. Gwyn agan beys, ovjfryes, bos granntyes dhynny cummyes dywort an 1'us Dew gwella, happy is our lot, my husband, that leave is granted to us from the best Father God. O.M. 411. Bersabe, owfryes lei, ry.iyw gruthyl dyogcl vodh agan arluth scfryn, Bathsheba, my faithful wife, it is necessary to do immediately the will of our sovereign Lord. O.M. 2187. FRIG, s. f. A nostril. PI. frigow. Llwyd, 97. Corn. Voc. fruc, naris, a nostril. Frigmv bras, that hath a great nose. Lhvyd, 47. Gor spnisan yn y anow ha'n dlicw arall kcki'jjrys, bed/tens gorrys yn y dhyw frieg, put a kernel in his mouth, and the two others likewise, let them be put in his two nostrils. C.W. 134. Gora sprusan y'th ganon; ha'n dheiv arall pur dhybblans yn dhe dheiv frieg, put a kernel in thy mouth, and the two others very distinctly in thy two nostrils. C.W. 140. Ha del ve dhym kyns ornys, an fair sprusan yw gorrys yn y anow ha'y fregoiu, and as it was to me formerly commanded, the three kernels are put in his mouth and his nostrils. C.W. 150. 'W.frocn. Arm. froen, (from fri, a nose.) Ir. sron. Gael. sron. Manx, slroan, a nostril. Gr. plv, (with i long = XP'X $¥"*'> as p/f*« = fractio, fractio.) /5t/7Xos. The proper term for a nose in Cornish was train, Iron, qd. v. FRINC, s. f. France. In late times it was changed in construction into Vrinc. "Vf.frainc. Ir.frainc. Gael. fraing, anfhraing (an raing.J Manx, rank. FRINC, s. m. A Frenchman. Pryce. Nans Frink, Tre Frink, the French Valley, and French town, in Gorran. FRINCAC, s. f. The French language. Iii late times it FUCH 154 FUGIO was changed in construction into Vrinkak, the French language. Pryce. W '. frengaeg. Ga.el.francais. Manx, frangish. PROS, s. m. Tide. An fros, the tide. Llwyd, 42. A later form of frot. FROT, s. m. A strait, a channel. Corn. Voc. alveus. W. frwd, \frul, a stream. Arm. fraud. Ir. sroth, f smth. Gael. smth. Manx, stroo. Sansc. srotas, a river, from sru, to flow. Lat. frelum. Cf. the Gaulish name of a river in Ptolemy, (fipov-ni, or (fipov&u. Cf. also the Gr. root pv ( = W. rhe,) in peu>, peixria, pevfia, pv-ros. Lat. ruo, rivus, rumis. Lith. srov-e, srav-a. O. H. Germ. stroum. Eng. stream. FROTH, s. m. Anger, wrath. J Nenna dzhei a dorhaz an dezan, ha thera nau penz en dezan, ha an mono, an dzhei a gavaz ; ha'n bara dzhei a dhdbraz ha na ve idn froth na mikan na trauaran nor vez, then they hroke the cake, and there were nine pounds in the cake, and the money they got, and the bread they ate ; and there was no anger, nor strife, nor dispute between them. LI. 253. W frock. Ir.fraock, \ferc. Gno].fraoch. Manx, ferg. FROW, s. m. A flux, or flowing. Llwyd, 60. "W.frau. FRUIT, s. m. Fruit. Corn. Voc. fructus. In the Ordi- nalia it is generally written friil; pi. frutys. Pup gwcdh- en tefyns ay saf, oiv ton hy friit ha y dclyow, let every tree grow from its stem, bearing its fruit and its leaves. O.M. 30. War blip friit, losow, ha has, a vo ynny hy tevys, saiv an friit ny fydh kymmyas ytv pren a skeyens hynwys, over every fruit, herbs, and seed, that are grown therein, but of the fruit there is no permission that is named the tree of knowledge. O.M. 77. Henna lell yth ew henwys, ew an wedhan a vewnans, me a hedh ran a frutys, hag a dhro part anodha, this truly as it is called, is the Tree of Life ; I will reach some of the fruit, and will bring part of it. C.W. 134 Vf.frinjth. Arm. frouez. Ir. t frith. Gael, \friih. From the Lat. fructus. FRUYN, s. f. A bridle. Pryce. W. fneyn, ifruinn, \fruyn. Arm. frcn. Ir. -\-srian. Gael, srian. Manx, sreean. Lat.frenum. FRY, s. m. A nose. Pryce. A late form of frig, qd. v FU, s. m. A fetter, a shackle. Heil doctors ha mestryqi, marregyon heil dhyiuhy, byan a bras ! otle Barabas ha Ihcsu gans mur a grys, Dismas, Jesmas yn unfu dheuch dyvythys, hail doctors and masters, soldiers hail to you, little and great ! behold Barabbas and Jesus, with much force, Dysnias, Jesmas in one chain come to you. P.O. 2351. An abbreviated form of fual. Llwyd, 230, who gives as the secondary form hual. W. hual, -\-fual, in Oxford Glosses. Arm. hual. Ir. qeibheal, geimhiol. Gael, geimlieal. Manx, geul. Lat. fibula. FU, s. f. A form, shape, figure. Ny allaf gu-elas anfu anodho ef yn nep tu; cows ganso me a garse, y voliiiiy/'/h mar a pe, I cannot see the form of him in any side ; I should like to have spoken to him, if it were his will. R.D. 741. A'n guielesta a dhyragvs, a alsesta y aswonfos ? Galsen yn ta dhe'n kense fu map Maria, henwys fhesu, if thou shouldst see him before thee, couldst thou know him ? I could well the former shape of the Son of Mary, called Jesus. R.D. 863. An abbreviated form of furf, qd. v. FUCH, v. subs. Ye have been. A mutation of liich, 2 pers. pi. preter. of bos. A pur harloth, pie fuch why ? pur uth o clewas an cry genef orth agas gylwel, 0 very rascals, where have ye been ? very terrible it was to hear the cry by me calling you. R.D. 2243. Written a,\sofeuch, qd. v. FUE, v. s. He has been. A mutation of bue, 3 pers. s. preter. of bos. Henna yw pur scorn ha geys, rag y fue kyns y vos gwrys dew ugens blydhen ha whe, that is a very sneer and jest, for there were before it was done forty years and six. P.O. 350. Yn ur-na ef dysmegys, py gansse y fue givyskys, senseuch ef yn agan mysk, let him declare by whom he was struck ; hold ye him in our midst. P.C. 1373. In the following examples/we must be read rue. Pan dorrasa an aval, an Arluth a fue serrys, when he had plucked the apple, the Lord was angered. O.M. 880. May hallo vos kerenys, kepar del fue dhyn yrhys gans y das kyns tremene, that he may be crowned, like as it was to us enjoined by his father before departing. O.M. 2375. Pan fue gcnouch acusyyx, when he was accused by you. P.C. 1859. Nyfue golhys sol-a-lheth, it has not been washed a long time. R.D. 1929. Ty re fue fest lafur Iras, thou hast had great labour. R.D. 2628. FUE, v. a. To flee, to escape. Pryce. Generally writ- ten fye, qd. v. FUEF, v. subs. I have been. A mutation of luef, 1 pers. s. preter. of Jo*. A Thomas doro dhe luifyn teoly i/irynys mayfuef, dre an golon, 0 Thomas put thy hand in the wound where I was pierced through the heart. R.D. 1540. A Dhew, ysse fuef goky, pana vynnan vy crygy a'n bcdh y vos dusserchys, 0 God I was indeed a fool, when I would not believe, from the grave that he was risen. R.D. 1565. Written alsoftif. FUELEIN, s. f. Wormwood. Corn. Voc. absinthium. Arm. vuelrn, /UK /en, uchelen, \mlielen, t hvelen, \huzelen. FUEN, v. subs. We have been. A mutation of btien, 1 pers. pi. preter. of bos. A Arluth mur, gras re'thfo, rdk Ion-cue ny gen bo yn le may fuen, O Lord, great thanks be to thee, for joy may not be ours in the place that we have been. R.D. 169. Ytv dhe henna y fuen ny, ow kerchas an giras d/iya-fiy u-rtr uskys, is it for that we were bringing the fellow to you so quickly? R.D. 1823. lu the following examples it is incorrectly written for vuen. My ha' m yn-rf'k riiy yiil fblyhelyt warbarth a fuen ny yn mes scon aparadys, I and my wife for doing folly driven together we were quickly out of Paradise. O.M. 709. FUES, v. subs. Thou hast been. A mutation of lues, 2 pers. s. preter. of bos. Hag a'th worbysyn Cnyphas yn di/spyt dhe'th dewlaqas, rdk na files kyns lymmyn fur, and will bring thee even to Caiaphas, in spite of thy eyes, for thou hast not been wise hitherto. P.C. 1194. Ty creator bynyges, falfel dliulhti' ay dhe'n cres, na fues gynen yn yfarn, thou blessed creature, how earnest thou to peace ? thou wast not with us in hell. R.D. 261. In both these examples fues must be read vues after na. FUF, v. subs. I have been. A mutation of biif, 1 pers. s. preter. of bos. Me a'th icorthyp hep lettye ; nyfufden dhodho bythqueth, I will answer thee without delaying ; 1 have never been a man to him. P.C. 1238. Yth egen yn cres Almayn orth un prys ly yn pur vyr panfiifgyl- wys, I was in -the midst of Germany at a breakfast meal very truly when I was called. R.D. 2150. FUGIO, v. a. To feign, to dissemble. Pryce, who also writes it figio. "W.fugio, from fug, a deception. Ir. FUW 155 FYDHYE bog. ~L&i.fucus, a dye, a false appearance, a deception. Gr. (frvKos, alga. FUNEN, s. f. A band, a ribband, a fillet. Pryce. PL funiou, from fun. ~W.fiin,funnen,\>\.^funiou. Oxford Glosses. A.rm.fun, pl.funiou. La,t.funis. FUNIL, s. f. Fennel. Pryce. A late form of fenochel, qd. v. FUNTEN, s. f. A fountain. Corn. Voc. fons. IntheOr- dinalia it is written fenten, qd. v. Vf.fynnon,fynnawn, ^finnaun. Arm. feunteun, \fcunten, from the Latin fontana, Ir.fionns. FDR, adj. Prudent, wise, careful, sage, clever, cunning. Corn. Voc. prvdt-ns. Del levaraf an gwyr dhys, lemyn liydh fur, as I tell the truth to thee, now be prudent. O.M. 1638. Den fur ad cusullyow, a prudent man of thy counsels. O.M. 2681. Nep na'n gordhyo del dhegouth, nyns yiv den filr, del gresa, he that does not worship him as he ought, is not a wise man, as I think. P.O. 216. Marasosfur, tyateic, if thou art wise, thou wilt be silent. R.D. 984. Mar a kyllyth dke e.ne, nyns 6s den fur, if thou wilt lose thy soul, thou art not a wise man. R.D. 1410. Ny skap, kynfo vyth mar fur, na'ngrffo droJc, he shall not escape, though he be ever so cunning, that he shall not have harm. R.D. 2019. Bedheuch why fur, be ye careful. R.D. 2276. Comparative fura/i, fyrah, wiser. Superl. fura, wisest. In late Cornish it was often written _fir, feer. W. fur. Arm. fur. FUR, adj. Much, great. A mutation of mur-, qd. v. Arluth ny vyen lowen, mar fur torment a codhfen y bones dhys, Lord I should not have been glad, if I had known the great torment that was to thee. R.D. 2542. Fur is here to be read viir. FDRF, s. f. A form, a shape. Corn. Voc. forma. W. furv. Arm. + furm. Ir. foirm. Gael, fuirm. Lat. forma. Gr. fiop>). FURNES, s. f. Prudence, wisdom. Pryce. A.Tm.furnez. FURU, s. m. Ways. J Gwrcuh owna 'gys fiiru, mend your ways. Llwyd, 250. Plural of for, qd. v. FUS, v. subs. Thou hast 'been. A mutation of bus, 2 pers. s. preter. of bos. Lavar dhymo vy yn scon, yw ty mychtcrn Yedhewon, kepar del fits acusysys, tell me di- rectly, art thou the king of the Jews, like as thou hast been accused ? P.O. 1999. Fus is here to be read vits. FUST, s. f. A staff, a club, a flail. PLftistow. Why re dhueth dhym gans arrow, gans fusion- ha clydhydhyow, hepar IKI pun veve vy an pure lader yn pout, ye have come to me with arms, with staves and swords, as if I •were the veriest thief in the country. P. C. 1172. In late Cornish it was changed in construction into vust. Fyst, a flail, an . vyst. Llwyd. W.fust. Arm.fiist. Ir. suist. Gael, suist. Manx, soo.it. Lat. fustis. Qu. Eng. fist. The common Welsh term for threshing corn is dyrnu, from dv:rn, a fist. FUST A, v. a. To beat, to thresh. Llwyd, 245, fysta. W. fusta. Arm. fimln. FL'VE, v. subs. He hath been. Comp. of fu, id. qd.fue, a mutation of hue, 3 pers. s. preter.- of bos, and ve, he. Krpar delfuve dremmas, yn dor ny a vyn palas tol mayfo ynno cudhys, like as he was a just man, in the earth I will dig a hole, that he may be covered in it. O.M. 864. After del it must be read vu-ve. FUW, s. f. A form, a shape. Whet ny ellys yn nep tu godhfos ganso fatelfe ; y carsen gwelas anfuw anodho, y vodh mar pe, yet I could not on any side know how it was with him ; I would have loved to see the form of him, if it were his will. R.D. 469. Another form of fu, qd. v. FY, v. s. Thou shalt or mayst be. A mutation of by, 2 pers. s. fut. and subj. of bos. Yn bys-ma rah dry ascor ty a vew bys may fy loys, in this world to bring offspring, thou shalt live till thou be gray. O.M. 72. Ha ty in wedh, botteler, my a'd pys mayfy aspcr, avel marrelc fyn yrvys, and thou also, butler, I pray tlice to be bold, like a horseman well armed. O.M. 2203. Kyn fy mar prout, ty a'n prcn, though thou art so proud, thou shalt pay for it. O.M. 2669. Pan fy an bys tremenys, gans Cryst yfydhyth trygys agy dh'y clos, when thou shalt be from the world passed, with Christ thou shalt be dwelling within his court. P.O. 3232. Cryst clew ow Icf, pcsaf y wtdh may fy gynef, orth ow dywedh, Christ hear my voice, I pray also that thou wilt be with me at my end. R.D. 838. After kyn, and. pan, fy must be read vy. FYDH, s. f. Faith, belief. Y worlhelys, ny vannaff aga guthyll, war ow fydh, he answered, I will not make them, upon my faith. M.C. 373. A Phelyp, lous 6s y'th fydh, ha ly gymf sollathyth, godlifydhy grygy ynfas, O Philip, thou art gray in thy faith, and thou with me a long time, shouldst know how to believe faithfully. R.D. 2379. Written also indiscriminately fedh, qd. v. Vf.fydh. Arm.feiz, ifez. Lat. fides. FYDH, v. subs. He shall or will be. A mutation of bydh, 3 pers. s. fut. of bos. Pag dre gledhe a vcuche, dre gledhe yfydh ledhys, for by a sword he that lives, by a sword he shall be killed. M.C. 72. Py hanow yfydh gyhuys ? Invar dhyrnmo, er dhefedh, what name shall he be called 1 tell me on thy faith. O.M. 676. Ow nesse yma an preys, may fydh map Dew ynno reys dhe'nfals ^edhewon dygnas, drawing near is the time in which the Son of God shall be given to the false Jews to be afflicted. P.O. 1097. In the following and similar examples, fydh must be read vydh. (See Llwyd, 227.) Cummyas scon a fydh, hijs dhe baal luen dhe drehy, per- mission shall be forthwith, to cut full the length of thy spade. O.M. 379. Oiv bcnneth prest ty afydh,my Wes- sing ever thou shalt have. O.M. 457. Nep na crys ny fydh sylwys, na gans Dew ny fydh trygys, he that be- lieves not shall not be saved, nor with God shall he dwell. R.D. 1109. FYDH, v. subs. Be thou. A mutation of bydh, 2 pers. s. imp. of bos. Sens dhe clap, nafydh bysy, rd/c ny fynnaf dhys crygy, hold thy prate, be not busy, for I will not believe thee. R.D. 1113. Here fydh must be read vydh, after na. FYDIJE, v. subs. Thou shouldst be. A mutation of bydhc. 2 pers. s. subj. of bos. Me a lever, ow map, dhys, Deiv dhymmo vy a erchys may fydhe gy ojj'rynnys dhodho efwar an alter, I tell thee, my son, God hath com- manded me that thou shouldst be offered to him upon the altar. O.M. 1327. FYDHONS, v. subs. They shall be. A mutation of bydft- ons, 3 pers. pi. fut. of bos. Du asyiu emsJcemunys, nep re ordenes y ladhe, pur wyr y fydhons dampnys dhe tan yfarn droka le, black is he accursed, who decreed to kill him ; very truly they shall be condemned to the fire of hell, the worse place. P.C. 3093. FYDHYE, v. a. To believe, to confide in, to trust. Mar FYEN 156 FYN myn Dew, rag an gwella del fydhyaf ff a vifdh gurys, if God wills, for the best so I trust it shall be done. O.M. 651. Reyx yw dliys ynno crysy, ha luenfydhye yn leffry, bo ken ny fydhyth sylwys, need it is to thee in liim to believe, and fully trust in earnest, else thou shalt not be saved. O.M. 1509. Yn y Dheiv y wruk fi/illn/i-, lemmyn givrens y dhyllyffrye mar myn a dhrok, in his God he trusted, now let him deliver him from evil if he •will. P.O. 2885. ~W.fydhio,fydhiatv. FYDHYN, v. subs. We shall be. A mutation of bi/dhyn, 1 pers. pi. fut. of bos. Heb tout pur wfjr me a grys, dredhos y fydhyn sylwys, without a doubt very truly I believe, through thee we shall be saved. P.O. 287. Nyns its tryga na fella, del hevel, dhynnyommtt, nyfydh- yn gesys yn ores, there is no staying any longer, as it seems, for us here, we shall not be left in peace. O.M. 1606. Hero fydhyn must be read vydhyn after ny. FYDHYTH, v. subs. Thou shalt or wilt 'be. A mutation of bydhyth, 2 pers. s. fut. of bos. Pan fy an bys tremen- ys, gans Cryst y fydhyth trijgys agy dh'y clos, when thou shalt be passed from the world, with Christ thou shalt be dwelling within his court. P.O. 3233. Ha ty, corf bras myfyges, dhe yfarn gans dhe enefgynenyfydliyth ly li- nes, and thou, great cursed body, to hell with thy soul by us shalt be dragged. R.D. 2349. In the following exam- ple,fyd/iyth must be read vydhy/h after ny. Ret/x I/ID dhys ynno crysy, bo ken ny fydhyth syhi-ijs, need is to thee in him to believe, else thou wilt not be saved. O.M. 1510. FYB, v. a. To flee, to run away, to retreat, to put to flight. Part. pass, fyys. Rag an terrnyn re deve may ff/dh an begel kyllys, ha chcchys yntre dewle, ha'n deves dhe vesfyys, for the time hath come that the shepherd shall be lost, and caught between hands, and the sheep fled away. M.C. 48. Tus Christ dhe vesafyaspeb aydu pur vorethek, the men of Christ fled away, every one on his side, very sorrowful. M.C 77. Trussen an /<•/«*, fyan na vcny kefys, let us cross the country, let us flee that we may not be found. M.C. 246. Pan vo qwyskys an bugel, y fy an dews a bel, hag ol an ftok a wujbarth, when the shepherd is smitten, the sheep will flee far, and all the flock will separate. P.O. 894. Me a u-ra y iempre, byth na allofe, fye, I will tame him that never can he flee. P.O. 1893. Ny wreth wheth war ow e.ne guthyl dhymmo vy fye, thou wilt not yet on my soul make me flee. P.O. 2317. Yn nep tolfyen dhe'n fo alemma, bys may 'th ello sfd a dhe'n nef, into some hole let us flee away hence, until they go as many as go to heaven. E.D. 134. Dhynny ef a wruk an prat, hag a fyes dhy- worthyn, to us he did the deed, and fled from us. R.i). 606. A'n bedh pan dhuelh ha lamme, y fyys yn un vram- me, own kemerys, from the grave when he came and leapt, thou fleddest in a tremor, seized by fear. R.D. 2094. VT.foi; a Lat. fugio. Gr. $61)710. FYE, v. subs. He would, or should be. A mutation of bye, 3 pers. s. subj. of bos. Arlulli golhy mara qureth ow treys, dhym y fye medh hedre veyf byw, Lord, if thou wilt wash my feet, it would be a shame to me as long as I live. P.O. 845. Marregyon, dheuch ny won blam, rak dhymmo y fye, scham gfd dr6k dhywhy, soldiers, to ' you I know not blame, for to me it would be a shame to do harm to you. R.D. 658. FYEN, v. subs. I would, or should be. A mutation of byen, I pers. s. subj. of bos. Mar codhfo an casadow, dystouch y fyen ledhys, if the villain knew, immediately I should be killed. O.M. 2120. Arluth, lemmyn a's dysken, dyragouch noth y fyen, Lord, now if I take it off, before you naked I should be. R.D. 1942. FYEN AS, s. m. Anxiety, trouble, perplexity. Fl.fyen- asow. Gyllys of yn prcdermu, miir yw ow fyenasoiv, lost I am in thoughts, great are my anxieties. R.D. 17. Ow colon ynnof a ter pur eivn dre fyenasow, my heart in me will break very truly through troubles. R.D. 709. A/wr yw ow fyenasoio war y lerch ef, great are my anxieties after him. R.D. 1071. Mur yw ow fyenasoiv, ythof cnd/iys, great are my anxieties, I am overwhelmed. R.D'. 2031. FYES, v. s. Thou wouldst, or shouldst be. A mutation of byes, 2 pers. s. subj. of bos. Gallos warnafnyfyes, na fey vos grn nti/s d/iyn dyworth uhella Aiiotli, power over me thou wouldst not have had, were it not granted to thee from the most high Lord. P.O. 2187. Fyes must be read vye.t after ny. FYEUCH, v. subs. Ye would, or should be. A mutation of byi'uch, 2 pers. pi. subj. of bos. Attebres, ty n'tli imrty, an wedhen ha'y avalow, y fyeitch yn itr-na avel deu-mv, if thou atest, thou and thy husband, of the tree and its fruits, ye would be in that hour like gods. O.M. 177. FYLLEL, v. n. To fail, to be wanting. Yn medhens, mar omicreyth daft', gortheUytit le a'n prenvyth, awos guthyll wheyu mar si-iiff >/n ethom dhyn mar fyl/yt/i, say they, if thou feign thyself sick, most certainly thou shalt catch it, in respect of doing a work so light in need if thou wilt fail us. M.C. 155. Yn medh gwrek an gojf dhidhe, kcntroiu d/ien-y ir/iy luj ff/ll, awos bos clrif y dhen-le, says the wife of the smith to them, nails to you shall not be wanting, because his hands are sore. M.C. 158. Dhe'n l';y.ft urall jian dn/hyaiix wiirth an grows rag yfaste, yfylly moy yx fr/vheys dhe'n toll ijur/'s luj na hi-d/ie, to the other hand when they came, on the cross to fasten it, it fail- ed more than a foot length, to the hole made that it reached not. M.C. 180. Warlyrch henna dre vestry yn tresxa df/dh heb fylliil, dre nerth bras yn drchevy, byth- ijinlli ef na rye gwell, after that by his power on the third day without failing by great strength that he would raise it, that it never was better. M.C. 91. Y /ii-inj.sefyn wedh da/herc/iy an Iressa dedh y wre piir wyr hep fyllel, he said likewise, that rise on the third day he would very truly without failing. R.D. 6. Leverouch ow dy.ikyblon mar a fyllys dheuch travyth, pan wruge ages danvon hep lorch na scryp, nos na deydh, say ye, my disciples, if any thing was wanting to you, when I sent you without staff or scrip, night or day. P.O. 912. Ny grysafdhys ; ty a fyl giil dhym cryr/y, I do not believe thee ; thou wilt fail to make me believe. R.D. 1056. Nep a wrello y pygy ny fyl a gras, he that will pray to him shall not fail of favour. R.D. 1338. Eva ty a fyllyas, ow cola orth an eal-na, Eve, thou didst fail, hearkening to that angel. C.W. 56. W. faelu, (mallu, pallu.) Arm. fallout, fellel. Irish, failleadh. Gael. faillinn. Manx, failleil. Sansc. sphal. Gr. ad\\w. 07;Xe'(ii, < FYTH, adv. Ever. To be read vyth, a mutation of bjjth, qd. v. Pan dyskys yn eglusyow, ny wriig den fyth ow sensy, when I taught in the churches, no man ever did seize me. P.O. 1176. Den fythol, rnurs dre py.i/n/ >/n try dcydh ny'n dhrehafse, never a man unless through sorcery, in three days would not raise it. P.O. 1765. FYTHYS, pnrt. Worsted, overcome, conquered. Hedre vo yn dhe herivydh, fythys nefre ny vedfiylh gans tebdcs war an beys, as long as it may be in thy power, thou shalt never be worsted by evil ones in the world. O.M. 1466. Govy vyth pan yth dhodho, pan 6f fythys dliyworto tergwyth hydheu; woe is me when I went to him, when I am vanquished by him three times to-day. P.O. 146. An anomalous mutation of gn-ythys, part, of gwythy, to make worse ; asfysky is of giryscy. FYVAR, s. m. An edge. Llwyd, 41. I think this is wrongly inserted as a Cornish word from the IrishyZzo- bhar. Gael, faobhar. Manx, foyr. FYYN, v. subs. We may bo. A mutation of lyyn, 1 pers. pi. subj. of bos. Dfiyso ny vennaf cresy, na dhe'th fykyl lavarow ; pysyn may fyyn scrvysy dh'agan Arluth hep parow, I will not believe thee, nor thy vain words ; let us pray that we may be servants to our Lord with- out equals. O.M. 235. G. THIS letter is both primary and secondary in the six Cel- tic dialects. Its sound is the same as in the English words, gain, get, give, go. When radical or primary its commutation is formed in Cornish by omitting it al- together, as gwrec, a wife; an wrec, the wife; gallos, power; y alias, his power. When however^ was follow- ed by o or w, then w was prefixed, as goloc, sight ; an woloc, the sight ; gill, dhe wul, to make. In certain cases, as after y, the Cornish after omitting the g aspi- rates the succeeding vowel : — thus, gaUouch, why a all- ouch, ye will be able ; may hallouch, that ye may be able. The Cornish, as in Armoric, also changes g into c, as gwerthe, to sell ; ow cwcrthc, selling. Gruge, mar cruge, if I do. In Welsh g is also omitted in its com- mutation, as givraig, a wife ; y wraig, the wife ; gallu, power ; ei allu, his power. The Welsh has a further mutation into the nasal letter ng, as vy ngallu, my power ; and though not in initials, as in Cornish and Armoric, it also changes^ into c, as dycco, he may bring, from di/gu, to bring; and gwacach, more empty, from gn-ay. In Armoric g changes into the aspirate ch, as greg, a wife ; ar chreg, the wife ; and also into c, as genou, mouth ; ho kenou, your mouth. In Irish and Gaelic q changes into gh, as lamh, a hand; lamh gheal, a white hand. This commutation agrees with the Welsh in a great measure, for gh at the end of words has no sound at all in Irish, and when an initial it is sounded as y in English. The first commutation of g in Welsh would be gh ; but as this letter has no sound, (which is also the case in English ; compare sigh, bright, light, $c.,) it was not written ; but there is a trace of the y sound also in Welsh, as in an/ant, an/hant, riryant, silver, from Latin argcntum ; angcn, anghen, anyan, nature, from Lat. ingi'iiiiim. In Manx g changes into the guttural gh, as goo, a report ; c ghoo, his report ; thus agreeing with the Armoric commutation. When secondary in Cornish and the other dialects g is a mutation of c, as cadar, a chair ; y gadar, his chair. W. cadair, ei yadair. Arm. criflor, he yador. Ir. cail, loss ; ar gall, our loss. Manx, kirree, sheep ; ny girree, of the sheep. GAD, s. f. A hare. Lliryd, 5, gives this as a Cornish word. Arm. grid But the more common term was sco- vnrnnq, qd. v. W. ysgyvnrnor/. GADLYNG, s. m. Au idle fellow, a vagabond. A vyl gadlyng, dues yn rag, wor lyicedh whet crok a'lh tag, 0 vile vagabond, come forth, at last hanging will choak thee yet. P.C. 1817. A gadh/ng, ty re wordhyrrs, u-ar nip tro, anfals loscl, 0 idle fellow, thou hast worshipped, on some occasion, the false knave. P.C. 26i)l. GAEL, v. a. To find, to obtain. A mutation of cael< qd. v. Dho gael. Llwyd, 72. GAFE, v. a. To forgive, to pardon. Written also gava. Part. pass, gefys, gyfys. Lydhys ttf pur d/ii/ngel, gaf dhem oiu fech, my a'd pys, I am killed very certainly, forgive me my sin, I pray thee. O.M. 2726. Y's gavas dhedhe kcffrys, he forgave it to them both. P.C. 507. 01 mens trespas a wrnge, dhodho cf me an yfii; a mcnne gelwel gyvyans, all the evil he has done, to him I would forgive it, if he would call pardon. P.C. 1816. War Ihesu me a cryas ow trespas dhymmo gafi', on Jesus I cried to forgive me my trespass. R.D. 1100. GAFFAF, v. a. I shall find. A mutation of caffaf, 1 pers. s. fut. of cafos, qd. v. My ny grifnf yiino ken nuiy codhfo dhym y ladhe, I do not find in him a cause that it should behove me to slay him. P.C. 1797. Pcndra wraf, orth en ioul mar ny gajj'af toul war nep cor, what GALAR 159 GALLOSEC shall I do, if I find not for the devil a hole in some corner ? R.D. 2130. GAFF AS, v. a. He found. A mut. of cafas. 3 pers. s. pret. of cafos, qd. v. Mos a wren ny dhe'n caste! Emaus gylwys, ha warfordh ny a gafas Ihesu yw Arluth a ras, we were going to the village called Emmaus, and on the road we found Jesus (that) is Lord of grace. R.D. 1474. Pan fue genouch acusyys, ef ny gafas f out yn bys,pany'n dan- fonas ef dfiyn, when he was accused by you, he found no fault in the world, when he sent him to us. P.C. 1860. GAFFE, v. a. He would have. A mutation of caffe, 3 pers. s. subj. of cafos, qd. v. Rak hacre mernans eys emladhe y honan, ny gajfe den my a grys, for a more cruel death than to kill himself, a man may not find, I be- lieve. R.D. 2074. GAFFEX, v. a. We would have. A mutation of caffen, 1 pers. pi. subj. of cafos, qd. v. Ny gaffen tear oiu loule composse pren yn nep le, na rfig an plas-ma vylh ivel, we may not get, upon my truth, a straighter tree in any place, nor for this place any better. O.M. 2579. GAFFO, v. a. He may find. A mutation of caffb, 3 pers. s. subj. of cafos, qd. v. Ma na gaffb gorlhyp vyth er-agan-pyn dhe cous ger, that he may not find any an- swer against us to say a word. P.O. 1839. Written also geffb, qd. v. GAFUS, v. a. To get, to find. A mutation of cafus, or cafos, qd. v. Sag dhym yma tokyn da rale y gafus, for there is to me a good token to take him. P.C. 985. Ty a fyn y gafos ef, del hevel dhymmo, ledhys, thou wishest to have him slain, as it seems to me. P.C. 2455. Mara kyllyn y gafus, vynylha na dheppro bous, if I can find him, may he never eat food. R.D. 540. GAGE, v. a. To leave. A corrupted form of gase, qd. v. Me re'n cusullyes myl wyth, saw ny vyn aims travyth gage y tebel crygyans, I have advised him a thousand times, but he will not, for any thing, leave his evil belief. P.C. GAIIEN, s. f. Henbane. Corn. Voc. simphoniaca. Ir. gafann. Gael, gafann. GAL, s. m. Rust, evil, wickedness ; a wicked fellow. A pur voren plos myrcli gal, ty a verow cowal, O very jade, dirt, daughter of evil, thou shall die quite. O.M. 2736. A traylor bras map gal, dhe gafus gynen yw mal, O great traitor, son of evil, it is our desire to take thee. P.C. 1177. Ki'rchyn Lmigys an gwiis dal, gans guw dhe mint' an gal yn y golon, let us fetch Longius, the blind fellow, to pierce the villain with a spear in his heart. P.C. 2917. W. gal, an eruption, an enemy. Arm. gal, an eruption, the itch. Fr. gale. IT. gal, war- fare. Gael, gall, an enemy. GALA, s. m. Straw. A mutation of cola, qd. v. Awos henna ny uraf vry, na anodhans y bys voy me ny settyaf gwail gala, notwithstanding that I will not make ac- count, nor of them any more I will not value the stalk of a straw. C.W. 98. GALAR, s. m. Grief, sorrow, anguish, a pang, lamenta- tion. PI. gfilaroir. dory rijth ol ow pewe, ow codhaf lues galar, unhappy me ever living, suffering much sorrow. O.M. 033. Droga galar ew dhymmo y ancledh- >//>iy, that we may lament. C.W. 74. May luillitn tcnna, that I may shoot. C.W. 112. Mara Iceller wythe a chy, na alia ijntrr dhc'n darasow, if it is possible to keep him from the house that he may not enter the doors. P.O. 3058. See also galsen, I might. Galse, he might. Galser, it was possible. W. gallu. Arm. gallout. Ir. ala ; eolas, ability. Gael. to/. Lat. video. Sansc. al, galb. GALOW, s. m. A call, an invitation. A Das Deie, y'th n-oloirys, clew galow an lobyl-ma, dour, may fens y dyse- hys, a veivnans ry dedhe gwra, 0 Fatlier God in thy lights, hear the call of this people; that they may be refreshed, the water of life do thou give to them. O.M. 1832. A wetta ny dcvedhys warbarth ha'n kensa galuw, behold us come together with the first call. P.O. 2051. W. galw. Arm. galv. Ir. glaodh, caol. Gael, glaodh. Manx, kiaull, yllee. Sansc. /clad, cal, to proclaim. Gr. Ka\cu}, K\ailt>, K\riul. GALSE, v. n. He might. 3 pers. s. plup. of gaily. Pyth yu- an ethom vye an onyment leer y skullye ; ff a galse bos (/ici/rthys a try cans dyner ha moy, what is the need to spill the precious ointment 1 it might have been sold for three hundred pence and more. P.O. 535. Hen yw fl"'yr, efa guise pup tra y dhyicul arte moy ys nafe, this is true, he could destroy every thing again, more than it was. P.O. 977. W. gallasai, gallmi. GALSE, v. n. Was gone. 3 pers. s. pluperf. of gylly, qd. v. Rag porrys rys o dhodho gase y ben dhe gregy, rag galse glan dheworto y ^l•oys, bewe ny yl/y, for very necessary it was for him to let his head to hang, for was gone clean from him his blood, that he could not live. M C. 207. GALSEN, v. n. I might. 1 pers. s. plup. of gaUy. A'n gwelesta a dhyragos, a alscsla y aswonfos ; galsen y la, dhe'n kense fu, if thou shouldst see him before thee, couldst thou know him ? I could well, at the first view. R.D. 863. W. gallaswn, gallswn. GALSER, v. n. It would have been possible. This is an impersonal passive tense of gaily. Ef a r/nlse 16s gwyrthys a try cans dyner ha moy, ha re-na gainer dhe rey dhe vochesegyon yn beys, it might have been sold for three hundred pence and more ; and those might have been given to the poor in the world. P.C. 537. GALSESTA, v. n. Thou mightest. An enlarged form of galsest, 2 pers. s. plup. of gaily. (Llwyd, 247.) A'n gwel- esta a dhyragos, a alsesta y aswonfos, if thou shouldst see him before thee, couldst thou know him ? R.D. 862. So also in Armoric. Ni galsesde quet eguedou sarmon, couldst thou not speak with us. Buhez Nonn, 74. GALSOF, v. n. I am become, gone. 1 pers. s. pres. of irr. v. gylly, qd. v. Murvarth ambus dyogel an leys dh'y terry na'm gas, rag esow galsof ysel, na all/if kerillies yn fax, great wonder is to me surely ; the earth will not let me break it ; for corn I am become low, that I can- not walk well. O.M. 373. 7? ok hyreth galsof pur cldf, ny allnf syvel a'm saf, for longing I am become very ill, and I cannot stand on my standing. R.D. 775. GALSONS, v. n. They are gone. 3 pers. pi. preterite of irr. v. c/ylly. An prysners galsons yn wedli, csf yn dan naw alweilh, ny torsans chy, the prisoners are gone also, (that) were under nine keys ; they have not broken house. R.D. 660. GALWY, v. a. Call thou. 2 pers. s. imp. of qehcel, qd. v. Belst'buc irhek, u-lieylh il/iecorn, ha galn-y dre a piip soni an dhewolom, mara fcellir y ii-ylhe a c/iy, na nl/ri yntre dlic'n damson; sweet Beelzebub, blow thy horn, and call home from every corner the devils ; if it is possible to keep him from the house, that he may not enter the doors. P.C. 3056. Llwyd, 249, gives galii, and galn-a, as late forms. GAM, s. m. A wrong, an injury, a wrong-doer. A mut tion of cam, qd. v. Ty a w/ti/lh aed couch ginis, war gam, thou blowest like a dirty fellow, blow athwart. P.C. 2716. Gwask war gam, ha compys, strike tho athwart, and straight. P.C. 2735. GAM, adj. Crooked, wry, perverse, wicked. A mutation of gam, qd. v. Rale ty dlt'y i/ain worlhyliy, ty a rf/d/i i trewysy, for that thou answercst him wrongly, thou shalt have a hard blow. P.C. 126. Kak pur vijr ly a gan dip warnodho ef, for very truly thou thinkest wrong!} respecting him. R.D. 996. GAMMA, v. a. To make wry. A mutation of qd. v. GAMWUL, v. a. To do wrong. A mutation of camti qd. v. GAN, prep. With, by. Ol ny apys, yoivynk ha hen, Dhu piip prys mercy gan ken, may fen gwythys rilk an lylen, all we pray, young and old, to God always mercy with pity, that we may be preserved from the evil one. P.C. 40. A gan Cayn omskemynes ow mrib Abe yw ledliys, may 'tlion- i/enyx d/ie vear bayn,0 by Cain the accursed, my son Abel is killed, tliat I am born to great sorrow. C.W. 90. Cans is another form, and the old- est authority cans, qd. v. It enters into composition with the pronouns, as genef, gynef, with me; gem.-; gyne.s, with thee ; ganso, with him ; gynsy, with her ; GANSE 161 GARAN genen, gynen, with us ; geneuch, with you ; ganse, with thorn. W. gan, t can. Arm. gan, fgant. GAN, pron. Our. An abbreviated form of agan, qd. v. L/tcyrf, 231. GAN, s. m. A song. A mutation of can, qd. v. Yn tan whyjlyn efa sef, ha paynys neffre apys, hay gun a vydh, och, goef, dlie'n bys-ma pan fue genys, in hissing flre he shall stay, and tormented ever shall pray ; and his song shall bo "O miserable me, when I was born to this world." R.D. 2313. GAN, v. a. He shall sing. A mutation of can, 3 pers. s. fut. of cane, qd. v. My a gan an conternot, I will sing the counter note. O.M. 561. Me a dhystryp owdyllas, hag as set y dan y treys, hag a gan dh'agan syhvyas, I will take off my clothes, and put them under his feet, and will sing to our Saviour. P.O. 252. Neffre ny gan ef yn cur gans y ganow, never shall he sing in the court with his mouth. R.D. 1899. GAN, v. n. We shall have. A mutation of can, 1 pers. pi. fut. of irr. v. cavas. Ni a gan, we shall have. Llwyd, 247. GANB, v. a. To sing. A mutation of cane, qd. v. An lake dhe venteyne, servys dlie Dew dhe gane, y sacra scon my aura, the law to maintain, to sing the service to God, consecrate him forthwith I will. O.M. 2603. GANNO, v. a. He may sing. A mutation of canno, 3 pers. s. subj. of cane. Cussyllyouch mcnouch Ihesu a gase y u-okyneth, ha trcyle dhe skentulr.th ow tywedh na ganno tru, advise ye Jesus frequently, to leave his folly, and turn to wisdom, that he may not sing "sad" at last. P.C. 1810. GANOW, s. m. The mouth. Gwell dewe.s vyttcth vijn nyns a yn agas ganow, any better drink of wine will not go into your mouth. O.M. 1913. Yn lyfryow scryfys yma, bos eoHenwyt lowene a ganow anjlechys da, ha'n re munys mv tene, in books it is written that joy is fulfilled of tiie mouths of good children, and little ones sucking. P.C. 437. Gv(fr a leversys dfiym a'th ganow dhe honan, truth hast thou spoken to me from thy own mouth., P.C. 2001. Cans dhe ganow lavar dhymmo dhe hanow, with thy mouth tell me thy name. B.D. 232. Ny gan if yn ciir gan s »/ gan mi; he will not sing in his court with his mouth. R.D. 1900. It changes in construction into anow, qd. v. Yn y anow, in his mouth. O.M. 870. Gwarhas ganow, the roof of the mouth, or palate. Llivyd, 111. Ganow is more correctly written genow, qd. v. GAXS, prep. With, by. Another form of gan, qd. v. Yn grows gans Icenlrow fastys, on the cross with nails fastened. M.C. 2. Why a dheth dhym yn arvow, gans boclers ha cledhydhyow, ye came to me in arms, with bucklers and swords. M.C. 74. Hag ynnofi-st luhas I'll i/ans an drryit a re lelli/s, and in it quickly many holes by the thorns were holed. M.C, 133. Mars ny fed/it; ef yuythys, nans y tus yfydh liddrys, if he should not be guarded, by his people he will be stolen. R.D. 354. GANS, v. a. They shall have. A mutation of cans, 3 pers. pi. fut. of irr. verb cavas. %An dzhyi a gans, they shall have. Llwyd, 247. GANSE, pron. prep. With them. (Ganx-jj.) Ganse y a d/tii/f yri/im; with them they brought light. M.C. 64. Ganse y a'n hombronkyat, with them they conducted him. M.C. 76. Dhc'n Arluth dhe wul yma, dre dhe z vudh, ganst neles, to the Lord to do there is, by thy will, something with them. P.C. 208. Dens pan vo bodh ganse y, aqa bos a vydh parys, let them come when the will is with them, their food shall be ready. P.C. 694. Tan hemma, gor ganse y, take this, put (it) with them. P.C. 28, 50. Written also gansy. W. gandhynt, gan- dhynt hwy, f gantunt, t gantynl. Arm. gant-ho. GANSEN, v. a. I would have sung. A mutation of can- sen, 1 pers. s. plup. of cane, Rak na'n gwela dhym a nep tu, kueth a porlha, ny gansen tru, for that I will see him not on some side to me, I feel sorrow ; I would not sing "alas." R.D. 866. GANSO, pron. prep With, or by him, or it. (Gans-o.J Y doull ganso o tewlys, his purpose by him was decreed. M.C. 7. Henna ganso nynj-o pays, that with him was not grievous. 1VI.C. 10. Ol y doul ef o tewlys ganso yn nef rag trege Ihcsus ganso o kerys, ha nynj-o hard dh'y notye, all his purpose was decreed with him in heaven to dwell, Jesus by him was beloved, and it was not hard to note it. M.C. 214. Dun ganso dhe dre warnot dh'agan Arluth, let us come with him home speedily to our Lord. O.M. 559. Dun ganso a dysympys, let us come with it immediately. O.M. 2788. W. gandho, gantho, t Icanthau, t gantaw, -\-ganthaw, Arm. gant-han, •\-ganta_ff'. GANSY, pron. prep. With or by them. Kemmys ew gansy mtirnys, aga holan ew terrys rag cavow, so much is it by them mourned, their hearts are broken by grief. C.W. 98. Moy es un wreg dhym yma, dhom pleasure rag gwyl gansy, more than one wife there is to me, my pleasure for to do with them. C.W. 106. Another form of ganse, qd. v. GAR, s. m. The shank, the leg. PI. garrow. Gans dour y wolhas aga garrow, with water he washed their legs. M.C. 45. losep dhe Gryst a vynnas y arrow hay dhe- ffrech whek, Joseph for Christ made white his legs and his sweet arms. M.C. 232. Ow dywlefcolm ham gar- row gans lovan,fast colmennoiv, my hands tie thou and my feet with a rope, fast knots. OM. 1346. Pyw a dhueth a'n beys yn rudh, avel gos, pen ha ditscoudh, gar- row, ha treys, who is come from the world in red, like blood, head and shoulders, legs, and feet. R.D. 2501. J An lydrow adro'z garrow, the stockings on your legs. Llwyd, 250. W. gar, garan. Arm. gar. Ir. cara. Gael, ceathramh ; caraich, to move. Sansc. carana, the foot ; fr. car, to go. GAR, v. a. He will love. A mutation of car, 3 pers. s. fut. of care, qd. v. Neb may fe moc/iya geffys a gar mochye yn pup le, he to whom most is forgiven will love most in every place. P.C. 514. Mar a talleth pertheges, ny a wra y wmvheles, rak piip ol a gar bewe, if he will begin to be angry, we will deceive him, for every one loves to live. R.D. 600. GARADOW, adj. Beloved, loving, dear. A mutation of caradmv, qd. v. GARAF, v. a. I shall or will love. A mutation of caraf, 1 pers. s. fut. of care, qd. v. Na wast na may lavarow, rak yowegneth ny garaf, waste thou not more words, for falsehood I do not love. R.D. 906. My ny garaf xtrcche pel, no, nyl dhe u'ijth na dhe sul, I do not like to stay long, neither work-day nor Sunday. R.D. 2249. GARAN, s. f. A crane. Corn. Voc. grus. Derived from gar, the shank ; long legs being its distinguishing quality. G AKOW 162 GASA W. garan. Arm. garan. Gr. rytpavos. Lat. grus. One of the Welsh princes was called Gu-ydhno Garanhir, or Longshauks, which was also the well known nick-name of Edward I. GARERA, v. a. To leave, quit, or forsake. Dho garera, Llwyd, 80. Written also gara. ^Kemer wylh no, rey gara an vor golh rag (in vor newedh, take thou care that thou leave not the old road for the new way. 251. GAHGAM, adj. Bandylegged. In late times it was cor- rupted into gnrgabm. Llwyd, 169. Compounded of gar, a leg, and cum, crooked. W. gargam. Arm. gargamm. GARGET, s. m. A garter. PI. gargettow. Llwyd, 242. GARLONT, s. f. A garland, a wreath. PI. garlontow Yntrcdhe avel tus fol, garlont spcrn a ve dyl/igt/t/y/t, among them like foolish men, a garland of thorns was framed. M.C. 133. Cans den scyntyll a wodhye me a glewas levercl, an arlont y d/tc dcnne u'ar y Icn gans kymmys nell, ma telh an dreyn dhe'n cmpynyon dre an tell, by a man learned that knew, I heard say the garland that they drew on his head with so much force, that the spines went to the brains through the holes. M.C. 134. Un pren gans garlontow a arhans adro dhodho, a tree with garlands of silver about it. O.M. 2499. Borrowed from the English. GAUM, s. f. A cry, a shout, an outcry. An dus vas a dheserya dhedhe gwlds nef o kyllys ; gans aga garni hag olva Ihesus Crist a vc meviys, the good people desired for them the kingdom of heaven that was lost ; with their cry and lamentation Jesus Christ was moved. M.C. 4. War tu a y vam an pewo, y len a vynnas synsy, lufy eneffeth anodho gans garm eyn hag uchel gry, on the side of 'his mother that owned him his head he would hold, and his soul went from him with a chilling cry, and a loud wail. M.C. 207. W. garm. Arm. garm. Ir. gairm. Gael, gairm. Lat. carmen. Gr. x yn garow, before I be dead, and tormented cruelly. P.O. 721. Saw kyn fens y mor- thelek, dhe weth vythons dhe'n cronek, ha garow yn y dhulc, but though they be hammered, worse they shall be for the toad, and rough in his hands. P.O. 2733. Cryst afue, lydliys garoti; Christ was cruelly slain. R.D. 903. Yma dour ow mos garow, the water is becoming rough. R.D. 2298. W. garw. Arm. garo. Ir. garbh. Gael, garbh. Manx, garroo. Lat. gravis. Germ. rauh. Eng. rough. Sansc. garva ; fr. garv, to oppress. GARRAC, s. f. A rock, a stone. A mutation of atrrnc, qd. v. An garrac, the rock. Llnyd, 241. W. ewm/, y garreg. GARRA8, v. a. To go, to proceed. J Dho garras, Llwyd, 57. A late form of cerdhes, qd. v. GARSE, v. a. He had loved. A mutation of carse, 3 pers. s. plup. of care, qd. v. GARSEN, v. a. I had loved. A mutation of carsen, 1 pers. s. plup. of care, qd. v. GARSESTA, v. a. Thou hadst loved. A mutation of carsetsla, an amplified form of corses, 2 pers. s. plup. of care, qd. v. A garsesta lenetie, iiiar mynnyth, war ow ene, me a gerch onan d'k dliys, wouldst thou love women 1 if thou wilt, on my soul, I will fetch a fair one for thee. P.O. 2838. GARTH, s. m. A garden. It is preserved in the com- pound loicarth, qd. v. W. gardh, f garth. Arm. gam. Ir. gardha. Gael, garadh, gard. Manx, garey. Gr. •^a/no's. Lat. hoi-tus. Eng. garth, yard. Goth, yard, a house, an inclosure ; aurlignrd, a garden. (Ang. Sax. ortgearde. Eng. orchard. Goth, wcingard, a vineyard.) Sansc. garhan, fr. gai'h, to enclose. GARTIIOU, s. m. A goad. Corn. Voc. stimulus. W. r/Hr/hon, -tgerlhi, in Oxford Glosses. (Zeuss, 1098.) Arm. garzou. Goth. gazd. 0. Germ, gart : whence garti, a sceptre ; gerla,gerlin, a rod, now gerte. Eng. yard. GAS, s. f. Battle, a conflict. A mutation of ciis, qd. v. GAS, s. m. Hatred, enmity. A mutation of cas, qd. v. GAS, pr. adj. Your, yours. On- Tax yinii/ wolui'-ys, >•<• In r/irri-i \ dliewli jii'iji /irfi-i iror/h triiijitrtrijon an libel, tun i/nx /, , leuyn£ n'f, my Fatlier in his lights, may he be a help to you always against the temptation of the evil one, that yours may be the joy of heaven. P.C. 226. fintr wnrn- ough minx I't'itiin, Tin war gaejlehes ryan, ken d!/e ule why a's bydh, but on you yourselves, and on your little child- ren cause to weep ye shall have. P.C. 2643. An abbre- viated form of ftgax, qd. v. GASA, v. a. To leave, relinquish, suffer, permit. Written also gase, 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. gas ; 2 pers. pi. imp. (jivourli ; part, gesys, qd. v. Mam.* i w dlie vCidh, ow than, gwra din' n jiin/n-mn ow gnsn, if it is thy will, my Father, cause this pain to leave me. M.C. 55. Ena Crist a's gasas, hag eth aria dhe besy, there Christ them left, and went again to pray. M.C. 56. Miir n foly cw dhodho, an ki'lh frut-ne nmr a'n gas, great folly it is to him, if he leaves that same fruit. O.M. 192. Miir varth ambus dyogel tin beys dli'y terry na'm gas, great wonder is to me surely, that the earth will not let me break it. O.M. 372. My a'd peys, Arluth tthel, dhe'n tijr ty a ry eummyas, ma'm gasso, kyns ys myrwel ynno bos dhym dhe leelas, I pray thee, high Lord, to the earth that thou wilt give leave, that it allow me, before dying, in it to seek food for me. O.M. 377. l)/iy.t yth archaf, a dyreylh, gas Adam dlie'th cgery, I command thee, O earth, allow Adam to open thee. O.M. 382. An dii/i-.x ran dhymmo g(in, the tenth part leave thou to me. O.M. 426. Ny vynnylh dhepolel Dew gasc crex d/iyn yn m'p In, airos tryga yn poic-ma, thou wilt not to the people of God allow peace to us on any side, for the purpose of dwell- ing in this land. O.M. 1591. Ny Jynnaf ga*6 onan vy&ol dhe vewe, I will not leave any one of them to live. O.M. GAWAS 163 GEFES 1696. Ape prof us bynyaes, efa wodhfye y bos hy pe.cha- ditres, ny's gasse dh'y ylye, if he were a blessed prophet, he would know that she is a sinner; he would not per- mit her to anoint him. P.O. 492. Arluth, dhymmo vy na gas pen na troys na vo golhys, Lord, do not leave to me head nor foot that be not washed. P.O. 859. Yn medh Pedyr, dhym na as troys na leyff na vo golhys, says Peter, do not leave foot nor hand that be not washed. M.C. 46. Ow bennath gcnouch gasaf, my blessing I leave with you. R.D. 2481. W. gadu, gadaiv, gadael. Jr. fagail. Gael, fagail. Manx, /w/f/«;7. GASA, adj. Dirty. Written also gasow. Pryce. Tre- gasa, in Gerraus ; and Tregasow, iu St. Erme, are names of places. GASAC, s. f. A mare. A mutation of casac, qd. v. Doll yw an gasac-na, that mare is blind. Llicycl, 243. GASADOW, adj. Hateful, wretched, detestable. A mu- tation of casadoiv, qd. v. GASSIC, adj. Dirty, foul. Prycc. Id. qd. gasa, gasoiv. Tregassic, nom. loc. GASSO, v. a. He may leave. 3 pers. s. subj. of gasa, qd. v. GATH, s. f. A cat. A mutation of cdth, qd v. Bram an galh, the wind of a cat. C.W. 1 72. GAU, s. m. Excrement, dung. Pryce. A mutation of cau, or cuuh, a late form of cauch, qd. v. GAVAP, v. a. I shall find. A mutation of cavaf, or cafaf, 1 pers. s. fut. of cafos, qd. v. Tra vethol a rella les, ny gafafomma neb tew, any thing that will do good, I find not here on any side. C.W. 76. GAVAL, v. a. To hold, to lay hold of, to grasp, to have. Dho gaval, Llwyd, 96. W. gavael, gavaelu. GAVAR, s. f. A goat. Corn. Vocab. eapra vel capella. Written also gaver. PI. geuer, Llwyd, 243 ; and in late Cornish, gour. Ythamaif buck, ha tarow, gaver, yiceges, lea row, daves, war ve luvarow, hyhanmu da kemeres, I name cow, and bull, goat, steer, deer, sheep, from my words, let them take their good names. O.M. 126. Gavar mar, a lobster. L/n-yd, 81. Called also in Armoric gavr-vor, lit. a sea goat. " Gaver is the sea cray-fish in Corn- wall, at the present day. The Jacksnipc, or Judcock, is also called garerhale, the literal meaning of which is the moor-goat, more applicable to the large snipe which chatters as it rises, and falling with a quick motion, makes a noise like a kid." Polwhele's Vocabulary. (This is also called iu Wales, garr y intjnydh. Pr. chevre volant. ) W. gmyr, gavr, pi. geivyr, geivr. Arm. i/'ii'i; gaotir, pi. gevr, gear. Ir. gabhar, t gaour -\-gabor. Gael. yalhar, (pronounced gaar.) Manx, yoayr. Gr. Kairpo-i. Lat. caj/ra. Fr. chevre. It. Span, cabrelto. Port, capra. OAT AS, v. a. He found, he had. A mutation of cavas, or cafus, 3 pers. s. pret. of cafos, qd. v. Me a gavas, I had ; ti n/g gavas, thou hadst. Llwyd, 247. GAVEL, s. in. A hold, a grasp. Ha'n Edhewon a worras a uch Ihc.ius Crist un men, leden o ha pays, ha bras, may injix if/n-il Ireddi'n, and the Jews put over Jesus a stone, broad it was, and heavy, and large, more than the hold of three men ; i. e. than three men could hold. M.C. 237. Vf.gavail. Ir. gab/tail, \galal, \gabaal. Gael. yabhail. GAVEL, v. a. To get, to find. Dho gavel. Llwyd, 72. A mutation of ravel, id. qd. cafel, qd. v. GAWAS, v. a. To have. A mutation of cawas, qd. v. J Na ra chee gawas ivhanz warlyreh city de contreva/e, na ra gawas chwanz warlyreh gwreg de contrevak, do thou not entertain a desire after the house of thy neighbour, nor do thou entertain a desire after the wife of thy neighbour. Prycc. GE, s. m. A hedge. A mutation of ce, qd. v. Gylvan ge, a hedge-sparrow. Llwyd, 53. GE, pron. s. Thou, thee. Ty a vyn/a ge orth mdb den, wouldst thou with the son of man. C.W. 20. Ythosta ge den fiir, thou art a wise man. 60. Cayn dhe chardgc ge a vi/dh war kerch, barlys, ha gwanetn, Cain, thy charge will be over oats, barley, and wheat.- 78. Clow ge ow Iff, hear thou my voice. 104. Pew a'th icrilg ge progwcther, who made thee a preacher. 170. In this word the g had the soft sound, as English j; it occurs only in late Cornish, and is a further cor- ruption of se, as that is of te. GE, pron. adj. Their. J Do ge gwithe, to keep them ; J Ne el e ge dibre, he cannot eat them. Llwyd, 244. J Kil y ge neitho, making their nests. 245. Written also gei, a late abbreviated form of agei, id. qd. aga. GEAGLE, adj. Dirty, filthy. Pryce; who quotes as an example Tregeagle, the dirty town. The word must have originally meant a dirty place, being compounded of geag, a mutation of ccag, id. qd. cauch, and le, a place. GEAR, adj. Green, nourishing. Pryce. A corrupt form of gicer, qd. v. GEAWEIL, s. m. The Gospel. Corn. Voc. evangelium. Written in the Ordinalia, awayl, qd. v. Wrongly trans- lated by Pryce, a tragedy. Formed from the Latin. So also W. evengyl. Arm. aviel, t aueil. GEDN, s. m. A wedge. Llwyd, 53. A late corruption of gen, qd. v. GEDH, s. m. A day. Dre dhe vodh yn gedh hydhyw, by thy will in this day. P.O. 831. Pur wyryoneth re geu- sys ahanaf re'n gedh hedhew, very truth lie has spoken of me by this day. P.O. 1588. Me ny sensaf un bram plos an cas yn gedh nag yn nos, I value not a dirty puff the case by day or by night. P.O. 2269. A corruption of dedh, and is thus written to express the sound of d, as g soft, or j in English, which is a common sound of d in Irish and Gaelic. Thus Dia is pronounced Jia, and in Manx is written Jee. GEEL, v. a. To do, to make. Pryce. Another form of gil, qd. v. GEF, v. a. He shall have. A mutation of cif, 3 pers. s. fut. of irr. v. cafos, qd. v. 01 dhe'n bestes lis umma a gef bos lour dewdltek mys, all the beasig (that) are here, shall find food enough twelve months. O.M. 1060. Pur wyr my a vydh ragthe, na gef den vyth ynne, very truly I will be for them, that not any man shall find a fault in them. O.M. 2457. GEFE, v. a. He did find.- A mutation of cefe, 3 pers. s. imp of cafos. liiik an torment a'n gefe, y'm colon yma ncjfre, for the torment that he had is ever in my heart. R.D. 694. Drolc de n afue bythqucth, a wid dro/c ny'n gcfe medh yn y dhydhovi, a bad man he was ever ; to do evil he had no shame in his days. R.D. 1783. Written also gem-, qd. v. GEFES, v. a. I have found. A mutation of ccfes, 1 pers. s. pret. of cnfus, qd. v. A el, ytho dhym lavar, an corf, nan gifes par, py le res till, O angel, now tell me, the body, that I found not its equal, where is it gone ? R.D. 788. Agensow my a'n gwelas, an Arluth, nan gefes par, GEIEN 164 GELWEL lately I saw him, the Lord that I found not his equal. R.D. 912. My a gri/s bones an gwas pystryour ha hudor bras, nyn gefes cotey'th yn wlcis, I believe that the fellow is a wizard and a great sorcerer, I have not found his fellow in the country. R.D. 1855. GEFFO, v. a. He may or should have. A mutation of ce.jj'o, 3 pers. s. subj. of cafos, qd. v. A'n gcjfo poivs as gwyrthyns, ha dhodho pernas cledhe, he that may have a coat, let him sell it, and for him buy a sword. M.C. 51. Lemman lorcfi nep an geffo, gorrens y scryp dyworto; ha nep nan Qfffo na nfjl, gwerthens y hugk dhe brenne anedhy dhodlio cledhe, now he that has a staff, let him put his scrip from him ; and he who has not one, let him sell his cloak to buy with it for him a sword. P.O. 919. Me a (/ryes warnodho, rdkpaynyspan nan gefo tyller dh'ypen, I believe in him, for pains when he found not a place for his head. R.D. 269. GEFYANS, s. m. Forgiveness, pardon. Me an Mm yn feres an wast, may pysso ef gefyans war pen i/ dheidyn, I will bind him in the middle of the waist, that he may pray for pardon on his knees. P.O. 1891. Yn crffbrds me re peches, Arlnili, geffyans dhyworthys, very grossly I have sinned, Lord, pardon from thee. R.D. 1570. Deri- ved fromgafe, to forgive. OKFYN, v. a. We shall have, or find. A mutation of cefyn, 1 pers. pi. fut. of cafos. Na gefyn, war mo ene, ItmfSm neffrc ow ponye yn pup lol worth y whylas, we shall not find, upon my soul, though we may be ever running in every hole seeking him. R.D. 549. Fatel liijdh dhynny lemyn agan Arluth na gefyn, cllas, Iru, tru, how will it be to us now, that we find not our Lord ? alas ! woe ! woe ! R.D. 731. GEFYR, v. pass. It is found. A mutation of cefyr, id. qd. cefer, qd. v. M iir a gas vye gene trehy henna rum /ante, saw aban nagefyr ken, euch dh'y drehy hep leltye, ha mus- urouch efyn len, much anguish it would be to me to cut that, by my truth, but since another cannot be found, go ye to cut it without stopping, and measure it faith- fully. O.M. 2503. GEFYS, part. Forgiven. The passive participle of gafi; qd. v. Neb may fe mochya geffys a gar mochya yn piip le, he that is forgiven most will love most in every place. P.O. 513. Ha dhym cf a levcrys, dhe peek dhys a vydh gefys, and to me he said, thy sin shall be for- given to thee. R.D. 1102. Written also gevys, qd. v. GEFYTH, v. a. Thou shalt have or find. A mutation of cefyth, 2 pers. s. fut. of cafos. Deiv dhen a gefyih ena, gor y yn mes descmpys, thou wilt find two men there, put them out immediately. O.M. 333. It is also used for the third person. Rag bos Abel gwyr dhege, ef an gi'fyth yn dyieedh, an ioy na dhyfyk nefre, because Abel's tithe is true, he shall find in "the end the joy that will never fail. O.M. 516. Na ivrello y vodh goef, yn gefyth mitr a trystyys, unhappy he (that) doeth not his will, he shall find much sorrow. O.M. 2094. Hager vernans a'n par-na ef a'n gefyth, a cruel death like that he shall have. R.D. 1985. Written also gevyth, qd. v. GEGIN, s. f. A kitchen. A mutation of cegin, qd. v. Ce dho'n gegin, go to the kitchen. Llwyd, 252. GEI, pron. Their. Llwyd, 244. An abbreviated form of agei, id. qd. aga, qd. v. GEIEN, s. f. A nerve, a sinew. Llwyd, 98. Written in the Cornish Vocabulary, goiuen, uervus. PI. geiow, in construction eiow, or ieyiv. Pur gon> a lever dhe vyn ; pun ficfxt/s In/illtcw myttyn, yach ens aga icyw, a very lie thou wilt tell, when thou gottest up this morning, sound were their sinews. P.O. 2681. W. yintyn, a nerve ; pi. giau: gewyn, a sinew. Arm. gwazien. Ir. feiih, frill. G&e\.feith. Manx, fell. GEIN, s. m. The back. A mutation of cein, qd. v. Coti- kyn ny gans dyaha, Jcijn rlasvcivo nifn drccha dhywar y geyn, let us sleep with security ; though he should re- vive he will not raise it from off his back. R.D. 404. A gein, his back ; war a gein, on his back. Lhvyd, 230. An heves adro y gein, the shirt on his back. 250. GEL, s. f. A leech. Corn. Voc. ghel, sanguissuga. W. gel, gelen, geleu. Arm. qelaouen. Ir. dtdlog, \deal. Gael, deal, giol, gealadh. Manx, guillag. Sansc. gnltika. GEL, s. m. Power. Pryce. W. gall. GELAR, s. m. Anguish, pang. Pryce.* An incorrect reading of galar, qd. v. GELE, s. m. A companion, a fellow, one of two. A mutation of cele, qd. V. GELEN, s. f. The elbow. Llwyd, 52. Another form of i /in, qd. v. GELER, s. f. A coffin. Yn dour Tyler ef afue yn geler horn gorrys down, ha myl den ef a ivruk due yn dour-na rak uth hag mvn, in the water of Tyber he was in a coffin of iron put deep, and a thousand men he did end in that water for horror and fear. R.D. 2320. In the other dialects it means a bier. W. gelor. Arm. gcler. GELLAS, v. a. To jest, to joke. Eva nyng civ dha gi-IIiix, an olier-ma dha wellas ; ledhy* yu> Abel, na sor, Eve, it is not (time) to jest, to see this work ; killed is Abel, be not angry. C.W. 90. GELLY, v. a. To lose. A mutation of cclly, qd. v. GELLY, s. m. A grove. A mutation of cclly, qd. v. Pengelly, the head of the grove, a place in the parish of Creed. Pen y gelli, is a frequent name in Wales also. GELM, v. a. He will bind. A mutation of cclm, 3 pers. s. fut. of cehny, qd. v. Me a gelm scon lovan dhn worth conna Itrech an adla, I will forthwith bind a good rope on the wrist of the knave. P.C. 2761. GELMEN, s. m. A band, a halter. A mutation of eel- men, id. qd. colmen, qd. v. GELMY, v. a. To bind. A mutation of celmy, qd. v. GELVIN, s. m. The beak, the bill of a bird. Corn. Voc. rostrum. W. gylvin, + gelvin, t golbin ; gyh/tnt, gyh; •\-gilb. Ir. -tgulba. GELVINAC, s. m. A curlew. Written by Llwyd, 240, gylvinac. So called from gelvin, a bill, its distinguishing quality. This bird is called in Welsh gyh-inhir, or long bill, for the same reason. The root of the Welsh term cyfylog, a woodcock, in Cornish cyvelac, qd. v., is also gylv, a bill. GELWEL, v. a. To call, to call for, to invoke, to name. Written also gyhvcl, qd. v. Part, gelu-ys, gylwys. In construction it changes into celteel, qd. v. Yma ow cel- wel Ely, he is calling Elias. P.C. 2959. Pie cle>i-*fn gelwel Dew Cryst gans den yn bys-ma genys, where hast thou heard God called Christ by a man in this world born. O.M. 2642. Ol mens trespas a w-ruge, dhodho ef me a'n gnfse, a menne gelwel gyvyans, all the evil he has done to him I would forgive it, if he would ask pardon. P.C. 1816. Lcmmyn worth agan qehvel, rak men desefsen merivel, now calling us, from fear I would have desired GEN 165 GENEN to die. R.D. 1770. 2 pers. s. imp. gahvy, qd. v. 3 pers. s. fut. geloii', a elow, qd. v. W. gahv. Arm. galva. IT. glaodh, caol. Gael, glaodfi. Manx, kaull, yll, yllcc. Sansc. kind, cal. Gr. KaXew, «c\d((y, K\aeu. GEMERAF, v. a. I will take. A mutation of cemeraf, 1 pers. s. fut. of cenwres, qd. v. Lucn dyal war ol an veys ny grmerof rynytha, full vengeance on the whole world I will not take ever. O.M. 1234. GEMERES, v. a. To take. A mutation of cemeres, qd. v. An corf Jeer dhe ancledhyas, dun dh'y gemeres dln'n liir, the dear body to bury, let us come to take it to the ground. P.O. 3141. Arluth, ple'lh fn alemma, dhyn dhe gemeres irygva, Lord, where shall we go from hence, for us to take a dwelling. R.D. 2392. QEMERYN, v. a. We shall take. A mutation of cemeryn, 1 pers. pi. fut. ofcemcres, qd. v. Mars eth arle dhywor- thyn, druk yio gyne, vynylha er na tehyllyn, a travyth ny gemeryn nfp lon-ene, if thou wilt go again from us, I am sorry, ever until we see (thec,) from any thing we shall not take any pleasure. R.D. 2365. GEMMER, v. a. He shall take. A mutation of cemmer, 3 pers. s. fut. of cemeres, qd. v. Gicyn y vys a vo triyys yn dhe servy-t, rag trixtijs nyn d'y gemmer vynyt/ta, happy his lot (that) is dwelling in thy service, for sorrow will not seize him for ever. P.O. 124. GEMMYS, adj. So much. A mutation of cemmys, qd. v. Beneges re bo an Tds, a vynnas dysqued/tes dhyn gwel- ynny a gcmmys ras, luen a rertu pup tcrmyn, blessed be the Father, who would shew to us rods of so much grace, full of virtue always. O.M. 1747. GEMYN, v. a. He will commend. A mutation of cemyn, 3 pers. s. fut. of cemynny, qd. v. GEN, s. f. The chin. Lluyd, 89. My a's gwysk gans un blogon, vyt/iqueth na ve bom, a won, a rollo ivhaf mar gales, del ys brewaf yn dan gen, I will smite her with a bludgeon, that never was a stroke, I know, that would give a blow so hard, as I will strike her under the chin. O.M. 2712. The plural isgenmv, the jaws, the lips, the mouth : it is generally written ganmv, qd. v. See also the dual dywen. W. gen. Arm. gen. Ir. t gen. Gr. 76JO)«. Goth, kinnus. Germ. kinn. Eng. chin. Sansc. hunus, the jaw ; fr. hanj to grind, to break. GEN, s. m. A wedge. PI. genow. Ty vamv, darbar lym ha pry, miijn v:heyl, slorlyys, ha genow, ha my afystyn agy, mo trehevelanfosow, thou boy, prepare lime and clay, build- ing stones, trucks, and wedges; and I will hasten within, erecting the walls. O.M. 2317. W. going, t gen, (in Oxford Glosses ;) can. Arm. yen, cuen. Ir. gein, ginn. Gael, geinn. Ma,nx,jeenys. Lat. cuneus. GEN, adj. Other. A mutation of ccn, qd. v. Sevys, gallas dhe gen le, den apert ha mur y brys, he is risen, he is gone to another place, a man perfect and of much estimation. M.C. 255. Gwytheuch why y, ma na vdns yn nip maner remmtiys dhe, gen tyller, war beyn tenne ha cregy, watch ye them, that they be not in any manner removed to another place, on pain of drawing and hang- ing. O.M. 2045. GEN, pron. adj. Our, ours. Hcdre vy yn beys gynen, nejfrc tryalynn ny gun bydh, whilst thou art in the world with us, never will sorrow be ours. P.O. 731. Nafyllys, a Ar/iit// iln. nafout bythqueth ny gen bue, it failed not, 0 good Lord, nor was a want ever ours. P.O. 916. Ar- luth, mur grds re'lh fo, rdk lowene ny gen bo yn le niay fucn, 0 Lord, great thanks be to thee, for joy may not be ours in the place where we have been, R.D. 168. Rak na wrello dasscrchy, nrffre ny gen byen ny ioy hep dhywedh, for if lie should not rise again, never should we have joy without end. R.D. 1029. Ese dour ha pon- vos bras, wharre y gen lowcnnas, ketlel dhucth fr agan pyn, there was care and great trouble, soon he gladden- ed us, when he came to meet us. R.D. 1328. Diin dhe menedh O/yved, yn wedh ena ny a red y c/cn lyfryow, let us eome to the mount of Olives, also there we will read in our books. R.D. 2411. Cuth ny gen gits, sorrow leaves us not. R.D. 2456. J Gen cougar nei, our boys ; ^.hyrlian yw gen gware nyi, hurling is our sport. Llwyd, 245. An abbreviated form of agan, qd. v. GEN, adv. Through. A mutation of cm, qd. v. Drok gen y gyk ef a fue, byth ny sparyqf y tenne awos our, evil though his flesh was, I will never spare to drag him for the sake of gold. R.D. 2186. GEN, prep. With, by. J Ma'n viuh qen liauh, the cow is with calf. } Gen an bobl vyhodzhak, with the poor people. Lhiyd, 130. J Gen an levar, with the book. 241. J Hy oar gwil padn dah gen hy glawn, she knows to make good cloth with her wool. Pryce. A late form of gan, qd. v. GENAMA, pron. prep. With me. Crist pur wck, an car- adwv, a'n gorthebys, yn ur-na, te a vydh yn teeth golow yn paradis genama, Christ very sweetly, the beloved, answer- ed him, in that hour thou shalt be in the same light in Paradise with me. M.C. 195. A poetic form of genefvy. GENATJ, s. m. The mouth. Corn. Vocab. os. This is properly the plural of gen, the chin, or jaw ; but as in Welsh, it was used as a singular, and a further plural genuow was formed from it. The general form in the Ordinalia is ganoiv, qd. v. See also Gen. W. genau, pi. gcneuau. Arm. genaou, genou. GENAWED, s. m. A mouthful, a morsel. Llwyd, 5. W. geneuaid. Arm. gcnaouad. GENE, pron. prep. With me. Ow holon yntrc myll darn, marth yw gene na squardhy, my heart into a thousand pieces, it is a wonder with me that it has not broken. M.C. 166. Dus gene pols dhe tvandre, come with me to walk a while. O.M. 934. Yma gene un be da, gorra hag eys kemyskys, I have a good load, hay and corn mixed. O.M. 1057. Tan ha cledhe, yma gene lemmyn parys, fire and sword are with me now ready. O.M. 1305. An abbreviated form of genef. So also W. yen-?'. Arm. gane. GENEF, pron. prep. With or by me. ( Gan-my.) Ha genef cf a'd pygys a leverel gwyronclh, and by me he prayed thee to tell the truth. O.M. 739. OUe omma prynne.r genef dhe wul tan, degys a dre, behold here sticks with me to make a fire, brought from home. O.M. 1314. Colom gcncfvy yma, a dove with me there is, i. e. I have a dove. O.M. 1189. Drug yw genef gruthyl den, I am sorry to have made man. O.M. 917. MardJiaywgeni'f a vrys merwel kyns dos dro/c ancow, so well it is in my opinion to die before evil sorrow comes. O.M. 1229. Sometimes written genaf. Yma floch genaf genys, dre vodh an Tds Deiv yn wedh, I have a child born, by the will 'of the Father, God also. O.M. 672. W. genyv, \gennyf. Arm. gancn, -^gucnef. GENEN, pron. prep. With or by us. (Gan-ny.) Ow tybbry genen y ma, he is eating with us. M.C. 43. Hag genen creyis neb es, den gldn yw a bech, for he that is GENY 166 GERENSE hanged with us, a man clean is of sin. M.C. 192. May hallo genen trege, that he may dwell with us. O.M. 566. Diis genen ny, come with us. O.M. 2378. Efa'ngevytk genen ny, he shall find with us. R.D. 2345. W. genym, genym ni, t genhym. Arm. guneomp, t yueneomp, \gue- nenmpny. GENES, pron. prep. With, or by thee. (Gan-ty.) Ow broder,pur lou-enek my a genes dhe'n mcnedh, my hrotlier, very gladly I will go with thee to the mountain. O.M. 450. Dhe vroder, ow servant lei, prdg naguay if r/cuc.v, thy brother, my faithful servant, why is he not with thee 1 O.M. 573. Rag genes yn pup teller parys ofdhe lafurye, for with thee in every place I am ready to la- bour. O.M. 93D. Sometimes written also genets. Ar- lulli, hy a leverys, ow holon yma genas, Lord, she said, my heart is witli thee. M.C. 172. W. genyt, t gen/iyf. Arm. qanez, \gucnez, t guenede. GENNYS, pron. prep. With your. Lht-yd, 244. A late composite of gan, with, and ys for agys, your. GENOUCH, pron. prep. With or by you. Written also gcnoch, and geneuch, (gan-chivi.) Lf as dylyrf genoch why, he will deliver them to you. P.O. 184. Rak ow thorment a dhe scon, genoclt nn'm byve tryge, for my suffer- ing will come soon, that with you I shall not stay. P.O. 642. Bythqueth re hue us geneuch, ever there has been a custom with you. P. C. 2034. Me d geneuch y* loteen, 1 will go witli you joyfully. P.O. 3006. Pytli yw ten-lys genouch why Ids erbyn nos, what is purposed by you to be against night. R.D. 1286. Geneuch why mos ny drynyaf, with you to go" I will not grieve. R.D. 17!<7. W. gfnych, genych chivi, -tgennwch. Arm. gunehoch, + gueneoch, \ guenenchuy. GENOW, s. m. Wedges. Plural of gen, qd. v. GENS, v. subs. They are. Prycc. In such phrases as nyn gens, na gens, they arc not, the g must be joined to the preceding word, and read nyng ens, nag ens. GENSY, pron. prep. With or by her. (Gans-hy.) Hay bows y honon yarns a dm dhodho liy it ve, gans y vam y fye guris,hag ef gent,y oiv tine, and his own coat put about him it was, by his mother it was made, and he with her sucking. M.C. 161. An golom etc di-vrdliys, ha gcnxy branch olyjfglds, the dove is come, and witli her a green olive branch. C.W. 178. More frequently writ- ten gynsy, qd. v. W.oandhi, c/ant/ii, -\-gcnthi, + genii, ftcentny. Arm. gant-hi, t r/anti, -^ganly. GENSYNS, pron. prep. With them. L/tryd, 244. There is no authority for this form in the Ordinalia, ganse being always used, but it would not be incorrect, as it is the exact equivalent of W. gandhynt. CENTER, s. f. A nail, a spike. A mutation of center, qd. v. J Guisgo angentcr-ma ed eskaz vi, knock this nail in my shoe. Lhcyd, 230. GENVAR, s. m. January. Llwyd, 16, 17. Mis Genvar, the month of January. W. iuwurr. Arm. genver. Ir. geanair. From the Latin Januarhts. GENY, v. n. To be born. Part, genys, gynys. Whare y an dystryppyas mar noyth genyn del vye, anon they stripped him as naked as he was horn. M.C. 130. Yma foch genafgciiys, there is a child born to me. O."M. (i"2. Ny trelys tekke bythqudh aban »:(/' genys, I have not seen fairer ever since I was born. • O.M. 1731. 1'itr wf/r if a flic genijs ]>ur ncn y lielhlem ludi, very truly he was born very exactly in Bethlehem Juda. P.O. 1606. Byn- yges re bo an prys, may fe a venen genys, an icyrhes leer Maria, blessed be the time that he was born of woman, the dear Virgin Mary. R.D. 153. W. geni. Arm. gana. Ir. gein, + gen, t geini. Gael, gein, gin. Manx, gient. Gr. 761/11', lyewau), ^ifvo/j.ai. Lat. t geno, gigno, gnascor. Fr. genere. Goth, huni, kcina. Sansc. gan, Jan. GENZHETE, adv. Before yesterday. J De gcnzhele, the day before yesterday. Llwtjd, 249. It is a modern corruption of cens, before, and de, yesterday. GER, s. m. A word, a saying, a report. PI. gerryow, gyrryow, gcrryon. Te ger vylh ny getvsys, thou spakest never a word. M.C. 92. Lavar gn-yr dhyntmo un ger, mars ota mdb den ha Du, tell truly to me one word, if thou art the Son of God. M.C. 129. Na leveryn un ger gow, let us not say a word untrue. M.C. 247. Argye na may dhyn ny reys, na keusel na moy gerryow, to argue more to us there is no need, nor speak more words. P.O. 2468. Ow gyrryoiv a vfjdh previs, my words will be proved. C.W. 60. Der dim fr, through thy word. C.W. 42. J An i^i-inv-mn, these words. Llwyd, 253. W. gair, \gcir, pi. geiriau. Arm. ger, pi. geriou. Ir. gair, gar. Gael. gair. Manx, gcirr, feiyr. ( Gr. rfrjpvia. Lat. garrio. Germ, girre. Lith. girni. Russ. grain.) Sansc. cir, cira, a discourse, the voice, fr. f/(ir, to cry, to shout. GER, adj. Dear. A mutation of cer, qd. v. A mijli yi s y't/i ober, ty re'n ladhea, rum lowte, hag ef (iltit)itin mar ger, O cursed in thy work, thou hast killed him, by my truth, and he so dear to us. O.M. 612. Ow holon ger caradow, my dear beloved heart. O.M. 2135. GERCII, v. a. He will bring. A mutation of cerch, 3 pers. s. fnt. of ecrchcs, qd. v. Rak efagcrch dhyicorthyn kemmys na ivordhyo lovyn, for he will carry from us as many as do not worship Jove. P.C. 1916. Me a gerch onnn dek dhys, 1 will fetch a fair one for thee. P.C. 2840. GERCHEN, adj. Surrounding, about. A mutation of cerchcn, qd. v. Her/re to yn y gcrclnn qu<'l/i Ihesit, ctli yn grows pren, nyff/ilh dymi-ryst, as long as is about him the cloth of Jesus, (that) went on the cross tree, he will not be destroyed. R.D. 1864. GERCHES, v. a. To bring, to fetch. A mutation of cerc/tes, qd. v. Me a gerch dour dhys wharre, olte ow fycher gyne yn ow darn rdkyyerches, I will fetch water for thee soon ; behold niy pitcher with me in my hand to fetch it. P.C. 657. Lavar lemyn mars yir pry's dan- von genen tils errys dhe gcrches an vyl losel, say now if it is time to send with thee armed men to fetch the vile knave. P.C. 940. GERCHO, v. a. He may fetch. A mutation of a rcho, 3 pers. s. subj. of cerehes. Me a bar daras an yrt, nn gercho alemma chet, kynfo mar fol, I will bar the door of the gate, that he may not carry hence a friend, though he be so boasting. P.C. 3050. GERDA, s. m. Fame, renown. Cornish Vocabulary, jama. Literally good word, being compounded of ger, and da, good. So also W. geirda. GERDHES, v. a. To walk, to go. A mutation of ce ruj, /3\v£u>. Lat. pluo, fluo. Germ, Jliesse. Eng.jiow. Iath.flauf». Russ. plyivu. GLAWN, s. m. Wool. J Hy oar gwil padn dah gut In/ glaum, she knows to make good cloth with her wool. Pryce. A late form of gluan, qd. v. GLEB, adj. Wet, moist. Dedh gleb, a wet day. In con- struction with nouns feminine it changed as in Welsh in- to Itb, thus cfwar Ub, wet weather. LI. 66, 243. Hence are derived the substantive glibor, moisture, and verb nlybyc, to wet, qd. v. W. gwlyb, f gidip. Arm. gleb, glub. Hence English glib. Compare also W. gwlych, wet. Arm. glouech. Ir. Jliuch. Gael, jliuch. Manx, fliugh. Sansc. plu, to flow. GLEDH, s.m. Chickweed. Llwyd, 18, gledh. W.gwlydh. l\-.flilh,jiaile. Gael, jliodh. Manx, //re. GLEDH, adj. Left, the left. A mutation of cledh, qd. v. A bub tencwen, bag a dhychow hag a gledh, on every side, both on the right and on the left. M.C. 236. Doro kenter, ha me. a tak y luef aledh gans ol ow nel, bring a nail, and I will fasten his left hand with all my strength. P.O. 2747. Dorn gledh, left hand. Llwyd, 150. GLEDHE, s. m. A sword. A mutation of cledhc, qd. v. % Cens dha gledhe, with thy sword. Llwyd, 230. GLEN, s. m. A valley, a dale. Generally written glyn, qd. v. GLENY, v. a. To cling to, to cleave to, to adhere, to stick to. Part. pass, glrnys. Ydyx/cy miir an grn-yi; n-ortofast nawng-o glenys, to take it off much him grieved, to him fast it was now clinging. M.C. 176. Dhe'th scofurn wham'1 yches tni/ a IT ; nlttr/h ow Than bynijijcs, rlh'i/ thytter arte glenes, kepar del ve, to thy ear soon health 1 will give ; oil the part of my blessed Father, to its place let it stick, like as it was. P.O. 1153. Ytho ow /<>,y ha'in bruxtjjlut finrjiur i/nroiv dhum strothe, dre an gos a rak Pilot, worto an kyc a glcne, my robe and my breast- plate were hard purple to wring me, through the blood before Pilate, the flesh stuck to it. R.D. 2594. J Kez leddurn a glenuz orl an dzhci, but the thieves clung to them. Llwyd, 252. Written also «', qd. v. W. glynu. IT. lean, ^ glean. Gael, leanail, leaiitu/iin, ^ glean. Manx, l/iiant. GLESIN, s. m. The herb woad. Corn. Voc. sandix. W. glesyn, what is blue ; from gifts. Lat. glastum. GLESEUCH, v. a. Ye heard. Incorrectly for i i/fir glljn a gun yn gnrdliyans dhodho, every one upon his knees shall sing in worship to him. P.O. 247. J Pedn glin, Llwyd, 63. W. glin. Arm. glin. Ir. qlun. Gael. glun. Manx, glioon. Slav. Tcoleno. Sansc. ganu, fr. jna, to bend. Lat. genu. Gr. . Goth. kniu. Eng. knee. GLIT, s. m. A hoar frost, a rime. Lbt-yd, 131. See Gluth. GLOAS, s. m. Dried cow-dung used for fuel. Pryce. Me a gunldl drcyn ha spern ha glus, dha les/cy heb bern, hag a wra bushe bras a vooy, I will gather briars and thorns, and dried cow-dung, to burn without regret, and will make a great cloud of smoke. C.W. 80. This word is still in use in Cornwall, and the same material is used for fuel in some parts of Wales. W. gleiad. Dr. O. Pughe derives the word from glai, glistening; I am more inclined to golcu, light. GLOC, s. f. A cloak. A mutation of doc. Pan scfsys hydhewmyttyn,ydch ens aya ieyiv ; dyswedh y a dhan dhe giok, when thou gottest up this morning, sound were their sinews ; shew them from under thy cloak. P.C. 2682. Borrowed from the English. GLOS, s. f. A pang, pain, anguish. M e y fe, me re goskvs pos ; ha rum kemeres drok glos, my faith, I have slept heavily; and an evil pang has seized me. R.D. 512. A contracted form of r/loys, qd. v. GLOW, s. m. Coal. Pylh yu> an ijordhyans dhe Deic boa lesfcys dhe glow lusew war an karryyy dege, what worship is it to God that the tithe be burnt to coal-ashes on the stones 1 O.M. 477. J Gwdl hy vye pcrna ncbas glow, ha hcdna vedn gus iubm a dhella e a rag, better she had bought some coal, and that will warm you behind and before. Pryce. Hwel glow, a coal pit. Llwyd, 145. W. glo. Arm. glaou. Ir. gual. Gael. gual. Manx, ycayl. Germ. hole. Eng. coal, glow. Sansc. gval, to burn, to shine. GLOW, v. a. He will hear. A mutation of clow, 3 pers. s. fut. of cloivas, qd. v. J Phva glow vi, whom hear I ? Llwyd, 253. GLOW AS, v. a. He heard. A mutation of clowas, 3 pers. s. preter. of clowes, or clowas, qd. v. Sera, ha me me gwandra, me. a glmvas a warlha war an wedhan un el whck,fir ow cana, Sir, as I was walking, I heard from above on the tree an angel sweet wisely singing. C.W. 56. GLOWES, v. a. To hear. A mutation of doives, or c/o;c- as, qd. v. Worth ylowcs, by hearing. Llwyd, 249. GLOWSYS, v. a. Thou hcardest. A mutation of doivsys, 2 pers. s. preter. of cloivas, qd. v. Drug polat o, nfb a glowses ow cana, an evil pullet he was, whom thou didst hear singing. C.W. 56. GLOWYS, v. a. I heard. A mutation of clowys, 1 pers. s. preter. of dou-as, qd. v. Efa alias dyougel, del glowys y leverel yn lyes le, he could indeed, as I heard it said in many a place. . P.C. 2874. GLOYS, s. f. A pang, pain, anguish. Angus bras, ha peynys tyn, ha gloys crefa's kemeras, great anguish, and pains, and strong pang seized her. M.C. 221. Ma an gloys dre ow colon rale gallarow hag anken, there is a pang through my heart for sorrows and grief. P.C, 1147. W. gloes. Arm. gloez. Sansc. Mis, to be pained. GLU, v. a. Hear thou. A mutation of clu, id. qd. clew, 2 pers. s. imp. of clewas, qd. v. Cowyth, yrmvedh annfjl tu, hag aspy alias, ha glu, a rag hag a dencwen, comrade, lie on one side, and look out continually, and listen, forwards and sideways. O.M. 2062. GOC 172 GODHAL GLUAN, s. m. Wool. Corn. Voc. lana. Gliin is given by Llwyd, and glawn by Pryce, as late forms. W. gwldn, •\-qulan. Arm. gloan. Ir. ol/tnn. Gael, olann. Manx, oUan. Slav. ivlan. Lith. vilnn. Lat. lana, for vlana. GLUT, s. m. Glue, viscous matter, paste. Corn. Vocab. qlulen. W. gliid. Arm. qlild. Ir. glaodh. Gael, glaodh. Gr. dule a wcl dheuch kdtep onan, but in token of my being clean of the blood of Jesus of Nazareth, I will wash immediately my hands in the sight of every one of you. P.C. 2499. In all the other tenses the aspirate was softened into /( ; see Golhy. ~Vf.goldii. Arm. golchi, gwalchi, -\-guelchi, \guclhy. Ir.folcaim, -^folchaim, Gael. fuilc. GOLE, v. a. To hearken to, to listen to. Written also gala, and in construction cola. Ny did dhys kavanscuse, dre dhc wrck y vos terrys, rag orly ty dhc gole, myl vap mam a veydlt damneys, it will not avail to make excuse through thy wife that it was broken, because that thou hcarkeucdst to her, a thousand mother's sons shall be damned. O.M. 323. Hag cola worth un venen, gulan ef re gollas an plus, for listening to a woman, he has quite lost the place. O.M. 419. A synte Mari, Mathew, mar a colyth, ty a tew guns dhc ivhelhlow, 0 Saint Mary ! Matthew, if thou wilt listen, thou wilt be silent with thy tales. R.D. 1388. J Ty rig golla ivorty ; thou hast hearkened into her. Llmjd, 242. GOLENWEL, v. a. To fulfil. A mutation of colcnwcl, qd. v. Rug rf a vyn hep lettye ivheyl y das y golenwel, for he will without stopping the work of his father ful- fil. O.M. 2428. GOLES, s. m. The bottom, the lowest part. In construc- tion woles. Written also golas. Ha'n grows a ve drehe- vys, ha Ihesusfasteys ynny, ha' n pen go/as dclyffrys yn toll o tellys ryg/hy, and the cross was raised, and Jesus fastened on it, and the lower end delivered into the hole (that) was holed for it. M.C. 184. Ha war woles, pan vyrys, my a wclas liy gwrydhyote bys yn yffarn dywenys, and at the bottom, when I looked, I saw its roots even into hell descending. O.M. 781. Dcu tek a bren rag styllyow, ha compos y denicennotv,bras ha crom y ben goles, here is a fair tree for rafters, and straight its sides, large and rounded its lower cud. O.M. 2443. Ke, ty Pilot mylyges, ena yn dourdhe wolcs ty a, go, thou cursed Pilate, there in the water to the bottom thou shalt go. R.D. 2196. Golas triis, the sole of the foot. Lli'-yd, 121. W. gwaelod. Arm. goelcd, qweled. GOLEUDER, s. m. Brightness. Lhcyd, 240. Written also goloivder, qd. v. GOLHAN, s. f. A knife. A mutation of citlhan, or collan, qd. v. J Gens e golhan, with his knife. Lhvycl, 252. GOLHY, v. a. To wash. In construction it changes into wolhy. Cans dour gorris yn Luzon y uvl/ias aga garrrjti; •with water put in a basin he washed their legs. M.C. 45. Henna Pedyr a sconyas Ihesus dhc u-oltiy y dreys ; taw Pedyr, te ny wodhas, yn medh Christ, pandra raf dhys; mar ny'th icolhajf dre oir (jras, yn nef nyrc. Lat. Itqueo, luceo. Germ. + luge, lenchte. Eng. look, light. GOLOCHAS, s. m. Laud, praise. 01 elf I vynny, Arluth kfr, my a wra yn pup tyuer, liedre veyn bav yn bys-ma gansprm/s ha golochas, all as thou wishest, dear Lord, I will do iii every place, as long as we are living in this world, with penance and praise. P.O. 116. W. gol- nchad. GOLOM, s. f. A dove. A mutation of colom, qd. v. An i/oloin (/Iris Iii) layas, yn mes gum hy delyfre, lelle edhen, ren mv lhas, leverel ny won pie fe, the dove with blue eyes, liberate her outside ; a more faithful bird, by my father, I cannot say where there is. O.M. 1109. COLON, s. f. The heart. A mutation of colon, qd. v. Cans nader ythof gicanhrys, hag ol tcarbarth vynymmeys, a fyne trots Men go/on, by a snake I am stuug, and al- together poisoned from the end of the foot to the heart. O.M. 1758. Na gresouch a luen golon, ye will not be- lieve with full heart. O.M. 1857. Ken fe y golon Itrrys, though his heart may be broken. P.O. 2243. GOLOVAS, s. m. The travails of a woman in childbirth. Benen in golovas, a woman in childbed. Llwyd, 131. W. cyvlychiad. Gu-raig yn cyvlychu. Arm. giriliaud, gulvoud. GOLOW, s. m. Light. Corn. Voc. golou, lux. PI. yolowys. Pur aperl hug yn golow y leverys ow dyskas, very open and in light I spake my doctrine. M.C. 79. Game y a dhii/c golwv, nos o, ny welotu yn fas, with them they carried a light, it was night, they saw not well. M.C. 64. Te a vi/dh yn Mth goloiv yn pandis genama, thou shalt be in this same light in Paradise with me. M.C. 193. D/trjdho a leverys, re sriffe Crist hcb strevye ol dh'y vodh gans golmrys, to him they said that Christ had risen without striving all to his will with lights. M.C. 248. Yn peswere gwreys perfyth dhe'n beys ol golowys glan, h'aga hynu-yn y a vyd/i an houl, lidn lor, ha'n uteri/an, on the fourth (day) be made perfect to all the earth bright lights, and their names they shall be, the sun, and the moon, and the stars. O.M. 34. In con- struction it changes into voolow. Venylha nan gejf'u lain a wolow tek, that he shall never have a bit of fair light. O.M. 552. A Das Dew y'th ivolmvys, clew gatow an loliijI-Hta, O Father God in thy lights, hear the call of this people. O.M. 1831. yf.goleu. Arm. gpleu, goulou. Ir. solus, soillse, t gle, t gins. Gael, solus, soillse. Manx, J'nllitiys, soilsltiy. Kng. gloss. GOLOW, adj. Light, bright, shining. Mars 6s Dew a nff golinr, fli/xrji/fi li Hunan marlhusow, may allyf vy y weles, if thou art the God of bright heaven, shew now miracles, that I may see them. P.O. 81. Rag an haul y lyv golow a gollas, pan clh an leys, for the sun his bright hue lost, when he went from the world. P.C. 3123. Priiif >/x fyn Dew om damnya, ha me mar yollow ha cri'f, why will God condemn me, and I so bright and strong. C.W. 22. W. goleu. Ir. folios, tfolus, \ gle. Gael. fMnis. GOLOWA, v. a. To enlighten, to give light, to illuminate, to shine. Written by Llwyd, 62, 82, 245, gylywa, goul- oua, gylyin. In construction it changes into colowa. Me ew lanlorn nef, avel tan ow collowy, may splanna es an Dringys, I am the lantern of heaven, like fire shining, more resplendent than the Trinity. C.W. 10. ^Patlyzhi a cylywiha Irenna, how it lightens and thunders. Llwyd, 248. W. goleuo. Arm. goulaoui. GOLOWAS, s. m. An enlightening, illumination, light- ning. Llwyd, 62. ± Yein kue.r, tarednow, ha goloivas, e.r, reiv, gwenz, ha clehe, ha kczer, cold weather, thunder, and lightning, snow, frost, wind, and ice, and hail. Pn/ce. W. goleuad, goleuawd. GOLOWDER, s. m. Light, brightness. Ha grens box rag goloicder yn ebbarn ncf, dha ry goloiv war an beys ; ha yn delna ytho, and let them be for light in the fir- mament, to give light on the world ; and it was so. C.W. p. 192. W. golcuder. GOLOWLESTER, s. f. A light-vessel, a lamp. Cornish Vocabulary, lampas vel lucerna vel laterna. Comp. of goloiv, light, and Icsler, a vessel. GOLS, s. m. The hair of the head. Cornish Vocabulary, cesaries. W. givallt. Ir. fait, jolt. Gael./oW?. Manx,/o/<. GOLSE, v. a. He had lost. A mutation of coke, 3 pers. s. plup. of colly, qd. v. An haul ny golst- y lyw, au-os map den dhe verwcl, the sun would not have lost its hue, because of a son of man to die. P.C. 3083. GOLSOWAS, v. a. To hear, to hearken, to listen to. In construction it changes into tuolsotvax. Tas,ha Mai, ha Speris Sans, wy a bys a leun golon, re wronte dhetich gran ha ivhans dhe wolsowas y basconn, Father, Son, and Holy Ghost, ye shall beseech with faithful heart, that he grant you grace and desire to hear his passion. M.C. 1. Suel a vynno bos sylu'ys golsotvens ow lavarow, whosoever would be saved, let him hearken to my words. M.C. 2. Alan golste icorly hy, ha gruihyl dres ow defcn, because thou hearkenedst to her, and actedst beyond my prohibi- tion. O.M. 270. Alram, scon golswv Imiyn orth ow lavarow, Abraham, immediately hearken now to my words. O.M. 13C5. Eledh ntf, golsmmuch dha ve lemyn, angels of heaven listen to me now. C.W. 10. W. go- glywed. GOLVAN, s. m. A sparrow. Corn. Voc. passer. Golvan ge, a hedge sparrow. Llwyd gives as the late sound Sylvan, or gulvan. W. gohan. Arm. golvan. Ir. gvul- Ihan. Gael, gealbhonn. Gr. ^o\fiis. GOLVINAC, s. m. A curlew. Llwyd, 51. Another form of gelvinac, qd. v. GOLWIDHEN, s. f. A hazel tree. Lhvyd, 51. A muta- tion of colwidhcn, qd. v. GOLY, s. m. A wound, mark of a hurt. PI. golytnv. Hag yn y gorff bos gorris goleow pals leas myll, and in his body that there were put plenteous wounds many thousands. M.C. 165. Yn corf Ihesus yth cse, hag ef yn crows mv cregy, pymp myll strekis del iove, hapeder gwyth cans goly, in the body of Jesus there were, and he on the cross hanging, five thousand strokes, as there were, and four times a hundred wounds. M.C. 227. Yw sain ol dhe wolyow,ati'ylys vy dhe squerdye, are all thy wounds healed, which I saw tearing thee ? R.D. 489. Rak ty dhe weles ol otv golyow a Us yn dhe golon ty a grys, be- cause that thou sawest all my wounds openly, in thy heart thou believest. R.D. 1552. W. gweli. Arm. gouli. GOLYAS, v. a. To watch, to be wakeful. Yn medh Crift, un pols golyas ny yllouch dhum comfortye, says Christ, a while could ye not watch to comfort me? M.C. 55. GONESEG 176 GOR Golyouch ha pesouch yn ven, rag own an tout ha'y vestry, watch ye and pray earnestly, for fear of the devil and his mastery. M.C. 57. Godheveuch omma lavur, ha gollyouch gynef, endure ye here labour, and watch with me. P.O. 1025. WTicith gynef un pols goylyouch, yet with me a while watch ye. P.O. 1057. Arluth, agan dew lagas yw marthys clafow colyas; golyas o agan dysyr, Lord, our eyes are wondrous tired watching ; to watch was our desire. P.O. 1068. W. gwylied. GOLYAS, s. m. A watching. En golyas a fowl dybbry a wodhevys Ihesus ker, the watching and want of eating dear Jesus suffered. M.C. 173. W. givyliad, ^guiliat, in Oxford Glosses. GOLYB, v. a. To wound, to hurt. Part, golyys. A Ihe.su, otv map, ellas, yssyw hemma trueth bras, bos dhe corf her golyys gans tebel pobel, Oh Jesus, my son, alas ! this is a great sorrow, that thy dear body should be wounded by wicked people. P.O. 3183. W. giveliaw, gwelio. Arm. goulia. GON, s. f. A level plain, a down, or common. Variously written goon, gun, gwon, but the earlier form was given, qd. v. Gobar da why agas bydh, gon Dansotha, ha Cruk hcyth, a good reward ye shall have, the plain of Dan- sotha, and Barrow heath. R.D. 377. GON, s. f. A sheath. A Peder, treyl dhe glcdhe, gorre yn y won arte, Oh Peter, turn thy sword, put it in its sheath again. P.O. 1156. Another form ofgivein, or as written in the Cornish Vocabulary, guein, qd. v. GON, v. irr. I know. A Arluth icymcr pyte, Dew merci yn cheryte gon lour ty yw, O Lord, take pity, God of mercy in charity I know well thou art. R.D. 1547. Tru, y disky alan reys, alemma rag ny'm bydh creys, gon dhe wyr lour, alas, to take it off since there is need, henceforth there is no peace forme, I know true enough. R.D. 1961. In construction it changes into won, qd. v. Da y won y vos a rcis, I well know that he is of grace. M.C. 104. W. givn, wn. Ir.Jiun, (Vgnia, ^ gen, t gnc, gni, knowledge.) Sansc. g'na,j'na, to know. Gr. yivwcr- KUJ, tyvoM, Lat. gnosco, t gnoo, Goth, fcann, kunna. Germ, kann, kenne. Eng. can, ken, know. Lith. zinau. Russ. znaiu. GONEDHIC, s. m. A husbandman, a farmer. Written also gonydhic, gonythick. Pryce. W. gweinydhawg. GONEDHY, v. a. To labour, to work, to till, to cultivate, to plant, to set. Euch, gonedheuch termyn hyr, powes ny 'gys bydh nfp preys, go ye, cultivate for a long time, no rest shall ye have at any time. O.M. 1221. An ry- ma yw fyn gonedhys, mv banneth y rdf dhedhe, these here are finely set, my blessing I give to them. C.W. 8. Wonedhans, myns es yn nef, givren yn her dhe hellye ejf' dhe effarn dhe deivolgow, let all that are in heaven work, let us go to chase him away to hell to darkness. C.W. 24. Rag henna, oil an vengens a n/lfifdho bredery, me a vyngonedh dewhans, therefore all the revenge that I can think of, I will work directly. C.W. 32. W. giceinydhu. GONE8, v. a. To labour, to till, to cultivate. Reys yw purrys lavyrrya, ha gones an bys omma, dhe gawas dhe ny stisten, it is very necessary to labour, and till the ground here, to obtain for us sustenance. C.W. 80. Written a\so gonys, qd. v. GONESEG, s. m. A workman, a labourer. PI. 007*1 •••ni'iy. Mus dhe vyres my a vyn ow gonesugy whare, ha dhedhe prest gorhemmyn gruthyl ivhcyl dek ha prive, I will go to see my workmen soon, and command them quickly to do fair and secure work. O.M. 2438. Gonesugy, gonys a wrench pur vysy,dhym del hevel, workmen, ye work very diligently, as it seems to me. O.M. 2447. Gones- ugy ken agesouch why nys ly, rag sotel ouch yn pup creft, workmen others than ye shall not cover it, for subtle ye are in every art. O.M. 2489. A late form of gonidoc. GONIC, adj. Downy, like a level plain. Pryce. From gon, qd. v. W. gwaenog. GONIDOC, s. m. A servant. Corn. Voc. minister. W. gweinidog. Arm. gounidec. From W. gweini, to serve. Arm. gounid, gouneza. Ir fona, -\-fognam, -\-gniu. Gael. foghainn. GONS, a. f. The vagina. A mutation of con*, qd. v. GONYC, s. m. Government. Dhe vdb Selh ew dewesys gcnff prest dhom servya ve ; a skeans yfydh lenwys, hag a gonick maga to, ny vifdh skeans vyth yn bys, mes y as- wen ef a wra der an planauth meas ha chy, thy son Seth is chosen by me to serve me ; with knowledge lie shall be filled, and with government as well ; there shall be no science ever in the world, but he shall know it, by the planets without doors and in the house. C.W. 102. GONYS, v. a. To work, to till, or cultivate the ground. In construction it changes into wonys, and conys. Toivyl vylh ny allaff yn fas ynne sensy dhe wonys, a tool I am not able ever well to hold in them to work. M.C. 156. Awos bos clajfy dhewle toche vyth gonys ef na yll, because that his hands are sore, he cannot work a bit. M.C. 158. Hedhyw yw an ivhefes dydh, aban dalletheys gonys, to-day is the sixth day since 1 began to work. O.M. 50. Dh'y teller kyns ens arte, Noe gonys may hallo, to its former place let it go again, that Noah may till (the ground.) O.M. 1096. Guetyeuch bones avorow ow conys yn crys an dre, take ye care to be to-morrow working in the middle of the town. O.M. 2300. W. gwneud. Arm. great. Ir. gnidhim. -\-gniu, -\-dogniu. Gael, gnathaich. Manx,/a»- noo. Gr. ryevvaui. Lat. gigno. Sansc. Jan. GONZHA, pron. prep. With him. Llivyd, 244. A late corruption of ganso. GOON, s. f. A level plain, a down. Yma goon uras dhym- mo vy; me a's gt/'crth dheuch yredy a dhek-warnugans sterlyn, I have a large down ; I will sell it to you for thirty sterling. P.O. 1552. Another form of given, qd. v. GOOS, s. m. Blood. In construction it changes into rvoos. Me a vyn y rcquirya a dhewle an keth den-na, y woos a dheffa scullya, I will require it at the hands of that same man, that spilled his blood. C.W. 182. Written more frequently goys, qd. v. GOOSHAC, adj. Bloody. Pryce. GOPHEN, v. a. To ask. Dho gophen, Llwyd, 141. Gen- erally written govyn, qd. v. GOR, a prefix in composition. It denotes what is superior, intense, or excessive. W. gor, -\-guor. Arm. gour. Ir. \far. GOR, v. a. To place. 3 pers. s. fut., and 2 pers. s. imp. of gore. An try spits yn y anow my a's gor hep falladow, the three grains in his mouth I will put them without fail. O.M. 871. Neb iis gynef oiv tybbry, a'm couyth am gor dhe mernans, he that is eating with me, and my companion, will put me to death. P.C. 740. Ugor daras dhe pnjson, ha gor Ihcau ynno scon pols dhe powes, open the door of thy prison, and put Jesus in it at once GORDHY 177 GORHEL awhile to rest. P.C. 1872. Ha gans colon dha, hep nor, gorre (gor-e) dhe'n menedh Tabor yn gordhyans dhym dh'y lesky, and with good heart, without ill will, put it upon Mount Tabor in honour to me to burn it. O.M. 429. In construction it changes into wor, qd. v. My a u'or grugyer teg, I will place a partridge fair. O.M. 1202. GOE, s. m. A man, a male, a husband. Gosloweuch ol, a tus vds, bennath Ihesu luen a ras dheuch keffrys gor ha bcnen, hear ye all, O good people, the blessing of Jesus, full of grace, to you, as well male as female. P.C. 3219. Cryst yw pen gor ha benen, Christ is the head of man and woman. R.D. 1396. More generally written gour, qd. v. GOR, v. irr. He knows. In construction it changes into «•()/•, qd. v. Henvydh nep a vo yn le, del wor pup den ol yn leys, according as any is in place, as every man in the world knows. P.C. 780. Written also gour, ivour. W. guy. Arm. goar. GORA, v. a. To put, to place, to lay, to set. Written also gorre, and in construction worre, qd. v. Part. gorys, yorrys. War penakyll y'n goras dyantell dhc esedhe, on a pinnacle he placed him hazardous to sit upon. M.C. 13. Ha'n tebel el, hager bref, yn y holon a worre, and the wicked spirit, ugly reptile, in her heart placed. M.C. 122. Gormu ha bencnv yn wedh, aga gora ty a wra yn dhe worhel abervedh, male and female also, thou shalt place them in thy ark within. O.M. 991. Tan yn kunys gorraf uskys, fire in the fuel I will put quickly. O.M. 1387. Popel Ysral ny assaf, nas gorren y dh'y whyl cref, the people of Israel I will not allow, that I put them not to their hard work. O.M. 1490. Godh~ ved/iys mar pydh, yn scon dysivreys ef a vydh, ha dhe'n mernans cot gorrys, if he be discovered, soon destroyed he shall be, and to death quickly put. O.M. 1522. Ny's goryth hepfalladow dhe'n tyr, thou shalt not place them certainly in the land. O.M. 1870. Marregyon, me agas pijn, gorreuch ef dhe Erod scon, soldiers, I pray you, take him to Herod forthwith. P.C. 1614. Dun ganso a dysym- py,; ha yn dour goryn an pren, let us come with it imme- diately ; and in water let us put the tree. O.M. 2790. Yn btydh pan y'n gorsyn ny, wharre y tueth deuluyy, in the grave when we placed him, soon there came devils. R.D. 2123. My a comond y wore yn temple dhe wrowedhe, I command to place it in the temple to lie. O.M. 2552. W. goru. Arm. gorrea. Ir. cuir. Gael. cuir. GORCHEMMYN, s. m. A command. Generally written gorhemmyn, qd. v. GORDHY, v. a. To worship, to honour. Written also gordhye. Part, gordhys, gordhyys. An Tas Deio re bo gordhyys, ,iynsys miir on dh'y gare, the Father God be worshipped, bound much we are to love him. O.M. 1 1 25. Y iKordhye y teleth dheys, mar uskys pan glew dhe Iff, to worship him it is incumbent on thee, so quickly when he hears thy voice. O.M. 1775. Ken Arluth age. iso efnyn gordhyaf bys vynary, other Lord than him I will not worship, for ever. O.M. 1790. Rag y dhe vynnas gordhye fals duivow crbyn cregyans, because that they would worship false gods against belief. O.M. 1881. Nep a'n gordhye, g"'yn y veys, he that worships him, happy his lot. O.M. 1938. Kepar ha my ef gordhy- euch, like as me, honour ye him. O.M. 2350. Gwyn vys nep a'n gordh yn to, happy he who worships him 2B well. P.C. 156. Synt Jovyn whek re'n carro, ha dreit pup ol re'n gordhyo, sweet saint Jove love him, and honour him above every body. P.C. 1848. Rag henna gordhyn nejjra, Ihesus neb agan pernas, therefore let us worship for ever Jesus who redeemed us. M.C. 6. Rag marogeth a vynne dhen cyte dhe vos gordhyys, for ride he would to the city to be worshipped. M.C. 28. Qu. W. gordhi. GORDHYANS, s. m. Worship, adoration, honour, glory. A Das, Map, ha Spyrys Sans, gordhyans dhe'lh corfwck pup prys, 0 Father, Son, and Holy Ghost, worship to thy sweet body always. O.M. 86. Gorre dhe'n menedh Tabor, yn gordhyans dhym dh'y les/ry, put it on Mount Tabor, in honour to me to burn it. O.M. 430. Dfge warnydhy my a offryn yn gordhyans dhe'n Tas gweua, tithe upon it I will offer in worship to the best Father. O.M. 1184. In construction it changes into wordhyans. Lemmyn Cryst agan Arluth, mur wordhyans dhys del dheguth, now Christ our Lord, much worship to thee as is due. R.D. 150. In late Cornish it was written gor- ryans. J Rag gans te yiv an michterneth, an crevder, ha'n worryans, rag bisqueth ha bisqueth, for thine is the king- dom, the power, and the glory, for ever and ever. Pryce. Qu. W. gordhiant. GOREPHAN, s. m. July. Mis Gorephan, the month of July. Lhvyd, 74. W. gorphenav. Arm. guezre, gotten'?, gouhere. GORF, s. m. A body. A mutation of corf, qd. v. Dhe gorf her gordhys re bo, thy dear body, be it worshipped. O.M. 408. Dun goryn y gorf yn vedh, let us corae, let us put his body in the grave. O.M. 2367. GORFEN, s. m. The end, a conclusion. Frut da byner re dhokko, na glase bys gorf en beys, good fruit may it never produce, nor grow green to the end of the world. O.M. 584. May fen gwythys rak an bylen hag ol sylwys, (rank hep gorfen, that we may be preserved from the evil one, and all saved, time without end. P.C. 42. Govy vyth rak edrege bos mar hager oiv gorfen, woe is me for sor- rows, that my end should be so cruel. P.C. 1530. In construction it changes into worfen, qd. v. Y'tft whys lavur dhe dhybry ty a wra bys y'th worfen, in thy sweat labour to eat thou shalt, even to thy end. O.M. 274. Comp. of gor, prefix, and pen, a head. W. gorphen. Ir. •^forcenn. GORFENNE, v. a. To end, to finish, to conclude. Pre- derys peb a'y worfen, fettyl utto gorfenne, let every one think of its end, how 'it can end. O.M. 228. Written also gorfen, and gorfenna, and in construction worfenna. Dhotvorfenna,toend. LI. 240. W. gorphen, gorphcnu. GORGYS, s. m. Distrust. Yma dhymmo gorgys bras ahan- ouch,ynpur dejfry, I have great distrust of you, in^very earnest. R.D. 1499. Na gymmer hemma gorgys, rak an Arluth a geusys hydhew worthyn yn geydh splan, do not take this distrust, for the Lord spoke to-day to us in shining day. R.D. 1501. W. gorgas. GORH A, s. m. Hay. J Hwei 'ra canon an gwas bras sigir- na cusga war an gorha, you will find that great lazy fellow sleeping on the hay. Lhvyd, 248. Another form of gorra, qd. v. GORHEL, s. m. A vessel, a ship, an ark. Rag henna fystyn, ke, gwra gorhel a blankos playnyys, hag ynno lues trygva, romes y a vydh gyhoys, therefore hasten thou, go, make a ship of planks planed, and in it many dwell- GORHERY 178 GORQUYTH ings, rooms they shall be called. O.M. 950. Arluth kepar del vynny, an gorhel my an gwra, Lord, as thou wilt, I will make the ship. O.M. 966. Yn hanow an Tds givella, dun abervedh desempys ; agan gorhyl a u-nr- tha gans glaw ef a vydh cudhys, in the name of the best Father, let us come in immediately ; our ark from above with rain it will be covered. O.M. 1064. Yn han- ow an Tds uhel, an gorhel gwren dyscudhe, in the name of the Father high, the ark let us uncover. O.M. 1146. In construction it changes into worhel, qd. v. Goroiv ha benow yn wedh, ago, gora ty a wra yn dhe worhel aber- vedh, male and female also, thou shalt put them in thy ark within. O.M. 992. Written by Llwyd, gurhal. The ohlest form was gurchel, as preserved in lofgurchel, qd. v. W. gorchioyl, a work, agrees in form ; but the root ap- pears to be W. gwarch, what incloses. GORHEMMYN, s. m. A command. Gorhemmyn Deiv dres pup tra, res yw y vos eoullenivys, the command of God above every thing, need is that it be fulfilled. O.M. 654. Me a wra dhe gorhemmyn fesl yn lowen, I will do thy command with great pleasure. P.O. 1364. Keys yw gul ow gorhemmyn a dhesemj)ys,veed is to do my command immediately. R.D. 1993. In construction it changes into ivorhcmmyn, qd. v. My a wra dhe worhemmyn yn j>iip pl(i&, I will do thy command in every place. O.M. 1941. Compounded of gor, prefix, and cemynny, to will. W. gnrchymmyn. Ann. gourchemenn, ^ guurhemen. Ir.for- chun. Manx, currym. GORHEMMYNA, v. a. To command. Written also gor- hemmcna. Part, gorhemmynys. Yn tresse dydh dybarlh gwrdf yntre an nor ha'n tyryow, hag yn tyr gorhemcnnaf may tefogweydh ha losow, on the third day I will make a separation between the sea and the lands, and I will command in the earth that trees and plants may grow. O.M. 27. Del yiv gorhemmynnys dhyn, my a's gor bys yn gurhal kefrys bestes hag edfiyn, as it is commanded to us, I will put them into the ark, beasts and birds also. O.M. 1049. Messyger, kegorhemmyn ol dhe'n masons yn cyte may tyjjbns umma my/tyn, war beyn cregy ha tenne, messenger, go, command all the masons in the city, that they come here in the morning, on pain of hanging and drawing. O.M. 2277. Fystynyn fast alemma, del gor- hemynnys deffry, let us hasten quickly hence as com- manded indeed. P.O. 646. Dhedhe me a viorhvmmyn, cncressyens ha bewens pel, to them I command let them increase, and live long. O.M. 47. W. gorchymmyn. Arm. gourchemen, gourchemenni, GORHEMMYNNAD, s. m. An injunction, a command, a commandment. PI. qorhemmynnadow. Serafyn, dhe Adam he, hag arch dhodho growedhe, dre ow gorhemmynn- adow, Seraph, to Adam go, and enjoin him to lie down, by my commands. O.M. 636. A Tds Deto gallosek fest, dhe. gorhemynnadow prest ny a wra, O Father God, most powerful, thy commands always we will do. P.O. 158. In construction it changes into worhemmynnad. Awos an Tds Dew a'n nef, gnra y worhemmynnadcnv, because of the Father God of heaven, do thou his com- mands. O.M. 481. An dek gorhtmmynnadow Dew, the ten commandments of God. Pryce's lrocab. W. gorch- ymmyniad, pi. gorchymmyniadau. GORHERY, v. a. To cover, to inclose, to hide. Yn fir- na U'hrench miiadmv may codho an mynydhyow warnoucli. * 7 •*,"•* j *y . j ,7 j rag eivn ulhckter, ha why a pys an runyow dh agas gorhery hep gow, kymmys vydh an ponveter, then ye shall make prayers, that the mountains may fall upon you, for very horror ; and ye shall pray the hills to hide you, without a lie, so great will be the trouble. P.O. 2655. W. qwarchawr, a coverer. GORHOLETH, s. m. Concord, agreement ; delay. Byn- yges re bo an prys, mayfe gwys an gorholeth, blessed be the time that the agreement was made. O.M. 675. Ha dhe ivelas an passyon a Ihcsus hep gorholeth, a wodhevys Cryst ragon, avorow deuch a dermyn, and to see the pas- sion of Jesus without delay, which Christ suffered for us, to-morrow come ye in time. O.M. 2841. W. gorch- ti-yliaeth, a transaction. GORIB, s. m. A response, an answer. Written also gorryb. Hemma ylheiv gorryb skdv, yma ow gwil om holan cldv, this is a light answer, it rnaketh my heart sick. C.W. 86. Gorryb ty a vydh oil a'th negys, an answer thou shalt have to all thy errand. C.W. 126. W. goreb. GORIBMYN, s. m. A command. Adam, yta an punkas, edhen yn ayr, ha bestas, kekefl'rysyn tyr ha mor ; ro dho- dhans aga hemryn, y a dhe th goribmyn, Adam, see hero the fish, birds in the air, and beasts, both in land and sea ; give to them their names, they will go to thy com- mand. C.W. 30. A late form of gorhemmyn, GORIBY, v. a. To respond, to answer. Goribow ol pub onyn, answer ye all every one. Pryce. Written also gorryby. Pandra gowsow dhym lemyn, gorrybowh oil pub onyn, what say ye to me now, answer ye all, every one. C.W. 12. Vf.gorebu. GORLAN, s. m. A sheep-fold, a church-yard. Llwyd, 48. A mutation of corlan, qd. v. GORLENE, v. a. To quell, to quiet. It changes in con- struction to worlene. Fy dhetich a vosteryon plos, ttm,s agusfas ha Ins, ny wra bom y worlene, fie on ye, O dirty boasters, notwithstanding your bragging and noise, a blow will not quell him. P.O. 2111. GORLEWEN, s. m. The west. An bobyl en gorlemu Kernow, the people in the west of Cornwall. Pryct. W. gorllewin. Arm. gourleuen. GORMENAD, s. m. A command. PI. gormenadoiv. Rdg terry gormenadow, dhe Adam gans Dew ornys, ef a trrur, for breaking the commands, to Adam by God ordained, he shall die. C.W. 72. Ethlays, gwef pan rev genys, wv terry gormenadow Dew, alas, woe is me, when I was born, breaking the commandments of God. C.W. 76. A contracted form of gorhemmynnad. GORMOLA, s. m. Praise, commendation. I.lu-yd, 77. Comp. of gor, prefix, and W. maid, praise. GORN, s. m. A horn. A mutation of corn, qd. v. Dyson hep whethe dhe gorn, dyaempys gwra y dhubry, quietly without blowing thy horn, do thou eat it immediately. O.M. 207. GORNEAL, v. a. To regard, to respect. Ha, re Dhew an Drengys, Tds,efam sett yn ban uchcl, hag amgnrmal meat; and by God of the Trinity, the Father he will set rne up on high, and will respect me much. C.W. 52. GOROW, v. a. To open. $ Dho gorow. Llwyd, 43. A late corruption of agory, qd. v. GORQUYTH, v. n. Be thou careful. Hag ol rag dhe ger- ense Ihesits Crist a's godhevy, lymmyn gorquyth y gare, ha gweyth dcnaler na vy, and all for thy love, Jesus Christ suffered them, now be thou careful to love him, and take care that thou be not unnatural. M.C. 139. An- GORTY 179 GORWEDHA other form of goricyth, 2 perg. s. imp. of gonvythy, qd. v. GORRA, s. m. Hay. Yma gene un be da, gorra hag eys kemyskys ; ol dhe'n bestes us omma a gefbos lour dewdhek mys, I have a good load of hay and corn mixed ; all the beasts that are here, shall have food enough twelve months. O.M. 1058. J Danvon rag tecs dha trehe gorra, send for men to cut hay. Pryce's Vocab. A late form of guyraf, qd. v. GORROW, s. m. The male of any kind. A Mb echen a kunda, gorow ha benowyn wedh, aga gora ly a wra yn dhe vxtrhel abervedh, of all sorts of species, male and female also, thou shalt put them in thy ark within. O.M. 990. A pup best kemmyr whare gorow ha benow defry, of every beast take thou forthwith, male and female really. O.M. 1022. The older form of this word was gurruid, qd. v. GORRYANS, s. m. Worship, glory, adoration. A late form of gordhyans, qd. v. Rag gans teywan michtern- eth, ha'n crevder, ha'n ivorryans, rag bisqueth ha bisqueth, for thine is the kingdom, the power, and the glory, for ever and ever. Pryce. GORRYB, s. m. A response, an answer. Written also gorib, qd. v. GORRYBY, v. a. To answer. Written also goriby, qd. v. GORRYS, part. Placed, put. Bolungeth Deiv yiv hemma, bones, gorrys an spus-ma pan dremenna an bys-ma, yn y anow bos gorrys, the will of God is this, that these ker- nels be put, when he passes from this world, in his mouth be put. O.M. 874. Yn bason bedhens gorrys, ha me a's goulch dysempys, let it be put in a basin, and I will wash them immediately. P.O. 842. Part. pass, of gorra, qd. V. GORRYTH, s. m. A male of any kind. Yvennath dheuch yn tyen, keffrys gorryth ha benen, his blessing to you wholly, men and women likewise. O.M. 2837. Nynsus gorryth na benen bylh wel cusyl bys vycken a lavarre, there is no man or woman any better advice, to eter- nity, who can mention. R.D. 420. A later form of gurruid, qd. v. GORTOS, v. a. To await, to wait, to stop, to tarry. Pyth yw an ethom gorlos, na cafus dustynymv, what is the need to stay, or have witnesses 1 P.O. 1497. Namnag essof ow merwel orili agas gortos, I am almost dying, by wait- ing for yon. R.D. 2145. Gortos y dhos ny a wra dhe'n beys golow, we will await his coming to the world of light. R.D. 2412. Omnta kepar del esouch worth oiv gor- tos, here like as ye are waiting for me. R.D. 2435. Gortcuch lemmyn cowethe, stay ye now, comrades. P.O. 1369. In construction it changes into worlos, qd. v. Nag ens y hardh dhe worlos, they were not bold to stay. M.C. 250. Llwyd, 85, gives as a late form gortha, dho gortfia. Arm. gortoz. GORTY, s. m. The man of the house, a husband. Neb a'mgriik vy ha'm gorty, efa ruk agan dyfen aval na wrellen dylj/iry, he who made me and my husband, he did forbid us that we should not eat the apple. O.M. 181. Rag ly dha golln orty, ha tuda dha bryas lei, nefra goslyth dh'y gorty, me a ordayn bos benen, because thou didst hearken to her, and deceive thy loyal husband, ever obedient to her husband, I ordain that woman be. C.W. 66. In construction it changes into worty. Hag yn wedh gwm dhe'th worty, may tebro ef annodho, and also make to thy husband, that he may eat of it. O.M. 199. Comp. of gor, a man, and ty, a house. W. g&r ly. GORTHEB, s. m. A response, an answer. PI. gorthebotv. A Urry, assos gen/yl, my a'd car mur rum peryl, rag dim worlhetow «» tek, O Uriah, thou art excellent, I love thee much, on my peril, for thy answers are fair. O.M. 2155. Written also gorthyp, qd. v. W. gwrtheb. GORTHEBY, v. a. To respond, to answer. Gorlheby te ny vynsys, a ny wodhas ow mestry, answer thou wilt not, knowest thou not my power 1 M.C. 144. Crist pur tvek, an caradow, an gorthebys yn ur-na, Christ very sweetly, the beloved, answered in that hour. M.C. 193. Dh'y gows Crist ny worthubys, to his speech Christ answered not. M.C. 144. Gortheb dliym, tymychtern bras, answer me, thou mighty king. O.M. 2229. My a wortheb dhys whare, I will answer thee at once. O.M. 2235. Yn delta, a gasadmv, ygorthebyth epscobow, thus, O hatred one, dost thou answer bishops ? P.O. 1266. Mas dhe wel y m gorth- ebeuch,fast prisonys why a vydh, unless ye answer me for the better, fast imprisoned ye shall be. R.D. 47. Written also gorthyby, qd. v. W. gwrthebu, from givrth, against, and ebu, to say. GORTHEWYTH, adv. Very certainly. Aivos a gowsa den vyth, an keth corf-na gorthewyth ny dhassarchas, notwith- standing what any man may say, that same body, very certainly, hath not risen again. R.D. 1035. Yn medh- ens, mar omivreyth doff, gorthewyth te an prenvylh, say they, if thou makest thyself ill, very certainly thou shalt catch it. M.C. 155. W. gordhiwyd, very diligently. GORTHFEL, s. m. A snake. Com. Vo«. coluber. Comp. of gorth, which may be connected with W. gordh, fierce, an&Jil, or ml, a mutation of mil, an animal. GORTHRODHY, v. a. To appoint, to substitute. Pryce. W. gwrthrodhi. GORTHUER, s. m. Evening. Tryk gynen, a gouwyth ker, rag namnag yw gorthuer ha dewedhas, stay with us, O dear companion, for it is almost evening and late. R.D. 1304. W. gorhwyr, extremely late ; ucher, evening. GORTHYBY, v. a. To respond, to answer. Ty dyowl, gwra ow gorthyby, thou devil, do answer me. O.M. 3 >1. Neb a'n godhfo, gorthybes, he that knoweth it, let him answer. P.C. 775. Ha gorthybtuch dhym yn la, pyw a synsow why mochya, and answer ye me well ; whom think ye greatest 1 P.C. 797. Erbyn a pyth a geivsy, ny yl den vylh gorthyby, against what thou speakest, not any man can answer. P.C. 821. Me a'th worthyp hep lettye, I will answer thee without stopping. P.C. 1237. Dre dhe vodh, gorthyp lemyn, by thy will, answer thou now. P.C. 1722. Ny a'n gorthyp ef, we will answer for it. R.D. 1229. This is another form of gortheby. GORTHYP, s. m. A response, an answer. Me a re scon gorthyp dhys, I will soon give an answer to thee. P.C. 512. Ma na gajj'o gorthyp vylh, er-agan-pyn dhe cous ger, that he may not have an answer, against us to say a word. P.C. 1839. This is another form of gortheb, qd. v. GORTHYS, part. Worshipped. More correctly written gordhys, qd. v. GORUER, s. m. A cloud, or thick mist. Llwyd, 100. A late form of gorthuer, qd. v. GORWEDHA, v. a. To lie down, to be recumbent. J Na ra chee gorwed/ia gen gwreg den arall, thou shalt not lie with the wife of another man. Pryce. Ow corwedha, lying down. Lhvyd, 248. Though this form occurs only in late Cornish, it is etymologically more correct than GOSLOWEUCH 180 GOTH the medieval form growedhe, qd. v. ~W.gonvedh. Arm. gourvez. GORWYTHY, v. a. To keep, to preserve, to guard, to be careful. A tas Mr ol caradoiv, ow paynys a vydh garmv, kyn von laskys dhe lusow ; a Dhciv, gorwyth am ent; O father dear, all beloved, my pains will be cruel before being burnt to ashes ; 0 God, keep my soul. O.M. 1356. Gorquylh is another form, qd. v. Pylat justis otese, Ihesus gorwyth dh'y dampnye, Pilate, a magistrate thou art, take thou care to condemn Jesus. M.C. 107. Comp. of gor, prefix inteus., and gwytha, to keep. W. gor- chadw. GOS, s. m. Blood. Na dybreuch, my a yrvyr, fcijc gans gos bijs u-orfen beys, eat ye not, I enjoin, flesh with blood even to the end of the world. O.M. 1220. En Tas Dew roy dhyn bus gwyw dhe was ker the resceue, the Father God grant to us to be worthy to receive thy dear blood. P.O. 830. Me re pcches martkys trus,gwyr gos Dew pan y'ngwyrlhys, I have sinned wondrous sadly, when I sold the true blood of God. P.O. 1506. Dhe'n dor an gos a codhas, hag an gruk cf scon marow, to the ground his blood fell, and made him soon dead. R.D. 1119. A contracted form of goys, qd. v. GOS, pr. adj. Your. Llwyd, 231. An abbreviated form of agos, or agas, qd. v. GOSC, v. a. He will sleep. A mutation of cose, 3 pers. s. fut. of cosce, qd. v. ludas ny gosk un banne, lymmyn dywans fystyne dhum ry dhe'nfals Yedhewon, Judas does not sleep a bit, but quickly he hastens to give me to the false Jews. P.O. 1078. Gwythens pup y tenetven, ha me a gosk ryp y pen rag y wylhe, let every one keep his side, and I will sleep by his head to guard him. R.D. 418. GOSCES, v. a. He slept. A mutation of cosges, 3 pers. s. preter. of cosce, qd. v. Me ry goscas, I have slept. Llwyd, 231. Meyfe, me re goslces pos, ha rum kemeres drok glos, my faith, I have slept heavily, and an evil pang has seized me. R.D. 511. GOSCESYS, part. Sheltered. A mutation of coscesys, part. pass, of coscasa, qd. v. GOSCOR, s. m. A family. Corn. Voc. goscor, pi teilu, familia. This is another form of cosgor, qd. v. Both forms exist also in W. cosgordh, and gosgordh. Arm. cosgar. GOSCOTTER, s. m. Shelter. Yn mes am toy ham whek- ter, res ew keskar dre terras, rag fout gtvesc ha goscotter namna vyru-yn rag anwos, away from my joy and my delight, I must wander through lands ; for want of rai- ment and shelter, I am well nigh perishing for cold. O.M. 361. W. gwascawd, qwascod, (gwasgodiad, gwas- godle.) Arm. gwasced. Jr. fasgadh. Gael, fasgadh. Manx, fasscad. GOSLOW, v. a. Hearken thou. A corrupt form of golsow. 2 pers. s. imp. of golsowas, qd. v. Abram scon goslow lemyn orth ow lavarow afynnafdyryvas dhys, Abraham, immediately hearken now to my words, (which) I will declare to thee. O.M. 1365. Oosleuw orthyf vy wharre, hearken thou to me presently. P.O. 496. GOSLOWEUCH, v. a. Hearken ye. A corrupt form of golsoweuch, 2 pers. pi. imp. of golsoivas, qd. v. Gosloiv- euch ol, a tus vds ; bennath Ihesu luen a rds dheuch keff- rys gor ha benen, hearken ye all, O good people ; the blessing of Jesus, full of grace, upon you, male and female likewise. P.O. 3217. GOSOLETH, s. m. Quiet, rest. A mutation of cosoleth, qd. v. Rum fey, yn ol dhe gosow, nyns us gyst vjjth ol, hep wow, vds dhe dra vyth ragtho, by my faith in all thy words there is not a beam, without a lie, good for any thing for it. O.M. 2495. GOSSAN, s. f. Rust, iron ochre, ferruginous earth. Pryce. Written also gozan. GOSSE, T. n. It behoved. Rdk henna my a gosse alemma y dhylyjfrye, hep gul dodho na moy grff, therefore it be- hoved me from this place to deliver hirn, without doing to him any more pain. P.O. 2216. This must be a contracted form of gothse, pluperf. of goth, qd. v. GOSTAN, s. f. A shield, a buckler. A mutation of cos- tan, qd. v. GOSTYTH, adj. Obedient, subject. Gosteyth dhymo y a vydh, kekemys us ynne givreys, obedient to me they shall be, as much as is in them made. O.M. 53. Kynyvcr lest us yn tyr, ydhyn ha puskes kefreys, yw gosleth dheuch, hag y bos dheuch ordenys, as many beasts as are on the earth, birds and fishes also, are subject to you very truly, and their meat to you ordained. O.M. 1217. Rag ty dha golla orty, ha tulla dha bryas lei, nefra gostyth dh'y gorty me a ordayn b6s benyn, because that thou hearkenedst to her, and deceivedst thy loyal husband, ever subject to her husband I ordain that woman be. C.W. 66. W. gostyngedig. GOSYS, adj. Bloody. A'n golon yih eth stret bras, dour ha goys yn kemeskys, ha ryp an gytv a resas dhe dhewle neb an givyskis ; y wholhas y dheivlagas gans y cyl !i]i/fl' o gosys, dre rds an goys y whelas Ihesus Crist del o dyihg- tis, from the heart there came a great stream, water and blood mingled, and by the spear it gushed to the hands of him that struck him ; he washed his eyes with the one hand that was bloody ; by virtue of the blood he saw how Jesus Christ was treated. M.C. 219. From gos, blood. GOT, adj. Short. A mutation of cot, qd. v. An com- brynsy war dhe ben, mar lei y synsys dhe lyn kyns ys trehy war an pren ; re got o a gevelyn, the exactness on thy head, so true thou heldest thy line before cutting on the tree, was too short by a cubit. O.M. 2520. GOTH, s. m. Pride. Cornish Vocab. superbia. Dre goth y ivruk leverel, kyn fe dyswrys an temple, yn In'dydh yn drehafse, bythqueth whet na feve guel, through pride he did say, though the temple were destroyed, in three days he would re-build it, that it never was'better. P.O. 381. Saw an kelh Adam yw gwrys, me a war, dhe gollen- wel an romys es yn nef, der ow goth bras, or voyd drethnf, but the same Adam is made, I know, to fill up the rooms, that in heaven, through my great pride, are void through me. C.W. 36. Qu. W. goth. I believe this is one of the Cornish words assumed to be Welsh, from a copy of the Cornish Vocabulary being attached in manuscript to the Liber Landavensis. GOTH, v. n. It behoveth. Me a vyn mos dhe'n temple, ha Dew ena y n-ordhye, kepar del goth dhymmo vy, I will go to the temple, and worship God there, as it is in- cumbent on me. O.M. 1261. Ny goth aga bos gorrys yn archow, rag bos prennys ganse mernans den bryntyn, it behoveth not that they should be put in the treasury, because that was bought with them the death of a noble man. P.O. 1540. Yn medhens y, ny'n gord/iyn, na ny goth dhyn y wordhye, say they, we will GOUR 181 GOVOS not worship him, nor ought we to worship him. M.C. 148. The preterite is gothe. Abel pe feste mar lei, ny gothe dhys bones hel, ow mones dhe'n sacrefys, Abel, where hast thou been so long ? it behoved thee not to be slow, going to the sacrifice. O.M. 468. Awos henna nym us try ; gallas hy gobyr gynsy, ha servyys yw del gothe, for that there is no account ; her reward is gone with her, and she is served as it behoved. O.M. 2765. Goth in construction changes into coth, qd. v. See also the sub- junctive got/to. AV. gwedhu, gwedh, gwedhai, ve wedhai. Ir. caithear. Gael, t caethear. GOTH, adj. Old, ancient. A mutation of coth, qd. v. Benyn goth, an old woman. An vor goth, the old way. Llwyd, 173, 251. GOTH, s. m. A vein. My re hue, war ow ene, owth em- blodh, may 'th en pur squyth ; ttsfcys na yllyn ponye, del esofow tyene, ha whys pup goth ol ha lyth, I have been, on my soul, wrestling that I was very tired ; so that I could not run immediately, and sweat every vein and limb. P.O. 2510. Ha'n dhew-na by/span vans squyth war Crist yfons ow cronkye, manna geve goth na leyth nag ese worth y grevye, and those two even till they were wearied, on Christ they were beating, that he had not a vein or limb that was not grieving him. M.C. 132. Goth is another form of gwyth, qd. v. GOTHA, v. n. To fall. More correctly written godhc, qd. v. GOTHEWEL, v. a. To suffer. More correctly written godhewcl, qd. v. GOTHMAN, s. m. A companion, a friend. A mutation of cothman, qd. v. GOTHO, v. n. It would become. The subjunctive mood of goth, qd. v. Mar mynnyth cresy nag us dew lemyn onan, a gotho ynno cresy, ly a saw a'n tros dhe'n pen, if thou wilt believe that there is not a god but one, in whom thou oughtest to believe, thou shalt be healed from the foot to the head. O.M. 1761. Den an geffe cans davas, ha'y kenlrevek saw onan, mar a's ladtre dhe- worlo,pa'n pyn a gotho dhodho, a man may possess a hundred sheep, and his neighbour only one ; if he should steal it from him, what punishment would be due to him. O.M. 2233. J Py gotho dhiu' bos, when it would become you to be. Lluya, 242. GOTIIUS, adj. Proud. Corn. Voc. superbus. Adam ty a ve gothys, pan eses yn paradys, avel harlot ow lordye, Adam, thou wast proud, when thou wast in Paradise, lording it like a rogue. O.M. 899. Pa'n vernans a'n geve ef, hafetel vefe ledhys, rag ef o stout ha gothys, hag a ymsensy den cref, what was the death that he found, and how he was killed, for he was stout and proud, and felt himself a strong man. O.M. 2221. Taw, meleges, yn golon dell 6s dha gothys, be silent, in heart, as thou art proud. C. W. 22. Rag y bosta melegas, hag yn golon re othys, because thou art cursed, and in heart too proud. C.W. 24. GOUDHAN, s. n. A moth. Cornish Vocab. tinea. W. gtvidhon, mites ; gwyvyn, a moth. Arm. gaozan. Gael. Jionm/. GOUHOC, adj. Lying. Corn. Voc. mendax. The old form of gowec, qd. v. GOUILES, s. m. Liquorice. Corn. Voc. auadonia. W. oaylyt. GOUR, s. m. A man, a husband. In construction it changes into wour. Pyth yiv an gusyl wella dhe wrulhil worth an trcytor-ma, yma lyes gwrck ha gour ow treylc dhodho touth-da, what is the best counsel to do with this traitor, there are many a woman and a man turning to him with great haste. P.C. 557. Levcreuch dhe gour an chy, say ye to the master of the house. P.C. 633. Dredfto efprynnys bydhcuch, ol oiv tus, gour ha benen, through it ye shall be redeemed, all my people, male and female. P.C. 768. Levereuch a dhysempys dhe wrek Pi/at an iustis, y lue vyngeans bras war y gour mar pydh ledhys Ihesu Cryst an lelprofys, say ye immediately to the wife of Pilate the Justice, that there will come great vengeance on her husband, if be slain Jesus Christ, the faithful prophet. P.C. 1922. Pur wyr a lavaraf dhys, mar pydh e ledhys, y tue vyngeans war dhe wour, very truly I say to thee, if he shall be killed, there will come great vengeance on thy husband. P.C. 1949. Gour is to be reader, (goor.) Llwyd, 228. So it is written in the Cornish Vocabulary. See Gur. W. g{ur. Arm. gour. Ir.fear, t/er. Gael. /ear. Manx,/tr. Gr.apns, appr/v. Lat. vir. Goth. vair. Lith. wyras. (Eng. world, = O. H. G. ver-alt, age of men.) Sansc. varas, vtras, fr. far, to defend. GOUR, v. irr. He knows. It changes in construction into wour, under which see the examples. It is also written gor, wor. W. gwyr. Arm. goar. GOV, s. m. A blacksmith. Pryce. Written generally gof, qd. v. GOVENEC, s. m. A request. Saw kyns ys mos, ow than whek, ro dhym dhe vanneth perfeth ; rag dhymyma govenek cafes dhe geus tregereth, but before going, my sweet father give me thy perfect blessing ; for there is to me a re- quest to have thy word of love. O.M. 453. It appears more correct to derive this, like the Welsh govynaig, a request, from govyn, to ask, than from covio, to remem- ber. Though the latter is the interpretation given by Llwyd, 242. Y ma govenec dhym, I remember. GOVER, s. m. A rivulet, a brook. Moyses, fcemer dhe welen, ha ty ha'th vroder Aren a-rag an debel bobel, gwask gynsy dyuyth an men, hag y res goverfenten, mar therhyth dhodho, hep fal, Moses, take thy rod, and thou, and thy brother Aaron, in the presence of the wicked people, strike with it twice the stone, and a brook, a fountain, will gush, if thou wilt break it, without fail. O.M. 1845. Written in the Cornish Vocabulary, guuer. W. gover, ^ guuer. Arm. gover, gouer, goer. GOVERIC, adj. Snotty-nosed. A snotty-nosed fellow, from gur vurick. Pryce. GOVID, s. m. Affliction, trouble, grief, misery. Plural govidion, and corruptly govigion. (Llwyd, 242, govidzh- ion.) Parys fest yw an spyrys, ha'n kyc yw marthys grevyys gans cleves ha govegyon, very ready is the spirit, and the flesh is wondrous afflicted with sickness and sorrows. P.C. 1062. Ihesu, Arluth nef ha beys, ha syl- wadur dhyn kejfrys, gaf dhymmo vy ow trespys, rak milr yw ow govygyon, Jesus, Lord of heaven and earth, par- don me my trespass, for great are my sorrows. R.D. 1154. Vf.govid. GOVOS, v. a. To know. Yma onan dheuch parys a ar- hans pur ha fyn gurys, my a's gor adro dhodho, may holier govos dhe wyr, ha gweles yn bledhen hyr, py gym- mys hijs may teffo, here is one ready for you, of silver pure, and fine made ; I will put it around it, that it GOVYS 182 GOWETHE may be known truly, and seen in a year long, to what length it may grow. O.M. 2102. A contracted form of godhvos, qd. v. GOVY, interj. Woe is me. Govy pan welys Eva, woe is me when I saw Eve. O.M. 621. Tru, govy, ellas, bos marow Adam ow (has gans y gorfa'm dynythys, sad, woe is me, alas, that Adam my father is dead with his body (that) produced me. O.M. 861. Och, govy, pan vefgenys, gans morelh ythof lynwys war dhe lerch, ow arluth whek, Oh, woo is me, that I was born, with sorrow I am filled after thee, my sweet lord. O.M. 2193. Arluth, gevyans dhum ene ; govy pan ivruge pehe gans corf an debel venen, Lord, pardon to my soul ; woe is me that I have sinned with the body of the wicked woman. O.M. 2250. Comp. of go = W. givae, and vy, me. So goef, woe is he, and goy, woe is them. W. gwae vi. Ir. \fe amai. GOVYN, v. a. To ask, to demand, to enquire. Written also govynny. In construction it changes into ivovyn, and wovynny. Ow map kerra, pendra vynta orthyfgovyn, my dearest son, what wilt thou ask of me? O.M. 1312. Dew am danfonas dhe wofyn, prdk yw genes punscie y tils mar cales, God sent me to enquire, why are by tliee punished his people so hardly. O.M. 1481. Worthys me a ivra govyn, of thee I will ask. P.O. 1236. Worthyf na ivovyn lemyn, worth nep a glawas govyn, rale y a war leveret kemmys dhedhe re gervsys, of me ask thou not now, ask of them who have heard, for they are able to say as much as I have said to them. P.O. 1260. Nep man ressys dhe wethe, dhcworth henna govynne (govyn e,J him to whom thou gavest him to keep, from that one demand him. O.M. 575. Anodho mar 'thcs preder, worth y wythycs govynne (govyn e,) of him if there is a care, from his keeper demand thou him. O.M. 609. Ow Arluth her, govynneuch orlh an geiler kyns ol pan pleyt y me fe, my dear lord, ask of the gaoler, before all, what plight he is in. R.D. 2052. Y fans unver yntredhe kepar ha del wovyny, they were agreed among them in the manner as he asked. M.C. 39. Ihesus Crist a wovynnys worth an bobyl, Jesus Christ asked of the people. M.C. 67. Pandra a wovente se dheu-orthaf ve ha'm lays, mar a mynnylh govynny orth an keth re d's clewas, what wilt thou ask concerning me and my laws, if thou wilt ask of the same persons that heard them. M.C. 80. Pilot orto govynnas, yn keth vaner-ma govyn, Pilate of him asked, in such a manner asking. M.C. 100. W. govyn. GOVYNNAD, s. in. An asking, a request, a demand. PI. govynnadow, and in construction wovynnadow. 01 dhe wovynnadoiv ty a fydli yn gwyr hep gmv, otensy gynef parys, all thy demands thou shalt have truly without a lie ; see them with me prepared. P.C. 599. W. gov- yniad, pi. govyniadau. GOVYS, v. a. To remember, to regard. Adam del 6f Dew a rds bos gwythyas a wronlynf dhys, war paradys my a'th as, saw gwra un dra a'n govys, Adam, as 1 am a God of grace, to be a keeper I grant thee, over Paradise I leave thee, but do thou remember one thing. O.M. 76. Arloth Dew a'n nff, an Tds, venytha gordhyys re by, del russys moy a'n govys worth ow formye haval dhys Lord, God of heaven, the Father, for ever be thou worshipped, as thou hast done much of regard, by creating me like to thee. O.M. 108. The exact mean- ing is not evident : in the first instance govys may be a mutation of covys, and connected with covio, to remem- ber ; in the latter there seems to be a connection with W. goval, care. GOW, s. m. A falsehood, a lie. PI. gewan. In construc- tion it changed into wow, and in late Cornish oiv. Eva dtls nes, kemer y, rag dhys ny lavaraf gow, come nearer, take it, for I do not tell thee a lie. O.M. 183. Nam buef dhe wruthyl genes yn kyk nag yn kv.es, hep wow, I have not had to do with thee in flesh nor in blood, without falsehood. O.M. 659. Tyr sech yn guel nag yn pros, mar kcfyth yn gwyr hep gow, dry land in field or in meadow, if truly thou find without falsehood. O.M. 1138. Gow a lever an iaudyn, the wilful man tells a lie. P.C. 367. Mar ny fyn dynache y gow, gans spern givreuch y curene, if he will not retract his falsehood, with thorns do ye crown him. P.C. 2062. Gorrouch omma an leverow ; nynges art vydh ankevys, na Ira arall, heb ow, mes omma mowns skrefys, put ye here the books, there is no art forgotten, nor other thing, without a lie, but here they are written. C.W. 160. W.gau. Arm. gao,gaou, t gou. Ir. go, "tgai, ^rgaoi, -\-gau, f goo, t goo. Gael, go, gaoi. GOW, adj. Lying, false. Kepar del ve. dhe'n Justis dun leveryn war anoiv, a y vedh del yw drehevys, na leveryn un ger gmv, how it was to the Justice let us come and tell by mouth, from his grave how he is risen, let us not say a false word. M.C. 247. Ren dhodho loxsusow gans dornow ha guelynny war an scovornmv bysy, rtiff ef dhe cows whet- loiv gmv, let us give him blows with hands and rods on the ears diligently, because that he hath spoken lying tales. P.C. 1392. W. gau. Arm. gao. Ir. \gau. W. (W. gatt a gwir, false and true. Ir. t gau as Jir.) GOWAL, adj. Complete, full. A mutation of cowal, qd. v. GOW AS, v. a. To have, to obtain. Dho gowas, Llwyd, 64, 125. A mutation of cowas, qd. v. GOWEA, v. a. To falsify, to make false, to lie hid. Llwyd, 76. From gow. Written also gova. ^Im c/otrs muscognt'th, woman speak not folly. P.C. 1282. GOWSE, v. a. He may speak. A mutation of coivse, 3 pers. s. subj. of cows. Ny an conclud an iaudyn, a lever y vos Dew dhyn, na gouse moy ys march dall, we will silence him, the wilful man, (who) says that he is a God to us, that he may not speak more than a blind horse. P.C. 1C58. Written also gmcso. Yn certan kyn na gowso, drc lulia y coth dodho drok dywedhe, certainly though he may not speak, by law there is due to him an evil ending. P.C. 1828. GOWSESOW, s. m. Speeches. A mutation of coivsesow, pi. of cowses, qd. v. GOWYTH, s. m. A companion, a comrade. A mutation of coicyth, or coweth, qd. v. Keys yw dhe onan golyas, u-ar y torn pupy dhyffras y gowyth, pyw a dhalleth, need is for one to watch, in his turn every one relieving his companion ; who will begin 1 R.D. 410. GOY, interj. Woe to them. Ef yw Arluth a alias, hag a prynnas gans y wos pobel an beys, Ihesus Cryst dhe dhas- xi'rchy, un dcydh us ow los, goy Jtemmys nan cry's, he is the Lord of power, and he has purchased with his blood the people of the world; that Jesus is risen again, a day is coming, woe to them as many as believe it not. R.D. 1187. Comp. of go, id. qd. W. gwae, woe, and y, them. In the same way are compounded yovy, woe to me, and tjwf, woe to him, qd. v. GOYDH, s. f. A goose. Lemyn hanivaf goydh ha yar, a sensnf edhyn hep par dhe vygyenx den war an beys, now I name goose and hen, (which) I consider birds with- out equal for food of man on the earth. O.M. 129. Written also godh, qd. v., and in the older orthography of the Cornish Vocabulary, guil. W. g&ydh. Arm. ywiz, \ywiz. IT. geadh, gedh, -\-geidh, ge. Gael, geadh. Manx, guiy. Or. X1?" (X^w> X"""*'' 'X.tiaKW-) Lat. an- ser, (hio, hisco.) Germ. gans. Ang. Sax. gos. Eng. goose. Sw.gas. Dan. gaas. Arm. goas. Russ. gus. Lith. zasis. Sansc. hanas, hansi, (has, to gape.) GOYF, s. m. Winter. Corn. Voc. hiems. In later Cor- nish it was guav, or gwdv, qd. v. W. gauav, \gayam, •^ gaem, gaev. Arm. goaf, goanv, ^ gouajf'. Ir. ge.imhre- adh, f geimrith, -\-gaim, \gamh. Ga,e\.geamrhradh,gamh. Manx, geurey. Gr. x6'/*0- Lai. hiems. Lith. ziema. Sansc. hitnan, (hi, to pour. Gr. X6'10! Xe^w-) GOYL, s. f. A sail, the sail of a ship. Olte aperfedhgor- rys, euch tenneuch a dhysempys y goyl yn ban, may hallo mos gans an guyns, ha ganso mollath an sfjns, ha Dew aban, see him placed within ; go ye, draw immediately her sail up, that he may go with the wind, and with him the curseof the saints, and God above. R.D. 2291. Goyl ha gwern dhodho ordnys, may 'lh elle yn mcs an vilas ; dhe un earn y fue tewlys, par may codhas yn ow bras, sail and mast (were) for him ordained, that he might go out of the country ; to a rock he was cast, so that he might fall into my judgment. R.D. 2331. Written in the Cornish Vocabulary, guil, qd. v. GOYN, s. f. A sheath, a scabbard. Gor dhe gledhc yn y goyn, dhe Pedyr Crisl a yrchys, rag dre gledhe a veuchc, dre gledhe y fjjdh Icdhys, put thy sword in its sheath, Christ commanded Peter, for he that lives by the sword, by the sword shall be slain. M.C. 72. Written also gon, both forms being later than guain, qd. v. GOYS, s. m. Blood. Cryst kymmys payn y'n geve angus tyn ha galarow, ma teth an goys ha dropye war y fas, an caradow, Christ so much pain had, anguish sharp, and pangs, that the blood came and dropped on his face, the beloved. M.C. 59. Deivugans dydh ow penys y speyn- as y gyk hay ways, forty days in fasting he wasted his flesh and his blood. M.C. 10. Garlont spern war y ben a ve gorris, may'th o squardyys adro ol, a y ben y oys o scol/yys, a garland of thorns on his head was placed, so that was torn all about, from his head his blood was spilled. M.C. 133. Rag gahe gldn dheworlo y ways, bewe ny ylly, for his blood had gone quite from him, he could not live. M.C. 207. Yma ken dhym dhe ole dag- grow goys yn giryr hep mar, there is cause to me to weep tears of blood really without doubt. O.M. 631. This is a later form of guit, qd. v. GRABEL, s. m. A grappling-iron. Teulyn grabel war- nodho scherp, ha dalgenne ynno byth na schapye, let us cast a grappling-iron on him sharp, and lay hold on him, that he may never escape. R.D. 2268. Me re ieulys dew grabel ; yn mes an dour an tebel corf a dhue, kynfo mar pos avei men, I have thrown two grappling- irons ; out of the water the wicked body shall come, though it be heavy as stone. R.D. 2271. From the Eng- lish. W. crap. Arm. crap. GRACHEL, s. m. A heap. Llwyd, 53. GRAMBLA, v. a. To climb. Dho grambla. Llwyd, 43, 145. GRAPHY, v. a. To print, to impress. Pryce. See Ar- graphy. GRAS, s. m. Grace, thanks. PI. grasou', grassys. Gor- dhyans ha gras dhys, a Das, dysechys yw an n6r veys, glory and thanks to thee, O Father, dried is the earth of the world. O.M. 1149. Mob Marea, leun a rds, ol y vodh a ve cletoys, the Son of Mary, full of grace, all his will was heard. M.C. 9. Rag y anoiv a ammas dhe Ihesu leun a rasoiv, for his mouth had kissed Jesus, full of graces. M.C. 106. Benegas yw neb a ixodhaffo yn whar dhodho kymmys us ordnys, ol en da ha'n drok kepar ; GREF 184 dhe Ihesu bedhens grassys, blessed is he that endures pati- ently every thing that is decreed to him, all the good and evil alike ; to Jesus be thanks. M.O. 24. See the secondary forms, ras rasoiv. Borrowed from English. GRASSE, v. a. To give thanks, to thank. Bos seek ha tek an aivel dhe Dew y cotli dhyn grasse, that the weather is dry and fair, it behoveth us to thank God. O.M. 1148. Dhe'n Tds huhel yn y Iron y grassaf lemmyn an cds, ty dhe vynnes dhym danfon dhum confortye dhe vdp ras, to the Father high on his throne, I give thanks for the case, that thou wast willing to send to me, to comfort me, thy son of grace. R.D. 508. GRAT, s. m. A step, a stair. Corn. Vocab. gradus. W. gradh. Ir. t grat. Gael, \gradh. All from the Latin gradus. GRATH, s. m. Grace, favour. War an Tds Dew ny a, bys y grdth dhyn may tanvonno, to the Father God we pray that he may send his grace to us. O.M. 669. Not, dre dhe dhadder bras, ty a bew ow grdth ncfre, Noah, for thy great goodness, thou shalt ever possess my favour. O.M. 974. Gwylh an welen-ma yn to, ha den vijth drag dhys ny ivra, ham grdth y rqf lemyn dhys, keep this rod well, and no one shall do thee harm, and my grace now I give to thee. O.M. 1463. Written also grayth. Hay holon whek a ranne, me a lever, rag trystans, rag an grayth yn hy ese, na's gwethe an Sperys Sans, and her sweet heart would have broken, I say, for sorrow, had not the Holy Ghost protected her, for the grace that was in her. M.C. 222. W. rhdd. Lat. gratia. URAVAR, s. m. A barrow. Llwyd, 21. Gravar dhula, a hand-barrow. 170. (W. berva dhwyvraich, lerva dhwy- law. Arm. gravaz doubennek.) Gravar roz, a wheel- barrow. 240. (Arm. gravaz rodellek.) W. berva. Arm. gravaz. Gael. Lara, bara laimhe, bara roth. Manx, bar- rey. Eng. barrow. GRAVIO, v. a. To cut, to carve, to engrave. Collel gravio, Corn. Vocab. scalprum vel scalbellum, a graving knife. Llwyd, 146, writes it gravia ; the participle is gravys. Ef a vydh ancledhys yn le na fue den byth^jttelh, yn ala- baster gravys ; ragnf y fue ordynys, maga whyn avel an leth, he shall be buried in a place where never man was, cut iu alabaster ; for me it was intended, as white as the milk. P.C. 3136. This word is probably borrowed more immediately from the English grave. The W. is cravu. Arm. crava. Ir. sgrabam. Gael, grabhail. Manx, grainnee. GRAVIOR, s. m. A carver, an engraver. Corn. Vocab. sculptor. W. cravwr. GRE, s. m. Regard, liking. Nep a vo yn mochya gre a vydh an brassa henwys, herwydh nep a vo yn le, del ^v6r pup den ol yn beys, he that is iu the highest regard shall be called the greatest, according as any is in place, as every man in the world knows. P.C. 777. Arluth why ra dhygre an bous, ha my dhyguysk e 1 yn sur ragouch „ ny wra, Lord, to your liking is the robe, and that I should take it off ? surely for you it will not do. R.D. 1923. 'Fr. gre. GREAB, s. f. The comb of a bird ; the ridge of a hill. Another form of grib, a mutation of crib, qd. v. GREAN, s. m. Gravel. Polgrean, in St. Michael Car- hays, the gravel pits. Another form of grouan, qd. v. GREF, s. m. Grief, complaint. Ytho prdg na lenes ef, kafus y dhege hep grff, hag aban vyn y lesky, now, why GKESAF not leave him to take his tenth without complaint, and burn it, since he will. O.M. 497. From the English. GREF, v. n. He will grieve. 3 pers. s. fut. of grevye, qd. v. Dhynny ny travylh ny gref, aban yw y vodh ef y lesky hepfalladow, to us there is nothing grievous, since it is his will to burn it without fail. O.M. 482. GREF.NTE, adj. Greedy, covetous, grasping. Ny vannaf bos mar grefnye, dha welha oil ow honyn ; Adam dres pub hunyth, me an car, po Deiv deffan, dhe wetha heb y shara, I will not be so greedy to keep all myself; Adam above every thing I love, or God forbid, to keep without his share. C.W. 50. This is a mutation of crcfnye. W. crafain, mor grafain. GREG, s. f. A wife, a woman. Greg gans giir, Cornish Vocabulary, uxor, lit. a man with a wife. An old form of gwrec, qd. v. GREGOR, s. f. A partridge. Prycc. Another form of grugyer, qd. v. GREGY, v. a. To hang, to suspend, to be hanging, to be hanged. A mutation of cregy, qd. v. Gebal dhe conna a greg, Gebal, thy neck be hanged ! O.M. 2813. Dhe vantel gas yn gage ; my a'n bydh rag ow mage, ha ty a grek, renothas, leave thou thy cloak in pledge, I will have it for my wages, and thou shalt be hanged, by my father. P.C. 1188. GREGY, v. a. To believe. A mutation of cregy, qd. v. GREGYANS, s. m. Belief. A mutation of cregyans, qd. v. Mar tregou why yn gregyans-na, moreth why as bydh ragdha, if ye abide in that belief, sorrow ye shall have for it. C.W. 14. GREHAN, s. m. Skin. A mutation of crehan, qd. v. 'Sgelli grehan, a bat. Llwyd, 173. GREIA, v. a. To cry for, to ask for. A mutation of creia, id. qd. cria, qd. v. J Dho greiah rag, to ask for. Llwyd, 124. GREIAS, v. a. He cried. A mutation of creias, id. qd. crias, 3 pers. s. preterite of cria, qd. v. J Dzht'tan a grcias auet, leddarn, Icddarn, John also cried out, thieves, thieves. Llwyd, 252. GRELIN, s. m. A lake. Corn. Voc. lacus. It proper- ly means a pond for beasts, a horse-pond ; being com- pounded of gre, a flock, and tin, a lake, as inpisclin. W. grelyn. (Welsh, gre, a flock. Arm. are. Ir. graidh, \groigh. Gael, greigh. Manx, griaght. Latin, grex. Sansc. hrag, to gather together.) GRENS, v. a. Let them do. A contracted form ofgnrtns, 3 p. pi. imp. ofgivrey. Ot an lustys ow tos dhyn ; anodho ef grens del vyn, pan gleufo y lavarmv, see the Justice is coming to us ; with him let him do as he will, when he hears his words. P.C. 371. Grens ena bos golou; le there be light. C.W. 190. GRES, s. f. Belief, faith. A mutation of crcs, qd. v, lude, gas dhe gres, y golon squyrdys a les me a v:> In*, ( Judah, leave thy belief, his heart torn in pieces. I say R.D. 1031. GRES, v. a. He will believe. A mutation of crfs, 3 per s. fut. of cresy, qd. v. Callus an glaw dhe ves guldn ha'n dour, my a gres, basseys, the rain is clean gone away, and the water, I believe, abated. O.M. 1098. Written also greys, qd. v. GRESAF, v. a. I will believe. A mutation of cresaf, 1 pers. s. fut. of cresy, qd. v. Ty afydh pur tormont sad yn gulds yffarn, del gresaf, thou shalt have very sad tor- GREYS 185 GRONTE rnent in the region of hell, as I believe. O.M. 492. A taw, cowyth, my ad pys, ny gresaf awos an beys, 0 he silent, comrade, I will not believe for the world. O.M. 2752. Dhys ny gressaf, ha nie a'th peys, gas dhe wow, I will not believe thee, and I pray thee, leave thy false- hood. R.D. 1353. GRESOUCH, v. a. Ye will believe. A mutation of cres- ouch, 2 pers. pi. fut. of cresy, qd. v. A bur fals dys- cryggygyon, tebel agas manerow, na yresouch a luen golon, bos an Tds Dew hep parow, 0 very false disbelievers, evil (are) your ways ; that ye will not believe with full heart, that the Father is God without equals. O.M. 1857. Dhymmo vy mar ny gresouch, ottengy a wel ol dheuch, fcepar ha del leverys, if ye will not believe me, behold them in the sight of you all, just as I said. P.O. 2688. Written also greseuch ; the 2 pers. pi. of the fut. and imperative are always the same. Na greseuch bos f/'i i/son gures, do not think that treason is committed. R.D. 640. GRESSO, v. a. He may believe. A mutation of cresso, 3 pers. s. subj. of cresy, qd. v. Den na gresso dyougel, an keth den-na dhe selwel, cam-men vyth na yl wharfos, the man that may not believe really, that man to save not any way can exist. R.D. 2478. GRESYJf, v. a. I did believe. A mutation of cresyn, 1 pers. s. imp. of cresy, qd. v. Me a' tit pys dhym a gafe, ny gresyn ty dhe vewe whelh bys hydhew, I pray thee to forgive me, I did not believe thee to live yet until this day. R.D. 1549. GRESYTH, v. a. Thou wilt believe. A mutation of cresyth, 2 pers. s. fut. of cresy, qd. v. A venen, assos goky, na gresyth dhum luvaroic, O woman, thou art fool- ish, that thou wilt not believe my words. O.M. 174. GREUCH, v. a. Make ye. An abbreviated form of gwreuch, 2 pers. pi. imp. of gwrey. Honna yw y bous nessa, ha wheth greuch y dhry omma arle dhyivfiy, ha dys- coiv y dheworto, that is his nearest garment, and do ye yet bring him here again to you, and strip it from him. R.D. 1868. Awos cost arhans nng our, greuch y tenne mes a'n dour, gorreuch ef yn scfiath dhe'n mor, for cost of silver or gold, do ye drag him out of the water, place him in a boat to the sea. R.D. 2232. The final aspirate was often softened into h, or omitted altogether, especi- ally in late Cornish. (Llwyd, 252.) Hag yn wedh why, dew ha dew, a pregolh yn aweyl grew yn ol an beys, and do ye also, two and two, preach the Gospel in all the world. R.D. 2464. GREVYA, v. a. To grieve, to afflict. Part, grevyys. Fut. gref. Mar posse an neyll tenewen rag y scodh hy a'n grevye, if he leaned on the one side for his shoulder it grieved him. M.O. 205. Mab Du o kymmys grevyys, riiij tomder ef a wese dour ha goys yn kemeskis, the Son of God was so much grieved, for heat he sweated blood and water mixed. M.C. 58. Dhynny ny travyth ny grtf, aban yw y vodh ef y lesky hepfaUadow, to us there is nothing grievous, since it is his will to burn it with- out fail. O.M. 482. Borrowed from the English. GREYS, s. m. Strength, vigour. A mutation of creys, qd. v. GREYS, s. m. The middle, centre. Yn ewn greys an viirftroh e, in the just middle of the joint cut thou it. O.M. 2530. A mutation of greys, qd. v. GREYS, v. a. lie will believe. A mutation of creys, 2 c id. qd. cres, 3 pers. sing. fut. of cresy, qd. v. Mar kyf tyr sych, my a greys, dynny ny dheivhel arte, if it finds dry ground, I believe it will not return to us again. O.M. 1131. Kemmys na grcysa, goif, yn peynys yfarn y sef bys goifen bys, whoever will not believe, woe to him, in the pains of hell he shall stay until the end of the world. R.D. 176. GRIG, s. m. Heath, or ling. Griglan according to Po)- whele is used at the present day for " heath " in Corn- wall. W. grilg. Arm. bruk, Iriig. Ir.fraoch, \fraecli. Gael, fraoch. Manx, frcoagh. Gr. epiKij. Lat. erica. Fr. bruyere. GRIGIS, s. m. A girdle, a belt. Llwyd, 15, 48. Writ- ten also grugis, qd. v. GRILL, s. m. A crab fish. Llwyd, 46, who gives as a synonym, Arm. grill. A crab in Welsh is called crane, which is also the name given by Legonidec, in Armoric ; and W. grill is a chirp, or sharp noise, whence grillied- ydh, a cricket, which is also called gril, in Armoric. Gril-vor, or sea cricket, from its form is the Armoric term for a shrimp. Ir. grullan. Gael, greollan, Lat. grillus. Fr. grillon, a cricket. GRISLA, v. n. To grin like a dog. Dho grisla. Llwyd, 141. A grisla, grinning. 248. GRISYL, adj. Sharp. Aban na fyn dewedhe, tne a vyn y curune avel mychtern Yedhewon ; otte spern grisyl gyne, ha dreyn lym ha scharp ynne, a grup bys yn empynyon, since he will not end, I will crown him as king of the Jews ; see sharp thorns with me, and spines rough and sharp in them, (that) will pierce even to the brains. P.O. 2188. Eng. grisly. GROCHEN, s. m. A skin. A mutation of crochen, qd. v. Y a ivi/th y vody na poire bys vynary, kynfe yn bedh my I vlydhen, na'y grochen un wyth terry, they shall preserve his body, that it never decay, though it be in the grave a thousand years, nor shall his skin l>o once broken. P.O. 3202. GROGAS, v. a. He hanged. A mutation of crogas, 3 pers. s. preter. of crogy, qd. v. Ha'n Edheivon a grogas lader dhe Crist a barlh cledh, and the Jews hung a thief to Christ on the left side. M.C. 186. GROGEN, s. f. A skull. A mutation of crogen, qd. v. Me a's ten gans ol ow nerth, may 'th entre an spikys serth dre an cen yn y grogen, I will pull it with all my strength, that the stiff spines may enter through tho skin to his skull. P.O. 2141. Dre an grogen, through the skull. R.D. 2558. GRONCYE, v. a. To beat, to strike. A mutation of croncye, qd. v. Mayfonshyblythdhegroncye,i\}3& they might be pliant to beat. M.C. 131. GRONEN, s. f. A grain. Corn. Vocab. granum. W. pi. grawn, sing, gronyn. Arm. pi. greun, sing, greunen. Ir. grain, -\-grainne. Gael, gran, grainne. Manx, grinc. Lat. granum. GRONTE, v. a. To grant. Part, grontys. Toys ha Mab ha Speris Sans why a bys a leun golon, re wronte dheuch grds ha whans dhe wolsowas y basconn, Father, Son, and Holy Ghost, ye shall beseech with full heart, to grant you grace and desire to hear his passion. M.C. 1. Ha kymmys a dhescryas dhodho ef a ve grontys, and as much as he desired to him was granted. M.C. 9. My a wront dhys, I will grant to thee. O.M. 329. Written also grontyi; Bosgwythyas a ivrontyaf dhys, to be a keeper I GRUGE 186 GRUSSES grant to thee. O.M. 74. Hay grds dheuchwhy re wrontyo, and his grace may lie grant to you. O.M. 1726. Yn er-na yn wf:dh kemeas dhe losep y a rontyas, in tliat hour also leave to Joseph they granted. M.C. 230. Borrow- ed from the English. GROW, s. m. Gravel, sand. Corn. Vocab. grou harena. Nefre kyns mos alcmma, ry whaf dhedhy my a wra gans myyn grow yn bras garow, ever before going hence, give a blow to her I will, with gravel stones very roughly. O.M. 2756. " Hence the grouan stone, which is a sort of moorstone of a finer grain, composed of sand, fine gravel, clay and talk.'' Pryce. W. gro, graian. Arm. grouan, groan, grozol, grozel. Ir.grothal. Gael. grothal. GROWEDHE, v. a. To lie down, to recline. My ny vennaf groivedhe vynylha gans corf Eva, I will never lie down with the body of Eve. O.M. 625. My a kyrch angwds wharre, bynytha rag groivedhe genen ny yn tewol- gow, I will bring the fellow soon ever to lie with us in darkness. O.M. 888. Ke yn ban war an kunys, hag cna growedh a keys, may hylly bones Itmfcys, go thou up on the fuel, and there lie down at length, that thou niayest be burned. O.M. 1334. Euch, growedheuch, ow Arluth, may hallcr agas cudhe gans dylles rych, go, lie down, my lord, that you may be covered with rich clothes. O.M. 1923. Nans yw an voren marow, a hys yma a'y growedh, now is the jade dead, at length she is lying. O.M. 2759. Naclaff vyth ow crowedhe, mar pesy a leungolon, nor any sick lying down, if he prayed with true heart. M.C. 25. Corff Ihesus Crist ynlredhe dhe'n logell a ve degys, hag a hiys dhe wrowedheyno ejfa vege.iys, the body of Jesus Christ between them to the coffin was brought, and at length to lie down in it, it was left. M.C. 233. This form is etymologically less correct than the later form gor- wedha, qd. v., being compounded of the prefix gor, up- on, and givedh, position. W. gorwedh. Arm. gourvez. GROWS, s. f. A cross. A mutation of crates, qd. v. Ow corf yw, re'n offeren, kepar del leverys dhcuch, gwyrlhys, lydhys yn grows pren, my body it is, by the mass, like as I have said to you, sold, killed on the cross tree. P.O. 766. Gweres, ty harlot iaudyn, ha dok an grows war dhe geyn, help, thou obstinate knave, and carry the cross on thy back. P.O. 2616. Drchevouch an grows yn ban, lift ye the cross up. P.C. 2812. GRUAH, s. f. An old woman. Corn. Vocab. anus. W. gwrach. Arm. grach. GRUD, s. m. The jaw. Corn. Vocab. maxilla. In the cognate dialects it means the cheek. Vf.grudh, -\-grud. Ir. gruadh, tgruad. Gael, gruaidh. GRUEG, s. f. A wife, a woman. Corn. Vocab. mulier ; pens gurec, a woman's coat. Nejfre yn dour hedre vo, ny dhue dresto na varwo gour grue/c na best, ever in the water while he is, no one goes over it that does not die, man, woman, or beast. E.D. 2227. The more common form is givrec, qd. v. GRUEITEtf, s. f. A root. Corn. Vocab. radix. This is an old form of gwrydhen, from gwrydh, whence plural gwrydhyow, qd. v. GRUGE, v. a. To do, to make. The 3 pers. s. of the pret. is gruc, a wruc,'or a rye, a rug, which is often used as an auxiliary verb. Ow formye tek ha dyblans, ty rum gruk pur havel dhys, me create fair and bright thou hast dotie me, very like to thee. O.M. 88. Neb dm gruk vy ha'm gorty, efa ruk dyfcn, aval na wrellen dybbry, na mos oges dhe'n wedhen, he who made me and my hus- band, he did forbid us, that we should not eat the apple, nor go near to the tree. O.M. 181. Ellat> giveles an termyn oiv arluth pan wruk si-rry, pan ruk drys y ivor- hemmyn, alas, to see the time when I made my lord angry, when I acted against his command. O.M. 352. An Tas a nrf an gruk ef dhodho haval, the Father of heaven made him like to himself. O.M. 878. Ellas pi/lh yw dhym cusyl orth an dra-ma dhe tomthyl, tru govy pan y'n gruga, alas, what counsel is there to me, to do respecting this thing? Oh, sad, when I did it. P.C. 1434. W. gorugo, a orug. Arm. gra. Ir. rug, + ric, t rig. Gael. rug. Scotch, gar. GRUGIS, s. m. A girdle, a belt, a zone, a sash. Cornish Vocabulary, cingulum vel zona vel cinctorium. Llwyd, 4, 179, reads it grygis, and gives grigiz as the late form. W. giuregys, + grcgys. Arm. gouriz. Ir. creas, crios, •\-rns. Gael, crios. Manx, cryss. Sansc. garh,to enclose. GRUGYER, s. f. A partridge. Lemyn hanw/if goydh 1m yar, a sensaf edhyn hep par, dhe vygyens den war an beys; hos, payon, colom, grugyer, baryos, bryny, ha'n er, may dredhof a vfjdh hynwys, now I name goose and hen, (which) I consider birds without equal for food of man on the earth ; duck, peacock, pigeon, partridge, kite, crows, and the eagle, further by me shall be named. O.M. 132. Dhe'n Tas Dew yn mitr enor, war y alter my a wor grugyer lek ha hag awhexyth, to the Father God in and honour, upon his altar, I will put a partridge fair great tender. O.M. 1203. Comp. of grug or grig, heath, and yar, a hen ; the name would be more strickly appli- cable, as in Welsh, to the grouse or heath-fowl. W. grugiar, pi. qrugieir. GKUPYE, v. a. To pierce. Otic spcrn grisyl gyne, ha dr< ^ lym ha scharp ynne a grup bys yn empynyon, see sharp thorns with me, and spines rough and sharp in them, (that) will pierce even to the brains. P.C. 2120. GRUSSE, v. a. lie had done, or would have done. 3 pers. s. plup. of gwrfy. Un dra a won, a'n godhfes, a russe dhe dhydhane, one thing I know, if thou kuewest it, would amuse thee. O.M. 152. GRUSSEN, v. a. I had done, or would have done. } pers. sing. plup. of gwrry. An pylh a wren, my ny wodhyen, raq ny wylyn ; hay a quellen, my ny'n grussen, kyn fen ledhys, the tiling I did I knew not, for I did not see; and if I had seen, I would not have done it, though I ha " been killed. P.C. 3023. Aims travyth ny wrusscn vc ylha dhe guhudhas, for the sake of any thing I would never have accused thee. O.M. 163. GRUSSENS, v. a. They had done, or would have done. 3 pers. pi. plup. of gwrey. A Tas whek, gaf dhedhe y, rag ny wodhons yn leffry, py nyl a wrdns, drok py da, ha a codhfons yredy,ny wrussens ow dystrewy,O sweet Father, forgive them, for they know not really, whether .they do evil or good ; and if they knew in truth, they would not have destroyed me. P.C. 2777. Lemyn an toll re wrussens y a vynne dhe servye, now the hole they had made they would that it should serve. M.C. 180. GRUSSES, v. a. Thou hadst done, or wouldst have done. 2 pers. s. plup. of givrcy. Beys vynytha y wharlhes rag lowenc, kepar yn leys ha dues dhe'n m'fgrusses yskynne, for ever thou wouldst laugh for joy; as thou earnest into the world, to heaven thou wouldst ascend. O.M. 156. GRYGYANS 187 GUAC GRUSSONS, v. a. They made. 3 pers. pi. preter. of gwrey. Grussons cusyl nag o vds, ray may fo Ihesus dys- wrys, they took counsel (that) was not good, that Jesus should be undone. M C. 31. May whrussons cam drc- mene y vyllyk an prijs, that they did the evil transgres- sion, they will curse the time. O.M. 337. GRUSSOUCH, v. a. Ye made. 2 pers. pi. preter. of qwrey. A's wrussouch cam Iremene, cilth gweles y dheivedh fe, ye did an evil transgression, a grief it was to see his end. R.D. 40. Why a vydh aquyltys da rak an onor yn forma a wrussouch dhymmo pur wf/r, ye shall be well requited, for the honour at this time (that) ye have done to me very truly. P.O. 312. An pyl a wryssyuch, the pit ye have made. O.M. 2792. GRUSSYN, v. a We had made. 1 pers. pi. pluperf. of gwrey. Map den my re wruk prenne, gans g6s ow colon, naff, nep a wrussyn ny kyllys, mankind I have redeemed with the blood of my heart, that there may be no one (that) we have made lost. R.D. 2024. GRUSSYS, v. a. Thou tnadest. 2 pers. s. pret. of gwrey. A out warnes drdk venen, worto pan tcrussys cole. Oh, out upon thee wicked woman, when thou listenedst to him. O.M. 222. Arluth pregoth ny a wra, kepar del wrussys pup Ira, nag us ken Dew agesos. Lord, we will preach, like as thou hast done everything, that there is not an- other God than thou. R.D. 2476. GRUTHYL, v. a. To do, to make, to act. Alan golste worty hy, ha gruthyl dres ow defen, because thou didst listen to her, and act against my prohibition. O.M. 270. D/ie parathys scon ydh of, rag gruthyl ol ludh dhe vriJK, to Paradise soon I will go, to do all the will of thy judgment. O.M. 340. Rrys yw dhym agy dhe lyst em- lodh imrth an antecryst, hag efdhum grut/tyl marmv, need is to me within the lists to fight against the antichrist, and he to put me to death. R.D. 225. GRUYTH, s m. Office, duty, service. Pryce. A vynyn ryth, na luche vy n'-s, na na irra gruyth na fo dhe les, ny dhueth an prys, er na gyllyf dhe'n nef dhum Tds, O woeful woman, touch me not nearer, nor do not make a greeting that is not for advantage ; the time is not come, until I go to heaven to my Father. R.D. 876. GRY, s. m. A cry, a'call. A mutation of cry, qd. v. GRYCHONEJf, s. f. A spark. A contracted form of merychonen, of which the plural is gwrychon, qd. v. Ty a ivliiflh avel cattch guds ; whyth war gam vyngeans yth glas, ny dryk grychonen ynffilc, thou blowest like a dirty fellow ; blow athwart, vengeance in thy maw, there remains not a spark in the forge. P.O. 2717. W. rjii •>•! ichionen. GRYES, v. a. He cried. A mutation of cryes, 3 pers. s. preter. of crye, qd. v. Me a gryes warnodlio, rak payn- ys pan nan gtfo tylltr dh'y pen, I cried into him, for pains when lie had not a place for his head. R.D. 268. GRYGY, v. a. To believe. A mutation of crygy, qd. v. Neffrt rf d/ie dhasserchy, me ny fynnaf y grygy, lew hedre v'n, that he ever rose again, I will not believe it, as long as I may be alive. R.D. 1047. Dhe grygy Thomas a dhue, to believe Thomas will come. R.D. 1219. GRYGYANS, s. m. Belief, faith. A mutation of cryg- yans, qd. v. Ha fasla sy dhe vreder yn luen grygyans, and strengthen thou thy brethren in full belief. R.D. 1 164. Y grygyans pup ol gwythes, puppenagol a wharf o, his belief let every one keep, whatever may happen. R.D. 1537. GRYS, s. m. Strength, force, vehemency. A mutation of crys, id. qd. creys, qd. v. Dun ganno a dysympys, ha poynyn gans mur a grys, let us come with it imme- diately, and let us run with great strength. O.M. 2789. Tynnouch ol gans mur a grys, pull ye all with great force. P.O. 2136. GRYS, v. a. He will believe. A mutation of crys, 3 pers. s. fut., and 2 pers. s. imp. of crysy, qd. v. Dhym- mo evredhek yn wedh, ro nerth dhe gerdhes ynfds ; ha my a grys yn pyrfclh aga vos gweel a vur rds, to me also the maimed, give thou strength to walk well ; and I will believe perfectly that they are rods of great grace. O.M. 2011. Nep na grys ynnos goef, ny fydh xylwys, who will not believe in thee, woe to him, he will not be saved. R.D. 757. Cot yw dhe dhydhyow dhe gy, nahen na grys, short are thy days to thee, think not otherwise. R.D.'2038. GRYS, v. a. To shake, to quake. A mutation of crys, qd. v. An haul ny golsey lyw, awos map den dhe verwel, na corf dasserhy dhe vew, na dor grys yn lyougel, the sun would not have lost its hue, on account of a son of man dying ; nor a body rise to life, nor the earth quake undoubtedly. P.C. 3086. GRYSAP, v. a. I will believe. A mutation of crysaf, 1 pers. s. fut. of crysy, qd. v. Awos lavarow irujfyl, ny grysafdhys ; (y afyl gill dhum crygy, for the sake of vain words, I will not believe thee ; thou wilt fail to make me believe. R.D. 1056. GRYSSO, v. a. He may believe. A mutation of crysso, 3 pers. s. subj. of crysy, qd v. Ha kekymmys a'n gtvello, hag yno ef a grysso, bos yaches dhodho yw reys, and as many as may see it, and in him believe, need is that there be health to him. R.D. 1707. GU, s. m. A lance, a spear, a javelin. Yw saw ol dhe wolyow a wylys vy dhe fquerdye, a wruk an gu ha'n ken- trow, dhe kyc precius dafole, are all thy wounds healed which I saw tearing thee? which the spear and the nails made, deforming thy precious flesh. R.D. 491. Cans gu lym y a'n gwanas dre an go/on, with a sharp spear they pierced him through the heart. R.D. 1117. Cans gu gwenys me, afue, with a spear I was pierced. R.D. 2603. The same as gew, qd. v. GU, s. m. Woe, grief, misery. PI. guow. Euch alemma, tormentors, dhe ger/ias an gwds muscok ; pur wyr ef an gevylhgu,pan dyj/b yn ow goloc, go hence, executioners, to fetch the crazy fellow ; truly lie shall have woe, when he comes into my sight. P.C. 963. Sytlyouch dalhennow yn cam, ha dun ny toth Iras btfsyn epscop Syr Cay fas yn gwcth a prys er y gu, lay hold on the rogue, and let us come with him in great haste, even to bishop Sir Caia- phas, in a turn of time for his woe. P.C. 1130. Why pryncys an dawolow, scon egereuch an porthow ; py mar ny wrcuch y fydh guow kyns tremene, ye princes of the devils, immediately open the gates; if ye do not, there shall be woes before passing. R.D. 99. Written also geiv, qd. v. It enters into composition with pronouns, as goef, woe to him ; govy, woe to me ; gey, woe to them. W. gicae. Arm. gwa, -\-goa. Ir. -rfe. Gr. oval, /9»). Lat. herba. Sansc. haril, verdure. GUYS, s. f. An old sow that has had pigs, more than once. Llu-yd, 146, 241. See Guis. GWADN, adj. Weak. Llwyd, 76. A late corruption of gwan, qd. v. GWADNGYRTI, s. f. A concubine. Llwyd, 252. GWADHEL, s. m. Furniture, household stuff. Llwyd, 158. See Guthel. GWAE, s. m. Woe, grief, misery. Pryce. The form found in the Ordinalia is^M, qd. v. W. gwae. GWAETH, adj. Worse. Llwyd, 243. More generally written gweth, qd. v. GWAG, adj. Empty, hungry, vain, void, vacant, at leisure. Ny wodhen riig ponvotter, py 'dh een yn gweel py yn cos ; mu holon gtvdk dyvolter, rum kymmer hag awel bos, we know not, for trouble, whether we shall go into a field, or into a wood ; my heart is become empty, and desire of food has seized me. O.M. 365. Lemyn dyfreth of, ha gwdk, pur wyr dres ol tils an beys, now wretched I am, and empty, very truly above all men of the world. O.M. 593. $ Ha 'thera an noar hub roath ha gwdg, and the earth was without form and void. C.W. p. 189. J Rag an Arleth na vedn sindzhy e dipeh, neb es komeres e hanno en gwdg, for the Lord will not hold him sinless, who taketh his name in vain. Pryce. Gwag, at leisure, having nothing to do. Llwyd, 19. W. qu-ag. Arm. gwdg. Ir. -\-guag, tcuacca, tcoco. Gael. caoch,fas. Lat. vacuus. GWAG, s. m. A void, a vacuum ; hunger. Llwyd, 57. PI. gwagion, caves, cells, graves. " When the tinners hole into a piece of ground, which has been wrought before, though filled up again, they call it holing in gwag." Pryce. W. gwdg. GWAIL, s. m. Stalks. Awos henna ny wraf vry, na an- othansy bys voy me ny settyaf gwail gala, of that I will make no account, nor of them ever more will I set the GWANE 192 GWARE stalks of straw. C.W. 98. This is the plural of givailen, d. v. GWAITH, s. m. A work, a deed. Llwyd, 108. Written which is generally written gwelen, qd. v. WAITH, s. m. A work, a deed. Liu also gwyth, qd. v. GWAL, s. m. A wall. It is preserved in Tregwal, in Sennan, the walled Town. Pryce. W. gwal, gwawl. Ir. fal, bala. Gael. bala. Manx, lalla, boal, boalley, vaivl, voalley. Gr. e?\.ap. Lat. vallum, vallus. Lith. ivolus. Germ. wall. Russ. wal, Erig. wall. Fr. val. Sansc. valan, vallas, fr. val, to cover, to maintain. CWALHT, s. m. The hair of the head, a bush of hair. Pryce. This is rather a Welsh word, but the old form gols, qd. v. is preserved in the Cornish Vocabulary. Blew was generally used in Cornwall, as bleio an pen, the hair of the head. GWAN, adj. Weak, feeble, infirm, poor. Arte ludas ow tryle givan wecor ny'n geve par, ny yl den vyth amontye myns a gollas yn chyjfar, again Judas turning, a weak trader, obtained not an equivalent ; not any man can compute all (that) he lost in the bargain. M.C. 40. Galsofcoyth ha mar/kys givan, dynythys ew ow deweydh, I am become old, and wondrous weak ; my end is ar- rived. O.M. 855. Yn crcs an chy res vye kafus gyst cref na vo gwan, in the midst of the house it would be neces- sary to have a strong beam, that it be not weak. O.M. 2482. Why an guylvyth yn yer worth agas yugge, ol tils an beys, cref ha gwan, ye shall see him in the sky judg- ing you, all the men of the world, strong and weak, P.O. 1334. Pan welaf ow mob mar wan, ow town kcmys velyny, when I see my son so weak, bearing so much abuse. M.C. 166. W. givan. Arm. gwan. Ir.fann. Gael.fann. Lat. vanus. Gr. efi/is. Goth. wans. Germ. wahn. Lith. wienas. Eng. wan. Sansc. vanda. GWAN, s. f. A going through, or penetrating, a thrust, a stab, a prick ; a sting. Llwyd, 41, 154, gwan. W. gwan. GWAN AN, s. f. A bee. PL gwenyn. Llwyd, 13, 15, 53. Cawal givanan, a bee hive. A later form of gwenenen, or gucnenen, qd. v. GWANDER, s. m. Weakness, infirmity, debility. Rag gwander war ben dowlyn hy an gwelas otv codhe, for weak- ness on his knees she saw him falling. M.C. 171. Rag dhodho efnaylly don an grmvs rag gwander, for he could not bear the cross on him for weakness. M.C. 173. Rag gwander ef re codhus, for weakness he has fallen. P.O. 2618. W. grander. Arm. gwander. GW ANDRE, v. a. To wander, to walk about. Den yonk whek, gwandre a wreth, me a'th pys,pyw a whylyth, d/iynt- mo lavar, sweet young man, thou art walking about, I pray thee, whom seekest thou, tell me. R.D. 1639. Me a'th pys, ke aberlh yn pow dhe wandre un pols In/an, I pray thee, go within the country, to walk a little while. R.D. 1634. Sterran gwandre, a planet, lit. a wandering star. Llwyd, 121. Borrowed from the English. GWANE, v. a. To thrust, to penetrate, to pierce, to stab, to stick. Imp. gwan. Part, mvaneys, gwcnys, gtvynys. Gew a veyn y dhewle gans an Edhewon gorris, ha pen lym rag y wane dhe golon Ihesus hynwys, a spear was placed in his hands by the Jews, and a sharp end to pierce him to the heart of the mild Jesus. M.C. 217. D/ie'n ma my worth y hanow y a yrchys may whane, to the soldier by his name they commanded that he should pierce. M.C. 218. Yn pren crows bedhens gorrys, ha dyulef kelmys, ha gwenys dre an golon, on the cross tree let him be put, and feet and hands bound, and pierced through his heart. P.O. 2376. Kerchyn Longys angivas dal gans guw dhe wane an gal yn y golon, let us fetch Longius, the blind fellow, to pierce the villain with a spear in his heart. P.O. 2917. Gans gu lym y an gwanas, dre an golon may resas, with a sharp spear they pierced him, so that it passed through the heart. R.D. 1117. Gans nader ythof guanheys, I am stung by a snake. O.M. 1756. Doro dhe luef yn woly guynys may fuef dre an golon, put thy hand in the wound where I was pierced through the heart. R.D. 1540. In later Cornish the infinitive was written givana. Dho gwana tardha, to bore through. Llwyd, 117. \f. gwanu. Arm. givana. Ir. guin. Gael. guin. Sansc. vdna. GWANETH, s. m. Wheat. Cayn, dhe chardge ge a vydh war kerch, barlys, ha gwaneth, dhe wethyll an dega leal, Cain, thy charge shall be over oats, barley, and wheat, to make the true tithe. C.W. 78. Bara gwaneth, wheaten bread. W. gwenilh ; compounded of gwen, white, and ith, id. qd. $d, corn. Arm. giviniz, (Ir. cruithneachd. Gael, cruineachd. Manx, cornacht.) The colour has given the name in other languages. White is in Sansc. sveta. Goth, hveil. O. II. Germ, huiz, wiz. Ang. Sax. hv'it. Lith. fcivetys. Hence we find wheat called in Goth. hvaitei. Lith. kwecio. Cf. also Slav, shito, and Gr. l/£cbigr. GWEAL, s. m. A field. An besh's, ha'n ohan, ha'n devid- gywu M yn gwea.ll, the beasts and the oxen, and all the GWEEL 194 GWELEN sheep in the field. C.W. 78. The same word as gwel, qd. v. GWEAL, v. a. He shall see. Dew vab ynia d/iym genys, fovys ydhyns dha denes; why oil as gwcall, two sons there are to me born, and they are grown to men ; you all see them. C.W. 78. Cans dhe lagasow a Us, ty a weall pub tra omma, with thy eyes abroad thou wilt see every thing here. C.W. 52. A later mode of writing gwel, 3 pers. s. fut. of giveles, qd. v. SWEDEN, adj. Weak. Pryce. A late corruption of givan. GWEDER, s. m. Glass. Llwyd, 18, 175. W. gwydyr. Arm. gwezr, giver. Lat. vilrum. GWEDNHOGIAN, s. f. A wart. Llwyd, 172. A cor- rupt form of gwennogen. Arm. gwennaen, gwenanen. W. gwenan, a blister under the skin. GWEDRAN, s. m. A glass to drink with. Gwedran a win, a glass of wine. Lhvyd, 242. W. gwydryn. Arm. ywercn. GWEDH, s. m. Trees. This is a plural aggregate, and is written also gweydh, and gwydh. A lenn y'n hombronk- yas uchel war ben un menedh, ha dhodho y tysqucdhas our, hag archans, gwels, ha givedh, from thence he led him high on top of a mountain, and to him he shewed gold, and silver, grass and trees. M.C. 16. Hag yn tyr gorhcmrnennaf may tefo gweydh ha losow, and in the land I command that trees and plants grow. O.M. 28. (W. gwydh, -^guid. Arm. gwez.) Written in the Cornish Vocabulary, guit, (see Luivorch-guit,) which is the old form of gwydh, qd. v. GWEDH, s. f. A form, shape, fashion. It is only found in the compound ynwedh, also, (qd. v.) which is the same as the W. un wcdh, of the same form. W. gwedh. Arm. giz, kiz, Ir. caidh, aidhe, -\-fuad. Manx, kiadd. Gr. itiot. Lat. visits. Lith. wcidas. Russ. wid. Sansc. vidhas, fr. vidh, to distinguish. GWEDHEN, s. f. A tree. Plural givedh, gweydh. Pup gwedhen iefyns a'y sdf, ow ton hy frut, ha'y delyow, let every tree grow from its stem, bearing its fruit and its leaves. O.M. 29. Warnedhy yma gwedhen, uhel gans lues scoren, saw n6th ol yns hep dylyoiv, on it there is a tree, high with many boughs, but they are all bare without leaves. O.M. 775. Myr gwell orth an wedhen ; mjjr pandra wylly ynny, kefrys gwrydhymv, ha scoren, look better at the tree ; look, what thou canst see in it, besides roots and branches. O.M. 800. In Llwyd's time it was written gwedhan. J Gwedhan lavalow, an apple tree. 10. J Gwedhan cnyfan, a hazel tree. 51. W. gwydhen. Arm. gwezen. GWEDHO, adj. Deprived, destitute, widowed, solitary. Gur gwedho, a widower. Gwreg icedho, a widow. Llwyd, 174, 241. Written in Cornish Vocabulary, guedeu, qd. v. W. gwedhiv. Arm. goullo. Ir. feab, t fedhb. Slav, wedowa. Gr. ffito?. Lat. viduus. Sansc. ridhas, fr. vidh, to separate. Of. also Sansc. vidhavd, a widow, fr. vi, without, and dhava, a husband. GWEDHRA, v. n. To wither. Part, givedrys. Llwyd, 43, 60. This form is borrowed from the English. W. gwidh, withered. GWEEL, s. m. Rods. A plural aggregate. Written also gwel, whence s. gwelen, a single rod. Ef a yrhys dhym kyrhas a mount Tabor gweel a rds, he ordered me to fetch from mount Tabor the rods of grace. O.M. 1957. Arlulh ker, dhymmo gwercs gans dhe wed yn nep maner, dear Lord, help me with thy rods in some way. O.M. 2006. My a grfjs yn pyrfeth aga vos gwcel ti vi/r rds, I will believe perfectly that the yare rods of great grace. O.M. 2012. W. gwiail. Arm. guial. Gael. fail!. GWEF, interj. Woe to him. Ha Ihesus a icortlnbyx, a' in, scudel dibbry a wra, gwef vyth pan vena gcnys a dor y vam dh'en bys-ma, aud Jesus answered, he that eats from my dish, woe to him that ever he was born from his mother's womb to this world. M.C. 43. Another form of goef, qd. v. In later times we find it used for govy. J Elhlays, gwef pan vevc genys, ow terry gormen- adow Dew, alas, woe to me that I was born, breaking the commandments of God. C.W. 76. GWEFF, adj. Worthy, deserving. A ow cows why a'» cleiras, leverouch mar pyth sawys ; ol u-arbarthy a armax, gweff yw dhe vonas ledhys, ye heard him speaking, say if he shall be saved ; altogether they cried out, he is deserving to be killed. M.C. 95. A various form of gwyw, qd. v. GWEITHIUR, s. m. A workman. This is Llwyd's i ing, 41, of gueiduur, qd. v. GWEL, s. m. A sight, a vision. Arlulh Ihesu, ro dhy an gran par may feyfgwyw, dhe gafos spas gynes hydh yn nep plds, may borne vu, ha gwel a'th fas, Lord Jesu give me the grace, as I may be worthy to find occasion with thee to-day, in some place, that I may have a viev and sight of thy face. R.D. 842. Ny berrnf gut ahanas, I will not bear the sight of thee. C.W. 88. 3/c a wolch scon ow dule, a wel dhcuch kettep onan, I will wash immediately my hands in the sight of every one of you. P.O. 2500. Dhymmo vy mar ny gres8ouch,oth gy a wel ol dheuch, kepar ha del leverys, if ye will in, believe me, behold them in the sight of you all, just ; I said. P.O. 2689. W. gwel. Arm. gwel. GWEL, s. m. Rods. Plural aggregate, whence #"•,/, */. rod. Written also gweel, qd. v. Olle an givel dheragon gliis ow tevy, see the rods before us, growing green. O.M. 1984. An re-ma yw gwel a ras, these are rods of grace. O.M. 1985. GWEL, s. m. A field. Tyr sech yn gwel nag yn pra mar kefyth yn gn-yr hep gow, yno gireet in-la whclas bo* dhe'th ly ha d/it'th kynyow, dry land in field or meadow if truly thou wilt find without deceit, in it take good care to seek food for thy breakfast, and for thy dinner. O.M 1137. Nyns us yn givel nag yn prds tus vew, saw ny, a greys, there are not in field nor in meadow men living, except us, I believe. O.M. 1151. Rag may feuclnchy sostoneys, euch dhe wonys gwel ha ton, that ye may maintained, go to till field and plain. O.M. 1164. GWELAS, s. m. A sight, a vision, or seeing. Llwyd, 175 W. gwelad, gweled. GWELDZHOW, s. m. A pair of shears. Lhryd, W. gwcllaiv, t guillihim. (Oxf. Gloss.) Arm. gweltrf, gwentle, -tgweltle. Sansc. ml, to cut, to divide. Gr. 6\\uia, •(• cXiu. Lat. vello. Goth, wilwa. GWELEN, s. f. A rod, a yard, a man's yard. Written also gwelan, pi. gwel or gweel, and gicelynny. Yn y lejj dhycnow yn wedh yivelcn wyn a ve gorris, in his righ hand also a white rod was put. M.C. 136. Onfin.i/rin an keth welen yn li'yjf Cryst a ve gorrys, a'n gwysk lasche war an pen, one with the same rod in the hand of Christ (that) was put, struck him a lash on the hea ' GWELES 195 GWELVAN M.C. 138. Gwelen a pren a wrafsynsy, a rod of wood I will hold. O.M. 1444. Yn hanow Dew, tymor gliin, me a'th tvysk gans aw gwelan, iu the name of God, thou fair sea, I strike thee with my rod. O.M. 1676. My a wel tyyr gwelen, I see three rods. O.M. 1729. Beneges re bo an Tas a vynnas dysquedhes dhyn gwclynny a gemmys ran, blessed be the Father (that) would shew to us rods of so much grace. O.M. 1747. Am Icmyn dhe'n gwell- yniiy, a barth an Tas veneges, kiss now the rods, on the part of the blessed Father. O.M. 1791. Gwelan means als6 a yard measure. (So Welsh llath, a rod, a yard.) Gmlan gol, the sail yard. Llwyd, 3. W. gwialen. Arm. gwalen. GWELES, v. a. To see, to behold, to look upon. Writ- ten also gwelas. 3 pers. sing. fut. gwel. Part, gwelys. Ellas gioeles an termyn, ow Arluth pan wruk serry, alas, to see the time, when my Lord was offended. O.M. 351. My a dhf'n yet desempys, may callaf gtveles ken fa, I will go to the gate immediately, that I may see further good. O.M. 794. Cannas 6s, hep danger, nyns us foul ynnos gwelys, thou art a messenger, without delay, there is not a fault in thee seen. O.M. 2293. Na nyl oges nag yn pel, ny's gwelaf ow trenyge, neither near nor far, I see her not flying over. O.M. 1142. Pare welaf ow mdb mar wan, when I see my son so weak. M.C. 166. Ny fuf den dhodho bythqueth, na ny wylys kyns lymman y ly><; I was never a man to him, nor have I seen before now his form. P.O. 1239. Mar a's gwel, ef a ura mos dhe cudhe, if he sees you, he will go to hide. P.O. 1003. Mar e/hiik yti' dhe welt's, may tyglyn an tcbeles, pan y'n gwellons kettep pen, so horrid it is to see, that the devils will wince, when they see it every head. P.O. 3046. Vynytha hedre i'ywy, umma ny'm gwelyth arle, ever whilst thou livest, here thou shalt not see me again. O.M. 244. A'n gwelesta a dhyragos, a alsesla y asivonfos, if thou shouldst see him before thee, couldst thou know him. R.D. 861. Warbarth ol del y'n gwelsyn d/tyragon ow coirs vijiihyn, all together as we have seen him be- fore us speaking to us. R.D. 1210. Hydhew, a Iryckes yn tre, dhyragos ty «'» gwelse, to-day, if thou hadst staid at home, before thee thou wouldst have seen him. R.D. 1382. Ha kckemmys tin gwello, hag ynno ef a grysso, AIM ijaches d/iodho yw rcys, and whoever sees it, and be- lieves in him, need is to him that he be healed. K.I). 1706. Ef pan wclax turn na ylly y dolla, when he saw that he could not deceive him a jot. M.C. 13. Y hwalsons oil a dro mar caftans gofyredy, onan y welsons eno, they searched all about if they could find a smith readily, one they saw there. M.C. 154. Puyw neb a wel- euch wy, who is he whom yc see ? M.C. 69. Dh'y gour hy a dhanvonas a Cryst kepar del icelse, to her husband she sent of Christ as she had seen. M.C. 123. A na wylta ol myitu fa orlh dhe vlamye, seest thou not all that are blaming thee ? M.C. 120. Ow levones wy a'm gu-yli-i/ili lib neb mar, ye shall see me coming without any doubt. M.C. 93. Yn aga henrydh ydh ese un marreg, Longin In/u- i>y.i, dall o, ny wely banna, in their company there was a soldier, named Longius, blind he was, he saw not a glimpse. M.C. 217. Dall en, ny welyn yn fas, ow bos iintr riijl mi- /,'•< uad. Arm. gwiad. GWIADER, s. m. A weaver. Written also gmiadcr, Llwyd, 163, and givcader, qd. v. GWIN 199 GWIRDER GWIBAN, s. f. A fly, an insect. Llwyd, 71, 240. W. owiban. GWIC, s. f. A village; a cave, a bay, or creek of the sea. It is preserved in the names of Gweek, in Wendron, and the two Gweegs, in Mawgan. W. givig. Arm. qu-ic. IT. fich. Gr. O'KOS. Lat. vicus. Germ. u'ik, wfh. Sansc. vaikas, from vie, to occupy. GWICGUR, s. m. A merchant, a dealer, or trader. Corn. Vocab. guicgur, inercator vel negotiator. Written also gtmccor, pi. giviccorion. Gwickur hen, an old merchant. C.W. p. 193. Arte ludas ow tryle gwan wecor nyn geve pur, ny yl den vyth amonlye myns a gollas yn chyjfar, again Judas turning a poor trader did not get an equiva- lent, nor can any man reckon all he lost in the bargain. M.C. 40. Why gwycoryon, euch yn mes ydh esouch ow kuthyl ges a Dim hag e sans eglos, ye traders go out, ye are making a jest of God, and of his holy church. P.O. 331. Kewseuch lemman givyccoryon, del ouch why synsys gmryon, pendra gewsys an den-ma, speak now, traders, as ye are esteemed true men, what did this man say. P.C. 1304. Comp. of gwic, and gur, a man. W, gwic- awr, gwicor, a hawker, a pedlar ; pi. gwicorion. GWIDN, adj. White, pale. J Codna gwidn, a weasel, lit. white neck. (It is called bronwen, white breast, in Welsh.) J Hernan gividn, a white herring. Llwyd, 65, 111, 241. A late corruption of givyn, qd. v. GWIDN AC, s. m. A whiting fish. Lluyd, 43. A late corruption of girynac, qd. v. GWIDRAN, s. m. A drinking glass. Gicidran a win, a glass of wine. Prycc. Written also gwedran, qd. v. GWIDHAL, s. m. An Irishman. PI. gicidhili. Llwyd, 242. A later form was godhal, qd. v. W. gwydhel. Ir. gaoidheal, -tgaedel. Gael, gaidheal. QWIDHEN, s. f. A tree. Written in Cornish Vocabu- lary, guiden. It is generally written in the Ordinalia, meedhen, qd. v. GWIDHEXiC, adj. Abounding in wood, woody. GWIHAN, s. f. A periwinkle. Llwyd, 13, 240. W. gifichiad. Ir. facchog, faochog. Gael, faoch, faochag. Manx, feochaig. GWILAN, s. f. A gull. Llwyd, 241. It is wrongly ren- dered in the Cornish Vocabulary, guilan alcedo, a king- fisher. W. gwylan. Arm. gwelan. Ir. faoillean, \foi- Imn. Gael, faoillean, aoitlean. Manx, foillan. Fr. goelan. GWILI, 8. m. Abed. J Mas dho wili, go to bed. Lhvyd, 15,231. \Lian givili, a sheet. 81. \Ha po' thera Jowan yn gv:ili, and when John was in bed. 242. Written in Pryce's Vocabulary, gwille. Gwille plev, a feather bed ; gwille calfi, a straw bed. Both are late forms of gwely, qd. v. GW1LLEIW, s. m. A beggar. Llwyd, 88. W. gwilliad, a vagrant. (!WIN, s. m. Wine. Corn. Voeab. guin, vinum ; guin fcllct, acetum. Boiler, fyslyn hep lettye, doro dhym an yviyn yn-ella, butler, hasten without stopping, give me the best wine. O.M. 1904. Rag gwell dewes vytteth wyn nyns a yn agas ganow ; yn pow-ma nyns its gwel g»'yn, for no better drink of wine will go into your V.) 1. Kens mos eyf ten gwyn pymeth, before going mouth ; in this country there is no better wine. O.M. drink thou a draught of spiced wine. O.M. 2294. Mar ny gn-yth medh py gwyn, ke dhe fenten dhe eve, if thou shalt not find mead or wine, go to the fountain to drink. O.M. 2435. Gwedran a win, a glass of wine. Llwyd, 242. W. gwin, \guin. Arm. gwin. Ir./iYm, t Jin. Gael.^ow. M.sunx,feeyn. Gr. oivov. Lat. vinum. GWINBREN, s. m. A vine. Corn. Voc. guinbren, vitis, lit. a wine tree, being compounded of givin, and/ww, a tree. W. gtvinuydhen, gwinien. Arm. gwinien. Ir. fineamhain, -tjinnain, ^Jfne. Gael, fionain, •fjionan. Hf ^> GWINIC, adj. Boggy, swampy, fenuy, marshy. From gwen, a meadow. GWINYS, part. Stung. Llwyd, 248. Written generally gwynys, qd. v. GWINZAL, s. m. A fan for winnowing. Llwyd, 60. Deri- ved fr. gtvyns, wind. W. gicyntyll. Ir. geideal, geoiihrean, from geolh, wind. Gael, beantag. Lat. venlilo, to fan, or winnow. GWIR, adj. True. Corn. Voc. guir, verus. PI. gwirion, giveryon. Hen yiv gwyr efa galse pup tra y dhyswul artc moy ys nafe, this is true, he cou Id destroy every thing, more than it was. R.D. 977. Keuseuch lemman guyk- coryon, del ouch why synsys gueryon, pendra geusys an den-ma, speak now, traders, as ye are accounted true (men,) what said this man. P.C. 1305. Yn medh Cryst, an kuejf colon, pur wyr te re leverys, says Christ, the dear heart, very truly thou hast spoken. M.C. 100. Gwyr vres yw honna, that is true decision. P.C. 515. Rum fay, givyr yw agas cows by my faith, your speech is true. P.C. 1345. Yw gwyr dhym a leveryth, is it true (which) thou sayest to me ? P.C. 1941. Ylho be.dh- yth mylyges,pur wyr drys ol an bestes, now thou shalt be cursed very truly above all the beasts. O.M. 312. Ty a dryg nefre,awos ol dhe u'yr dhege,yn tewolgow bras, thou shalt dwell ever, notwithstanding all thy true tithe, in great darkness. O.M. 557. W. gwir, ^ guir. Arm. gmr, t guir. Ir. for, f fir. Gael. fior. Manx, feer. Gr. t i//>o9. Lat. verus. Germ. wahr. Eng. very. Lith. ivi- ernas. Russ. wiernyi. Sansc. varyas, excellent, from var, to prefer. GWIR, s. m. That which is true, truth. Arluth, gwyr a lever souch, y a gowsys yntredhe, Lord, you have spoken the truth, they said amongst them. M.C. 50. Ose mub DM, lean a ras, lemyngwyr lavar dhyn, art thou the son of God, full of grace? now tell us the truth. M.C. 100. Onan ha try on yn gwyr, en Tds, ha'n Map, ha'n Spyrys, one and three we are in truth, the Father, the Son, and the Spirit. O.M. 3. Godhfos gwyr ol yredy, my a vyn mos dhyworlhys, knowing all the truth plainly, I will go from thee. O.M. 821. W. gwir. Arm. gwir. GWIRAS, s. f. Liquor, wassail, drink. Nyns yw Ely a gylwa; seches dhodho yma, ef an geve drok wyras; otttnst- gynefparys, bystcl, eysel kymyskys, wasnel mars us seches bras, it is not Elias (that) he called ; he is thirsty, ho has had bad liquor ; behold it with me ready, gall (and) vinegar mixed ; wassail, if there is great thirst. P.C. 2975. W. givirawd. GWIRDER, s. m. Truth, verity, veracity. My a wel lyyr gwelen, ny welys tekke rum fay, bylhqueth aban vef genys ; yn gtcyrder an thyr givelen yw dysquydhyans ha token a'n Iry person yn drynsys, I see three rods, I never saw fairer, on my faith, since I was born ; in truth, the three rods are a declaration and a token of the three persons in Trinity. O.M. 1752. GWITH 200 GWLAS GWIRION, adj. Truly right, true, truth-telling, just, in- nocent. Corn. Voc. guirion, verax. Nynsus den orth ow servye, len a gwyryon, me a greys, yn ol an beys saio Noe, hay wrek, hay Jlches kefrys, there is no man ser- ving me, faithful and true, I believe, in all the world, but Noah, and his wife, and his children likewise. O.M. 930. Pur wyr y tue vyngeans lyn, mar pydh an qwyryon dyswrijs, icarnouch, war agas flechys, very truly, sharp vengeance will come, if the innocent he destroyed, upon you, upon your children. P.O. 1938. A Dhit, aso why bylen, ow ladhe gwyryon hep ken, O God, ye are wretches, killing the innocent without cause. P.O. 2625. My an pys a luen golon, yeches dhymmo a dhanfon, kepar del 6s Dew gwyryon, ha mur dhe rds, I pray him with full heart, to send health to me, like as thou art true God, and great thy grace. R.D. 1717. W. gwirion- Arm. gwirion. Ir. firinneach, t Jlrian, \jirion. Ga.e\.firinneach. Manx, firrinach. GWIRIONETH, s. m. Truth, veracity. Mar keus hen es gwyryoneth, if he speak other than truth. P.O. 1461. Lavar dhynny guyryondh, hep feynlys no, falsury, tell thou the truth to us, without deceit or falsehood. P.O. 1477. Pur wyryoneth re geusys ahanaf, re'n gfdh hedheiu, very truth thou hast spoken of me, by this day. P.O. 1587. Me a worthyp dhys warri- an gwyryoneth yredy, I will answer thee presently the truth surely. P.O. 1974. Written also gwyronclh. Lavar my dh'y bysy a leverel i/iryroneth, say that I beseech him to tell the truth. O.M. 702, 740. My a lever gwyroneth, I tell the truth. P.O. 735. W. gwirionedh. Arm. givirionez. Ir. firinne. Gael.jirinn. Manx, firrinys. GWISC, s. f. A covering, a garment, dress ; husk, pod. Corn. Vocab. guise, vestis vel vestimentum vel indu- mentum. W. giuisg, t guise. See Guiac. GWISCB, v. a. To put on, to clothe, to dress ; to wear. Part, gwiscys. Y a wiskis Cryst gans givyn, avel fol y an scornye, they clad Christ with white, like a fool they scorned him. M.C. 114. Kyng ys y vos alemnta, yn gn-yn ef a vydh gu'ystcys, before going hence, in white he shall be clothed. P.O. 1780. Ottensy parys, a's gwyskens a dhescmpys adro dhodho ef mar myn, behold it ready, let him wear it immediately about him, if he will. P.O. 1788. Hag yn gwyn ef re'n gwyscas, and in white he has clothed him. P.C. 1844. Aban yw y queth gwystys, since his cloth is put on. P.C. 2133. Yn y dhyllas arte an harlot a vydh gwyskys, in his clothes again the knave shall be dressed. P.C. 2533. Pilot, gyncf nyns yw medh, arvos gwyske an queth, a fuc yn kerchyn Ihesu, Pilate, I am not ashamed, because of of wearing the cloth, (that) was about Jesus. R.D. 1936. Dyllas rudh yn an codhfos, priik y's gwyskyth, red clothes in our knowledge, why wearest thou them ? R.D. 2549. W. gwisgaw. Arm. gwiska. GWISCBL, v. a. To strike, to knock. J Gwisco' an gen- ter-ma ed eskaz vi, knock this nail in my shoe. Llwyd, 230. See Gwyskel. GWITH, s. m. A keeping, protection, care, caution. A syre na blamyouch ny, a nyngesc alwheow warbarth yn »ges guyth why ha dyen an darasow, O sir, blame us not, were not the keys together in your keeping, and the doors secure. R.D. 651 ? \Kemer with na rey garaan vor gdth rag an vor nowedh, take thou care that thou lovest not the old way for the new way. Llwyd, 251. • W. cadw. GWITHE, v. a. To keep, to preserve, to guard. Henna a ra gwylhe, na dhejfo glaw abervedh, that will keep, that the rain may not come in. O.M. 1075. My re Irederys gul prat, rag y ivy the erbyn hiif, I have thought of doing a thing, to keep it against summer. O.M. 488. Givyth an gwelen-ma yn ta, keep thou this rod well. O.M. 1461. Banneth an Tds ragas bo, hag efpresl ragas gwytho venytha yn cosoleth, the blessing of the Father be on thee, and may it always preserve thee for ever at rest. O.M. 1724. Arluth an nff, gwyth ow enef, rak pup drok tra, Lord of heaven, guard my soul, from every evil thing. P.O. 263. Cryst, mychtern an Yedheivon, nan laddro an Cristenyon, gwytheuch war peyn, Christ, King of the Jews, that the Christians steal him not, guard ye, under penalty. R.D. 366. Me an gwyth, kyn tassorcho, I will keep him, though he should rise again. R.D. 379. Gwythens pup y tenewcn, let every one keep his side. R.D. 417. Y grygyans pup ol gicythes, puppenagol a w/iarfo, his belief let every one keep, what- ever may happen. R.D. 1537. Dho gwitha, to keep. Llwyd, 149. \An dzhyi a kymeras an vor nowcth, ha Dzhuan a gwithas an vor goth, they took the new way, and John kept the old way. 252. W. cadiv. Ir. coimh- ead. Gael, coimhead. Manx, caddey. Sansc. kad. GWITHES, s. m. A keeper, a guardian. PI. gwiOiysy. Nep ma'n ressys dhe wet/ie, dheworth henna govynne, (govyn e,) py urfuf vy y wythes, he to whom thou gavest him to keep, ask him of that one, what time was I his keeper ? O.M. 576. Hag ordeyneuch gwythysy dh'aga aspye vysy, war peyn bras, d'aae gnythc, and appoint ye guards to watch them diligently, under great penalty, to keep them. O.M. 2038. Mara peii-af, why a vidh ow chyf prive gwythysy, if I live, ye shall be my chief private guards. O.M. 2397. W. ccidwad. Ir. coimh- ladaidhe, coimheuduigh. Gael, coimheadaiche. GWITHIAS, s. m. A keeper, a guardian. A later form of gwithiad, which in Corn. Voc. is written guidthiat, qd. v. Adam del of Dew a rfis, bosgwythyas a wronlyafdhys war paradys, as I am a God of grace, to be a keeper I grant to thee over Paradise O.M. 75. Anodho mar 'dh cs pre- dcr, icorth y icylhyes govynne (govyn e,} of him if there is anxiety, ask him of his keeper. O.M. 609. Seth, ow map, my a dhanfon dhe yt-t parathys yn scon, dhe Chcru- byn, an givythyas, Seth, my son, I will send to the gate of Paradise forthwith, to the Cherub, the guardian. O.M. 692. GWLAS, s. f. A country, a region, a kingdom. Tds a n-ruk pup gwlas, ha di'n a pry, Father, (that) hath made every country, and man of earth. R.D. 309. Adam, ke yn mes an trlds, troha kfn pow dhe vi'n-e, Adam, go out of the country, towards another land to live. O.M. 343. Ty a fydhpiir tormot sad yn gidds yffitrn, del gres- fif, thou shalt have very sad torment in the region of hell, as I believe. O.M. 492. Nyns yiv ow gidas a'n bys-ma, hag ape hy, ow servons byth ny'm yasse, dhe'n Yedheuxm ow gwerthe ; na'm bues gwlas ynno defl'ry, my kingdom is not of this world, and if it were, my servants would never leave me, selling me to the Jews ; my kingdom is not in it really. P.C. 2010. Gwlas is a later form of gwlad, which in the Cornish Vocabulary is written gulat, qd. v. W. gwlad. Arm. glad. GWRA 201 GVVREGE GWLASCOR, s. f. A kingdom. Dhe'n Cryslynnyon ol adro, yntredhe yasaf ow ras, yn mv givlascor may teffo beicnans nejjre, to the Christians all around, among them I leave my grace, in my kingdom that they may ever find life. R.D. 1585. Pyiv a ylta gy bones, pan yw mar rudh dhe dhylles, yn givlascor nef, who canst thou be, when thy clothes are so red, in the kingdom of heaven? R.D. 2513. Yma ow tryle dt'ffry ol an tvlascor a ludi, he is turning really all the country of Judasa. P.C, 1594. Arluth Cryst me a'lh pysse a prydiry alumc, pan vyse yn dhe wlascor, Lord Christ, I would pray thee to think of me, when thou shalt be in thy kingdom. P.C. 2908. GWLEZOW, s. m. Gads, wedges, such as tinners use. I'ryce. GWODHAS, v. a. To know. Gwodhav, or me a vyn gwodhas, I will know. Gwidhi, or ti a w-ydhy, thou shalt know. Ev a wyr, he will know. May gwothfo ev, that he may know. Gii-on, mi a won, or mi a wor, I know. Ti a ivur, thou knowest. Ev a fir, ev a wyr, he knoweth. Ni a wydhen, or tvodhen, we know. Giuedhoh, or hwi a viedhoh, ye know. Gwedhans, they know. Gwedhun, or my a wydhun, I knew. Ti a vydhys, thou knewest. Ev a wydhys, he knew. Ni a wedhyn, we did know. Gwydheh, or hwi a wydheh, ye did know. Gwydlians, and giveians, they did know. Lln-ijd, 247. This is the late form with its inflexions of the irr. verb godhfos, qd. v. GWOX, s. f. A field. Me a gesul lion ganse prennys da (/iron yn nep le rag an cludhva Cryslunyon, I advise that there be with them bought a good field in some place, for the burial-place of Christians. P.C. 1544. Written in the Cornish Vocabulary, guen. G6n, goon, and gun, are also various forms, pi. gunimv. W. gwacn, "tgn-aun, \guoun. Arm. geun, t yueun. Ir. fonn. Gael._/bn». Manx, feayn, foain. Lat. fundus. Germ, fani, veen. Gr. ireclov. Sansc. paltan, fr. pat, to extend. Gr. ir^dw, 7n-vr'ua. Lat. pateo, pando. GWORHEMMEN, v. 8. To command. Part, gworkem- mi'ny.?. L/n'tjd, 248. A late form of gorhemmyn, qd. v. GWOJillEMMYNIAS, s. m. A command. Y\. yworhem- ,11,1,11111,11-. This is formed from gworkemmynad, of which gteorhemmynias is a later corruption. Llwyd, 242. See Gorhernmynad. GWORRIA, v. a. To worship, to glorify. A later cor- ruption of yordhye, qd. v. GWORYAXS, s. m. Glory, renown. Llwyd, 63. A late corruption of gordhyans, qd. v. GWOSE, prep. After. Gtvosc-ma, henceforth, hereafter; corrupted in Llwyd's time into ^udzhema. Gwose-na, after that: \udzhena. Gwose was also corrupted into '/"•iiilzhi. Llwyd, 249. The general form in construc- tion is wose, qd. v. W. gicedi, f guetig, t gueti. Arm. fjntirlt': Ir.firmda. Gael, fetud. Bansc.pas'c'at. GWRA, v. a. Do thou ; he will do. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. future of givrcy, qd. v. Dysempys gwra y dhybry, do thou eat it immediately. O.M. 208. Ty dyotel, gura mv gorl/iyly, thou devil, do answer me. O.M. 301. Na wra na moy peclta, do tliou sin no more. M.r. 34. Di I mm, yn un fyxtyne, me as givra, as I know, in a hurry, I will make them. M.C. 158. It changes in construction into qura, and wra. Ray dhe ladlie ilin mar qura, (f a'n yn-t/lh snjth kemmys, for if a 2 E man will kill thee, he shall get it seven times as much- O.M. 698. Ow holnn ol dhe dymmyn rilrj month a tvra terry, my heart all in pieces for grief will break. O.M. 358. GWRADNAN, s. f. A wren. A corrupt form of gwran- nan, which is formed from the English. Llwyd, 9, 167, 240. GWRAGEDH, s. m. Wives, women. Kemer dhe wrflc, ha'th Jlehas, h'aga gwragudh gor ganse, take thy wife, and thy children, and put their wives with them. O.M. 976. Deuch alervedh, ow flt'hys, It ages gwrayedh maga id, come in, my children, and your wives as well. C.W. 176. Plural of givrec, or grey. Givragedh vohos- ugion, poor women. Llwyd, 243. W. gwragedh, sing. gwruig. Arm. grayer., sing, grec, or grec. GURAH, s. f. An old woman. Llwyd, 4, 43, 173, gv-rdlt. W. givrach. Arm. grach. GWREANS, s. m. Work, workmanship, creation. Me a u-6r, hag a leall grys, gwreans Dtnv y vos hcmma, I know, and truly believe, the work of God to be this. C.W. 154. Prugn na wreta predcry, y fesla formyx devery, der y wreans ev omnm, wliy dost tbou not con- sider, that thou wast formed by his workmanship here. C.W. 16. Yn lys-mu, rag dhe wreans, ty a berth yossyih- yans, fcen na Irodar, in this world, for thy deed thou shalt bear punishment, though thou art a brother. C.W. 82. Written also gwryans. GWREAR, s. m. A maker, a creator. Mear ivordhyans dhys ow formys, ha gwrear a oil an lys, much glory to thee my former, and maker of all the world. C.W. 102. UnpossyMe nyng ew Ira dha wrenr oil an bijs-ma, impos- sible is not a thing to the Creator of all this world. C.W. 172. Mars ew lodh Dew y honyn, neb ew gwrear noer ha nef, if it is the will of God himself, who is the maker of earth and heaven. C.W. 178. Me a credy yn Dew an Tas ollgallusec, gwrear an nef, ha an noar, I believe in God the Father Almighty, maker of heaven and earth. Pryce. GWREC, s. f. A wife, woman. Written also ywrey ; pi. gwragedh, qd. v. Myns a def ynno un gcydn, my ha'm gurek a wra dybry, all that will grow in it, in one day I and my wife will eat. O.M. 386. Ma yma lyes gwrfk ha gour ow treyle dhodho touth da, there are many a wo- man and man turning to him in good haste. P.C. 559. Ty dhe honan dhe, balas, dhe vrrek genes dhe nedhe, thou thyself to dig, thy wife with thee to spin. O.M. 346. En debell wrik casadow, the wicked wife of evil coun- tenance. M.C. 159. Gwreg wedhow, a widow. Llwyd, 174. Gimybrederys, a careful woman. Prederys ew an wreg-na, careful is that woman. Written in the Cornish Vocabulary, yrueg, greg, undfrcg. W» gwraig, ^.gurehic, in Oxford Glosses, -\-greyc. Arm. greg. Ir. •\-gruag, t frag, ^fracc. Gael, t gruag. Lat. virago, vtrgo. GWREDH, s. m. A root. PI. ywrcdhiow. Written also gwreydh, qd. v. GWREDHAN, s. f. A single root, a root. Llwyd, 9, 136. GWREDHAV, v. a. I will do. Gwrehav vi, or mi wrehav, Llwyd, 246. A late form of gicraf, 1 pers. s. fut. of gwrey, qd. v. GVVREGE, v. a. To do, to make. Dfwsull-blegyow, pan cse yn mysk y abestely, y wreg dhe re anedhe mos dhe'n dre, Palm Sunday, when he was among his apostles, he GWKUGE 202 GWRYDHYOW caused some of them to go to the town. M.C. 27. AVrit- ten also qwrvge, qd. v. GWRELLE, v. a. To do, to make, to create. A ban nag f.i n wndhfe clheuch paryu a's gurclle gwell, since there is not (that) knows for you ready to make them better. M.C. 158. Dcuch genef, fin holyouch ve, godhvedhouch na im'llowh tros, come with me, and follow me, see ye that ye make not a noise. M.C. 63. An Edhewon yn- tredhe a riiy may wrcllons terry aga nwrdhosow,l\\e Jews among them caused that they should break their thighs. M.C. 229. Pup fir ol oberedh da, gicyn bf/s fcymmys an i/ii-ri:llo, always good works, happy they as many as do them. O.M. 605. Sec also JVrello, Sfc. GWREIDHEN, s. f. A root. Written in the Cornish Vocabulary, grucitcn, radix. Plural, gwreidhotv. The form met with in the Ordinalia, is gwrydhyotv, qd. v. The late form of givreidhen was gwreahan. GWRES, s. m. Heat. W. gwres, gres. Arm. grouez. Ir. + gris, -\-gres. Gael. + gris. Sansc. grisima. GWREY, v. a. To do, to make, to create. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. gwra, qd. v. Part. pass, ffivrj/s. Avel Du y fedhyth qurijs, like to God thou shalt be made. M.C. 6. Me ad nra arlutli bras, I will make thee a great lord. M.C. 16. Te ny wodhas pandra 'rafdhys, tliou knowest not what I shall do to thee. M.C. 46. Oil myns its cf a 'ra, all that is he will do. M.C. 60. Pyth yw an drok re wrussys, what is the evil (that) thou hast done ? M.C. 101. Moycha d/wd/io drok a wre, hena redha an gwella gwas, he that did most hurt to him was the best fellow. M.C. 112. Hag ol drok sud a it-rexae, and all was wrong that he had done. M.C. 119. Me ny wraf Ic'ntroH! d/ieiry, I will not make nails for you. M.C. 155. Lemyn an loll re wrusscns, but the hole they had made. M.C. 180. Gonys oil a wrens ynfast, they all did labour fast. M.C. 202. Hag a dhycJwiv lader bras cregy a 'russons yn wedh, arid on the right a great thief they did hang also. M.C. 186. An gorhel givrtn dyscudhe, the ark let us uncover. O.M. 1146. Arhtlh, hen y.u re nebt-s, mar quren _floch vylh denylhy, Lord, this is too little, if we do any children produce. O.M. 390. Gwrcns Dewy vodh, fia'y vynnas, let God do his will and his pleasure. O.M. 1153. Gu-reuch ivhy trestyt- yn y gras, do ye trust in his grace. O.M. 1659. Yn dclma pan ivresse, in this manner when he had done. M.C. 48. Pandra wrtth, what art thou doing ? C.W. 64. Prag y wrestn yn del/a, why didst thou so ? C.W. 64. Omma ny u-reuch irega, here ye shall not dwell. C.W. 72. Ow negysyoiv ydhew gurijs, par ddl ivrussouch dliym orna, my errands are performed as you did command me. C.W. 136. Na wrcuch terry an diffan, do not ye break the prohibition. C.W. 156. Pan wrsssouch gwyll an lester, when ye did make the vessel. C.W. 176. Ges a wressans anodho, a jest they made of it. C.W. 176. Neb na whytho, grens funnyc gans y lappa, he that does not blow, let him fan 'with his lap. P.O. 1243. See also Wren, Wressen, Wruk, Sfc. The Cornish and Armoric have substituted r for n. W. gwneud, t guru. Arm. -\-groafl', great, (part.) Ir. gnidh, % gniu, tdogniu. Gael, gnathaich. Manx, jan- noo. GWRIDNIAS, part. Pressed, squeezed. Llwyd, 138. A late corruption of the part, of guryn, qd. v. GWRUGE, v. a. To do, to make. Preterite gwriig, or gwruk, a ivruk, a wrug, and by contraction riik, or rug. Ef a wrfik ovi husullyc, friit annerlJn/ may lorrcn, lie did advise me that I should break off fruit from it. O.M. 217. Pan wrnge dres oiv dyfen, fest yn {yn cf rum sor- ras, when he acted against my prohibition, very grie- vously he provoked me. O.M. 423. Er na vrys aria trcyles a'n ki-th doer kyns a wrugaf, until thou art again turned to the same earth (from which) I first made thee. C.W. 70. Owftyat kf-r, ty a vrfti/ piir dlirniKf obcr, my dear husband, thou hast done a very wicked act. C.W. 94. Pan rug dheuch on' holyc, when I caused you to follow me. M.C. 50. Neb a'm aritk vy ha'm gorty, i'f a riik agan dyfen, aval na trri-l/i'n r/i/liljrij, he (that) made me and my husband, he did forbid us, that we should not eat the apple. O.M. 182. Ef a riik agan dfifen,\\& did forbid us. O.M. 182. See also Wrilg, and Kiig. W. gorugo; preterite, gorug, a orug. Arm. gra, make thou ; ra, ho made. Ir. rug, f ric, t rig. Gael. rvq. Scotch, gar. GWRUTHYL, v. a. To do, to make. A mcys of, »;/• j,r, - dyry pandra allaf dlie wntthyl, I am puzzled, thinking what I may do. O.M. 194. Rt-ys yw y wrui/iyl porrys, very necessary it is to do it. O.M. 649. Me a vyn mos ali'ina, din- u-rulliyl ow nygyssmi; I will go hence, to do my errands. O.'M. 1004. Written by Llwyd 245, 250, gmythyl, givrithil, g'rithil. GWRY, s. m. A seam. Lcmmyn Pilat,j'cvody, cafus an botrs-na hep gwry us y ill kt-rchyn me a vyn, now Pilate, I tell you, have that robe without seam, (that) is about thee, I will. R.D. 1921. Vf.gvmiad; (gmiio, to sew ; ggntiam, in Oxford Glosses.) Arm. gri, groui, a seam; gria, to sew. GWRYANS, s. m. Work, creation. Deuch yn srnn, mm/ liutli-tltdho me colon, agan gwryans na'm bo mtdh, come ye forthwith, that my heart may be exalted, that our work may not be a shame to me. R.D. 1877. Written also gifrainfi, qd. v., and derived from giiTri/. GWRYCHON, s. m. Sparks. Hag a lit n-liyp mir an wolok, may whylly qwrychon ha mok, dhe dliew-lnqas a dredro, rod whip thee on the face, that thou wilt see sparks and smoke, round about thy eyes. P.C. 2101. A plural aggregate, of which the singular is gii-n/choncn, or by contraction grychonen, qd. v. W. gwrcirhinn. GWRYDHYE, v. a. To take root, to be rooted. Part. (/irrt/rl/iyys. Yn gordhyans dhe'n Tan a nff, nty a u-ra agan planse, ha (regouch d/t'y ordenanns ef, gwrydhyoufh, ha tyvouch arte, in worship to the Father of heaven, I do plant ye ; and dwell ye in his ordinance ; take ye root, and grow again. O.M. 1894. Yma Ira varlh Wmnv- dhys hant'th, an keth ymi-ma yn dor y monti ol gwrydhyyx, ha'n lliyr dhe onan yiv unyyx, there is a wondrous thing happened to night ; these same rods in the earth they are all rooted, and the three joined in one. O.M. 2084. AV. gicreidhio. Arm. grisienna, grouii'nntt, grienna. GWRYDHYOW, s. m. Roots. Kref yw gwrydhyow an spedhes, may 'thyiv ow dywvrech terrys, worle menovch ow quelhe, strong are the roots of the briars, that my arms are broken, working often at them. O.M. 687. Ha war woles pan vyrys, my a ivelas hy gu'rydhyow bys yn yjfarn dywenys, and on the bottom when I looked, I saw its roots even into hell descending. O.M. 782. Myr gn-fl orlh an wedhen, myr pandra wyllyynny, kifrys gwrydhymu ha scoren, look better at the tree, look, what dost thou GWYLVYTH 203 GWYNNEC see in it, also at the roots and branches. O.M. 802. Gwrydhyaw is formed from a sing, gwrydh, whence also givrydhcn, a single root. W. gwraidh, pi. qwreidhion ; wreidhyn, a single root. Arm. grisien, gourien, grouien, grien ; pi. grisiou, grisiennou. Irish, frcamh. Gael. freumh. Manx, fraue. Gr. /Vfa. Lat. radix. Germ. kraut, f rente. Eng. root. Sansc. radas, a point; from rod, to penetrate. GWRYTH, s. m. Service. Rak henna dhen bys y tuyth, rag don dusting ha gwryth dhen lendury yn pup j/rijs, for that I came to this world, to bear testimony and service to the truth at all times. P.O. 2024. GWYDX, adj. White. Llwyd, 10. A late corruption of g><'t/n, qd. v. GWYDXAC, s. m. A whiting fish. Llicyd, 10. A later form of gwynnec, qd. v. GWYDH, s. m. Trees, shrubs. J Ha an noar a drus rag gwels, ha'n losow ruij dascor has warier e cunda, ha an gwydh tun avalow, ha go has elta go honnen, warier go hunda, and the earth brought forth grass, and the herb did yield seed after its kind, and trees bearing fruitSjWhosc seed is in themselves, after their kind. C.\V. p. 199. This in the old orthography would be guit, and thus we find it written in the Cornish Vocabulary. See Gwlfil, and Lwcorch-guil, which Lhvyd, 174, writes lyivorch gwydh. W. givydh, f guit. Arm. greet. See Guitdh. GWYDH, adj. High, conspicuous. Pryce gives this as a Cornish word, but I believe without authority. GWYDHEN, s f. A tree, a single tree. Generally writ- ten yicedhrn, qd. v. GWYLFYM, v. a. I shall see. Llwyd, 246, gives this form as the 2 fut. of gweles. Mar gwylfym, if I shall see. Mm- f/>iylfydh, if thou shalt see. Mar gwylyf e, if he shall see. Mar gwylfon, if we shall see. $Iar (/H-i'/fo, if ye shall see. Mar gicyJfyns, if they shall see. GWYLL, v. a. To do, to make. Rtig dha gurenqn /,••»<- yn mn a vyn y'/yll Puradys, for thy love now I will make Paradise. C.W. 28. Ahanua tenaf amn, hag a hottwt mi- it vyn '/vyll dhys pryas, from thee I will draw a rib, and of it I will make for thee a wife. C.W. 30. Perth cov dhe gwithe sans an dydh Sabboth; wheh dydli- nr.i- / irrii i -/, .••/, /tfn/ • ciirinltjii; lyes gwyth me re besys, but for beloved Peter, many times I have prayed. P.C. 884. Written also yn-fth, &ud.gwcy/h. W. gtmitfi, -\-gweith. Arm. gwech, t guez, \yuerz. Ir. feacht, -\-fect, faoi, fa. Ga.e\.fdth, fa. Lat. vice. Goth. wiko. Russ. wiek. Gei-m. / Eng. week. Sansc. vicis, fr. vie, to remove. GWYTH, s. m. A vein. PI. gwythy. Neb a vyttita a yl/y nevcra oil y yscren, hay skennys kyc ha (/vy1/','/ ]>«n cxa yn crows />rtw,whosoever would might number all his bones, his sinews, flesh, and veins, when he was on the cross- tree. M.C. 183. This is written in the Cornish Voca- bulary, quid, qd. v., and for the singular, goth was also used, qd. v. W. gwyth, gwythen, gwythien, i-guith< nn. Arm. qwazen, gwazicn. Ir. feith. G&c\.feith. GWYTHOR, s, in. A workman, a worker. PI. gtvythor- GY 205 GYF yon. Syr, arhith whek, mur y ras, yma ow conys dhyu- uJiy chyf gwythoryon ol an gwlas, a ivodher dhe dysmegy, Sire, sweet lord, of much grace, there are working for you all the chief workmen of the land who can be mentioned. O.M. 2331. Written in the Cornish Vo- cabulary, guciduur. W. gweithiwr. " Marium plerique Mamurium, nonnulli Vecturium, opificem utpote fer- rarium, nuncuparunt." Trebell. Poll, quoted by Zeuss, 180. GWYTIIRES, s. f. Action, deed, fact, work. Ihesus Cryst a leverys y vos acryfys yn lyfrow yn pub gicythres y coth dhys gord/iye dhe Dhu, hay hanow, Jesus Christ said that it is written in books, in every action it behoveth thee to worship God, and his name. M.C. 17. A Das del on dhe wylhres, a lol hay a lyys formys, 0 Fa- ther, as we are thy work, made of clay and mire. 0 M. 1069. W. gweithred. GWYTHY, v. a. To work, to labour. Part, girythys. Out war/touch, a dhew adla, pendra wreuc/i ow repryfa, ha my omma yn ow hel ; y a vydh gwythys cales, hedre vyns yn ow gwlas, out upon you, 0 two knaves, why do ye re- prove me, and I here in my hall 1 they shall be hard worked, as long as they are in my kingdom. O.M. 1502. W. ffifdtkio. GWYW, adj. Apt, fit, proper, due, deserving, worthy. Nep a rella yn ketdla, mernans yw gwyw dh'y vody, who- ever will act in that way, death is due to his body. O.M. 2242. Guyw yw yn ten dhe servye, it is worth while to serve thee faithfully. O.M. 2601. Gicyn bys a allo 16* gu'yw Icn dhe'th gordhye, happy he that can be worthy faithfully to worship thee. P.C. 284. Ynpren croivs gruech y worre, del yw e gwyw dyougel, on the cross- tree do ye put him, as he is deserving truly. P.C. 2358. W. gwiw, wiw. Arm. -\-guiu, t uiu. Irish, fiu. Gael. fiu, Manx, fecit. GY, s. m. Water, a river, a brook. It is preserved in the names of places, as Bosworgy, the house on the river. It is the same as the Welsh gtiy, which occurs so frequently in the names of rivers in Wales, as Con- toy, Elwy, My nicy, Ogwy, Disynu-y, <$-c. W. gwy; gii-yfg, wysg, t «wc, a stream. Arm. gwaz, oaz. Irish, gnii, wage. Gael, gais, uisge. Manx, ushtey. Sansc. g'ns', to now. GY, s. m. A house. Lemyn Noy y'lh worhcl Ice, ty hag ol miyny dhe yy, now Noah, go into the ark, thou and all within thy house. O.M. 1018. Kerch y dhe gy, mar mynnylh, bring them to the house, if thou wilt. P.C. 2282. Dun yn kcrch gams an prysnes ; ke dhe gy, kerch y yn mes, mos alemma ma hyllyn, let us come away with the prisoners ; go to the house, bring them out, that we may go hence P.C. 2290. A-yy, in the house. Gy is the secondary mutation of chy, qd. v., and is the only instance in the Corn. Language. This mutation is quite unknown to Welsh and Armoric, but there is an exact parallel in Manx, as chiarn, a lord, nyn jiarn, our lord. In botli cases ch is a corruption of ;. GY, pron. subs. Thou, thee. Me a lever ow map dhm, Deiv dhymmo ry a erchys, may Jydhc gy offrynnys dho- dho ef imr an idler, I tell thee my son, God hath com- manded me that thou be offered to him upon the altar. O.M. 1327. Ha dhyso gy ydhvue benenes lour, and to thee there were women enough. O.M. 2246. Dreys pup huny pur \njr on gy bynygcs, above every one very truly thou art blessed.^ P.C. ^417. Saw dhe vwlh dhe gy Arluth bedhens gurys yn pup lermyn, but thy will to thee, Lord, be it done at every time. P.C. 1039. Ogi gy, a cowyth da, onan a dm an den-ma, art thou, 0 good fellow, one of the people of this man ? P.C. 1 234. Ahanas gy un demma my ny sensaf yn torma, of thee one halfpenny I do not hold at this time. P.C. 2203. Me a vyn degy adro, ha dhe tvorre gy dhe'n fo, a dhesempys, I will carry round, and put thee to flight immediately. P.C. 2314. Gy is another form of sy, and both corruptions of ty, or ti, qd. v. GY, pron. subs. Ye, you. Ow mcbyon, my a gy pcys, yn mi's ifheth dyllrucli trysse, mar kijf tyr sych, me a greys, dynny ny dhetvhel artc, my sons, I pray you, send out yet a third; if it shall find dry land, I believe it will not return to us again. O.M. 1129. A later form of chtri, and agrees exactly with the Manx, jee, as bee-jee, be ye ; jean-jee, do ye, &c. GY, pron. subs. They, them. J Ha gm-ens an gy Ms rag tavasow, ha rag termeniow, ha ragjourniow, ha rag lledhcn- iow, and let them be for signs, and for seasons, and for days, and for years. C.W. p. 190. ^.Ha Dew rig go benigas an gy, and God did bless them. 192. { Gava do ny agan cammow, pokara ny gava an gy neb es camma warbyn ny, forgive us our trespasses, as we forgive them that tres- pass against us. Pryce. LI wyd, 244,252, writes the word phonetically, dzhei; as medh an dzhci, say they. This is a later form ; y being always used in the Ordiualia. GYBEDDERN, s. m. A beetle, or mallet. Llwyd, 84. J GYBMAR, v. a. Take thou. A late corruption of gym- mer, a. mutation of cymmcr, qd. v. GYC, s. m. Flesh. See Gic. GYC, s. m. Noise. J Sottall lower 6v, me a greys ; hag a vyn mos, heb (mill gyc, yn wedhan pur smoth heb mycke, avel eall wheak assynes, I am subtle enough, I believe; and I will go, without making a noise, into the tree very smoothly without discovery, like a sweet angel adorned. C.W. 40. GYDREVA, adv. The third day hence. Llwyd, 249. This seems to be a corrupted compound from gjjdh, day, and treva, third. W. tradivy. Gr. ^r) T/J/T?/. GYDH, s. m. A day. Pan opur holerch angydh,y lefen- as un marrek, when the day was far on, there awoke a soldier. M.C. 244. Yn fceth gydh-na pur avar, ha'n houl nowydh drehtrys, on that same day very early, and the sun newly risen. M.C. 252. Gicyn vcys ha qucl/cn an gydh, happy I, should I see the day. O.M. 1013. A corruption of dydh, qd. v. GYDHAS, s. m. Judgment. Llwyd, 74. A contracted form of gyhudhas, a mutation ofcyhudhas, or cvhudhas, qd. v. GYDHIHWAR, s. m. The evening. Llwyd, 52, 65. J Mi vedn gyz gwelaz arta gydhiftwur, I will see you again in the evening. 244. One of the various forms of godhi- huar, or gurthuwer, qd. v. GYE, v. a. To spear, to pierce with a lance. Pan fo guw yn y dhule, me a hyrch dhodho hertye, hag a'n gy ev:n dh'y go/on, when there is a spear in his hands, I will enjoin him to thrust, and he shall pierce him right to the heart. P.C. 2234. Formed from guw, a spear. GYF, v. a. He shall have. A mutation of cyf, 3 pers. s. fut. of cafos, qd. v. Efa gyf yn Araby, yn mount Tabor, gwelynny a plansas Moyses, hep mar, he will find GYLLY 206 GYMMYN in Arabia, in Mount Tabor, rods which Moses planted, without doubt. O.M. 1930. Ena why a gyf asen fifty eld yn un golmen, there ye shall find an ass and foal in a halter. P.O. 176. Ny gyf medheka'n sawya, he finds not a leech (that) can cure him. R.D. 1648. GYFFE, v. a. He may have. A mutation of cyffe, 3 pers. s. subj. of cafos, qd. v. Warnedhy pren be temye, ol an bows pyw an gyft'e, on it a lot was cast, all the coat who should have. M.C.190. Gyfye is another form, qd.v. GYFFY, v. a. Thou shalt have. A mutation of cyjf'y, 2 pers. s. fut. of cafos, qd. v. Fystyn oiv diif "vhek a vy, giveyt an harlot na scnpyo ; drok handle, del om fcyry, pan gyffy dalhen ynno, hasten, my sweet captain mine, take 'care that the knave escapes not; handle him roughly, as thou lovest me, when thou shalt have hold in him. P.O. 992. GYFYANS, s. m. Forgiveness, pardon. Rag y servonnlh yn nep plus nys tefythfout a gyjfyans, for his servants in no place will there be a want of pardon. O.M. 1808. A'y gyfycns ny rof bram, for his forgiveness I care not a jot. P.O. 2779. Pcdar, gyffyens ty a vydh, riik dhe eddreJc yio pcrfyth. Peter, pardon thou shalt have, for thy repentance is perfect. R.D. 1159. Pup crystyon ol yn ivfdh a vynno pygy gyfyans, y's kyrhaf gemt ow el- edh, every Christian also (that) will pray for pardon, I will bring them with my angels. R.D. 1576. From gafe, to forgive. GYFYE, v. 'a. He would have. A mutation of a/fi/t', 3 pers. s. subj. of cafos, qd. v. Nyn gyfye den gallon d/ic'n mernans y worre ef ; ragon y fynnes mcrwel ha mos yn bedh, man would not have power to put him to death ; for us he would die, and go into the grave. R.D. 966. Another form of gyffe, qd. v. GYFYX, v. a. I did have. A mutation of cyfyn, 1 pers. s. imperf. of cafos, qd. v. Yn y worthyp ny gyfyn font vyth ol yn nfp termyn, ken dliy lad'n', in his answer I did not find any fault at all at any time, cause to kill him. R.D. 1850. GYFY8, part. Pardoned, forgiven. Ha rale henna, war- bftrl/i, ol y fcclias guidn dedliy hy y feydh y>/fys, and for that, together all her sins clean to her shall be forgiven. P.O. 529. Part. pass, of gafe, qd. v. GYGEL, s. m. A distaff. See Gigel. GYHYDHA, v. a. To accuse. A mutation of eyhydhtt, or cuhudha, qd. v. GYHYDHAS, s. m. Judgment. A mutation of cyhtidh- as, or cuhudhas, qd. v. GYL, v. a. He shall be able. 3 pers. s. fut. of gaily, qd. v. Why a gyf bohosugyon pup fir ivarnoch ow carme ; pan vynnoch agas /wnon, why a, gijl gill da dhcdhe, ye will have the poor always on 3'ou calling ; when ye will yourselves, ye may do good to them. P.O. 546. A gil, Thomas, fest yn ta ; map Dew dasscrhy a icra ptm y vynno, Thomas, very well it may be ; the Son of God will rise when he pleases. R.D. 941. It changes in construction to id, qd. v. GYLE, s. in. A companion. See Gilt: GYLL, v. a. He will lose. A mutation of cyll, 3 pers. s. fut. of cylhj, qd. v. GYLLY, v. a. To lose. A mutation of cylly, qd. v. Pan riik drys y worhemmyn, ow crtech griik dhe gylly, when I acted against his command, it caused me' to lose my heritage. O.M. 354. GYLLY, v. n. To go, to become. Part, gyllys. Wheth ow cufyon dyfunouch, ha Tees-colon ol pesouch na gyllouch yn iemptacion, again my dears, awake, and witli one heart all pray, that ye enter not into temptation. P.O. 1077. Ny dhueth an prys, er na gylly f dhe n nifdhum tan, may tewhyllyf arte dhum git-las, the time is not come, until I go to heaven to my Father, that I may return again to my country. R.D. 878. An el dhyn a In-erys worth an bedh, y vos yn ban das.ierchys, ha dhe nff golmv gyl/ys gans mur eledh, the angel said to us at the tomb, that he was risen up, and to the bright heaven gone with many angels. R.D. 1065. Yma dhymmo vy duon, gyllys lem- myn y'm colon, there is sorrow to me, gone now into my heart. R.D. 2247. The preterite is gallon ; other tenses are galsof, galse, galsons, qd. v. GYLLYF, v. n. I may be able. 1 pers. s. subj. of gaily, qd. v. Me an herth gwell ha gylli/f, na vlamyouch vy fcyn fyllyf, rdk dal of, ny u-elaf man, I will thrust it the best I can ; blame me not, though I should fail, for I am blind, I see not at all. P.O. 3012. W. galh'-yr. GYLM, v. a. He will bind. A mutation of cylm, 3 pers. s. fut. of cylmy. Me a gylm an nfjl wharres otic ow lovan gyne rag y gylmy. Ha me a gylm y gyle, alemma fcyns tremene, I will bind the one soon ; behold my rope with me to bind him. And I will bind the other, before passing from hence. P.C. 2785. GYLMY, v. a. To bind. A mutation of cylmy, qd. v. GYLSEN, v. a. We lost. A mutation of cy/sen, 1 pers. pi. preter. of cylly, qd. v. Nang ew mer a for pur vijr, ulan gylsen sight an tyr, it is now much of way very truly, since we lost sight of the land. C.W. 178. GYLVAN, s. m. A sparrow. Gykan ge, a hedge-spar- row. Lluyd, 53, 114, 240. A later form of go/ran, qd. v. GYLVINAC, s. m. A curlew. Llwyd, 240, 241. So called from W. gylvin, a beak. AV. gihinhir, a curlew. Gael, guilbinn, guilbmach, guilbirncach. Irish, Jilbin, a lapwing. GYLWEL, v. a. To call. My a'th pys, gynes mur j,h'k, mir lovyn gylwel mercy, I pray thee, if it pleases thee, on Jove to call mercy. P.O. 1897. Uthyk mur yir dhe art tit, leman worth agnn gylml, very horrid is thy speech, now calling us. P.O. 955. En Tas a nff ' ym '/.'/'"''/''> the Father of heaven I am called. O.M. 1. ( W. gelwtr.) Hag ynno Ittes trygva, romes y a vydh gyhcys, and in it many dwellings, rooms they shall be called. O.M. 952. Ymvynfc ha lous, fcynfo lollys drey rlcunos, nun-ij r/yln'tjn, young and grey, though he may be deceived by his wit- chery, let him call for mercy. P.C. 20. Y'n yylwi/* »x'ip Dew, yn prof ahaniif may portho cqf, pan d\ 3 pers. s. pres. passive. Yma onen dheuch parys, a aranx pur ha fyn gwrys ; my a's gor adro dhodho, may holler govos dhe wyr, ha gweles yn blcdhen hyrpy gymmys hyu may teffo, here is one ready for you, of silver pure, and fine made ; I will put it round it, that it may be known truly, and seen in a long year, to what length it may grow. O.M. 2102. Me a'n kclm, hag a each an cercot vras dhe ves its adro dhodho, may hatter ry yjle gras, I will bind him, and snatch the large surcoat away, (which) is about him, that it may be possible to give an evil grace. P.C. 2076. HALLO, v. a. He may be able. A mutation of gallo, 3 pers. s. subj. of gaily. Dh'y teller fcyns ens arte, Noe gonys may hallo, to its former place let it go again, that Noah may till (the ground.) O.M. 1096. Dun dhe gyr- has Salomon, ha goryn ef yn y dron avel mychtern yn y se, may hallo vos kerenys, let us come to fetch Solomon, and let us place him on his throne, like a king in his seat, that he may be crowned. O.M. 2374. HALLONS, v. a. They .may, or might be able. A mu- tation of gallons, 3 pers. pi. subj. of gaily. Ol un beys a ros dhedhe, may hallons ynno bewe, h'aga jlechys vyn- ytha a dhejfo anedhi- y, all the world he gave to them, that they might in it live, and their children after- wards (that) should come from them. O.M. 2832. Ar- luth, yma dour lommys lour, may hallons bos golhys aga trys yn fcettep pol, Lord, there is water warmed enough, that may be washed their feet every one. P.C. 840. An prysners kettep onan drewhy yn rak dyssempys may hallons bones brugys, the prisoners every one bring ye forth immediately, that they may be judged. P.C. 2234. HALLOUCH, v. a. Ye shall be able. A mutation of gallouch, 2 pers. pi. fut. of gully. Golyouch ha pesuuch oiv thus may hallouch mos dh'y asedh, watch ye and pray my Father that ye may be able to go to his seat. M.C. 52. Deuch gencff, ha holyouch ve, godhvedlwuch na rell- HANETH 210 HARDLYCH ouch trots, Jia me a ra dhe Crist amme, may hallouch y asu'onvos, come ye with me, and follow me, see that ye make not a uoise, and I will kiss Christ, that ye may be able to know him. M.C. 63. HALOIN, s. m. Salt Cornish Vocabulary, sal, where it is also written halein. In late Cornish it was pro- nounced halan, and holan, Welsh, halen. Arm. halen, holen, choulen. Ir. salann. Gael, salann. Manx, sollan. Lat. sal. Gr. a\s, «\a«. Goth. salt. Lett, sahls. Slav. solu. Eng. salt. I1ALOINER, s. m. A salt-maker, a salter. Corn. Voc. salinator. Welsh, halenwr. Arm. halennour, holenner, choalenner. Irish, salanoir. HALSAN, v. a. I should be able. A mutation of galsan, 1 pers. s. plup. of gaily. Yn erna re sent deft'ry ydh hat- son rowlya pur gay, ha bos stately dhom dewys, then by the saints truly I should be able to rule very gaily, and be stately in my godhead. C.W. 46. My hall, Sera, dheuch granty, a callen dds dhe'n pryck-na, ydh halsan bos pur very, I may, Sir, to you grant, if I could come to that degree, I should be very merry. C.W. 44. HAM, adj. Wrong. Ow ham wyth Iras, giifdhym, a Teis, dre dhe vertu, my great evil deed forgive me, 0 Father, by thy virtue. P.O. 3029. The regular aspirate muta- tion of cam, qd. v. HAM, comp. prou. And my. My ham gwrck ham floch 1/i/han, me and my wife and my little child. O.M.' 397. Comp. of ha and am ; it may be written for distinction ham, though not so marked in the Ordinalia. HAMBROKKYA, v. a. To wash. Llwyd, 77. II AM LOS, s. m. Preparation. Duyow hamlos, Maundy Thursday. Kepar del yw an vaner duyow hamlos, like as it is the custom on Maundy Thursday. P.O. 654. Written also hablys, qd. v. IIAMMY, comp. pron. And me. (Ha-my.) Alan vyn- nylhpiip huny ladhe ol an nor vys-ma, saiv unsel mv tils hammy, ladh ny ganse maga la, since thou wilt kill every one who is on the earth of this world, save only my people and me, kill us with them as well. O.M. 971. HAN, s. m. A song. Rcig henna my a's temptyas dhe behe, mayfe ellus aga hiin kepar ha my, for that I tempt- ed them to sin, that " alas " might be their song like as mine. O.M. 310. The regular aspirate form of can, qd. v. HAN, comp. art. And the. (Ha-an.) For distinction this may be written ha'n. HANADZHAN, s. m. A sigh. (LI. 8, 159.) W.ochenaid, nchenaid. Arm. huanat, chuanat. Ir. eagnach, osnadh. Gael, osnag, osnad, uchanaich. Manx, osnee. Sansc. us'na. HANAF, s. m. A drinking-cup. Corn. Vocab. hanapus. Llwyd, 33, 45, gives hanath as the late form. Arm. hanap, hanaf, a measure for grains and liquids. Med. Lat. hanafas, hanapus. Fr. hanap. Eng. hanaper, hamper. HANDERU, s. m. A cousin german. Pryce. W.cevn- der, cevnderw, f ceintiru, pi. in Oxford Glosses. Arm. cevenderv, ccnderv. HANETH, adv. This night, to-night. Py le y'n gevyth ffchy, rag yn nos haneth dybry bos Pask omma efa vyn, where shall he find a house 1 for in this night, eat the Passover meal here he will. P.C. 671. El a'n leverys dedhy haneth, ha hy yn givylypur dhyfun, myns re gewsys, an angel said it to her this night, and she in bed quite awake, all that I have said. P.C. 2203. Pie, ma haneth a tvor den vf/th, where is there to-night any man who knows? R.I). 849. W. heno, t he noid. Arm.henoz. Ir. a-nocht, + innocht. Gael, a-nochd. Manx, nocht. Lat. hoc node. HANEU, s. f. A sow. Llwyd, 159, 241. An erroneous reading of baneu, qd. v. HANIC, adj. Summerly. Prya\ HANOW, s. m. A name. PI. hynwyn, henwyn. Ke yn rate, del y'm kyrry, yn hanow Deiv aicartha, go before, as thou lovest me, in the name of God above. O.M. 538. Py hanow yfydh gylwys, what name shall he be called? O.M. 676. Me a'lh pys gans dhe ganow, lavar dhymmo dhe hanow, I pray thee with thy mouth, tell me thy name. R.D. 233. Py hanow 6s bencn vas, what name art thou, good woman 1 R.D. 1697. Ow hanmv yiv ver- nona, my name is Veronica. R.D. 1703. Aga nynvym y a vijdh an haul-, ha'n lor, ha'n steryan, their names shall be the sun, and the moon, and the stars. O.M. 35. Ro dhodhans aga hcnwyn, give them their names. C.W. 30. Written also anow, qd. v. W. henw, enw. Arm. hano, t hanu. Irish, ainim, ainm. Gael. ainm. Manx, enm. Gr. ovofia. Lat. nomen. HANS, s. m. A hundred. Try hans cevelyn da an le/tler a vydh a hys, three hundred cubits good the ship shall be in length. O.M. 955. The regular aspirate mutation of cans after try. So W. tri chant. HANTER, s. m. A half, a moiety. Ganse y an hom- bronkyas yn prys hunter nos, with them they led him at the season of midnight. M.C. 76. Try hans k•«, shyndyys of gans cronek du, whe.thys gans y venym, ow coske yn haus yn Ml, alas, Oh, sad, sad, I am hurt by a black toad, and blown by his venom, sleeping down in the moor. O.M. 1780. $ In hauz. (Llwyd, 248.) W. yn is. HAV, s. m. Summer. Hafruites war bilb gwedhan y teyf, gwav ha hciv kejf'rys, and fruits upon every tree shall grow, winter and summer alike. C.W. 28. A later form of haf, qd. v. HAVAL, adj. Like; similar, resembling. Super, havalla. Ny a'd wra ty dhen a bry, haval d'agan face whare, we make thee man of clay, like to our face presently. O.M. 60. Ow formye tek ha dyblans, ty rum gruk pur havel dhys, forming me fair and bright, thou hast made me very like to thee. O.M. S8. An Tai a nif a'n gruk ef dhodho haval, the Father of heaven made him like to himself. O.M. 878. W. haval. Arm. hevel, henvel, hanval, Itanmud. Ir. samhail, amhail, -\-samal, Carnal Gael, samhail. Manx. oil. Gr. 0,00X09. Lat. similis. Sansc. suma. Goth. sama. Slav. samu. Eng. same. HAVALDER, s. m. Likeness, similitude, resemblance. PI. havaldroiv. Ha Dew laveras, gerro ny geel den en agan HECHEN 212 IIEDHY havalder, warier agan hnvaldcr, and God said let us make man in o.ur own image, after our likeness. C.W. p. 192. Te nyn wra dhys honon havalder trehys vyth, na hui:al he/ien, every one. Llwyd, 244. Variously written hechen, echrn, t'hen, qd. v. HEIX, s. m. The back. A mutation of cein, qd. v. Mester vihi'k, dhyx lowyne, otic an asen gene, ha'n ebel dhyso kefl'rys; war y hcyn, rag dhe eysye, dyllas me a vyn lese; yskyn yn Ian mars ywprys, sweet master, joy to thee ! behold the ass with me, and the foal for thee also ; on her back to ease thee, clothes I will spread ; mount up if it is time. P.O. 220. Asgarn an hein, spina dorsi, the back bone. Llwyd } 153. HEIRNIOR, s. m. A workman in iron, a blacksmith. Corn. Voc.ferrarius. W. haiarnu-r. Arm. houarnour. See Hoern. HEL, s. m. A hall. Corn. Voc. aula. Pendra wreuch out repryfa, ha my omma yn mv hel, what do ye reproving me, and 1 here in my hall. O.M. 1501. Rofdhysow thour, hel ha chammbour, I give thee my tower, hall, and cham- ber. O.M. 2410. Otte dynythys an gwas omma gyncn bys ylh hel, behold the fellow come here with us, even to thy hall. P.O. 1203. Wolcom Cat/fas, ty hag ol dhe gowethe y'm hel, welcome Caiaphas, tliou and all thy companions in my hall. P.O. 1581. From the English. Ir. all, halla. Ang. Sax. sel. Fr. salle. HEL, adv. Slow, tardy. Abel, pefeste mar bel, ny go/he dhys bones hel, oiv moncs dhe'n sacrefys, Abel, where hast thou been so long ? thou oughtcst not to be slow, going to the sacrifice. O.M. 461. HELHIA, v. a. To hunt, to drive, to pursue. Gans an el yn pur dhcfry, my ha'm gwrek rag gfdfoly, helhys war- barlh a fuen ny yn nics scon a paradys, by the angel in very earnest, I and my wife for doing folly driven to- gether we were quickly out of Paradise. O.M. 709. Suel a vynno bos sylwys, gohowens ow lavarow, a Ihesu del ve helheys u-ar an bys avcl carow, whosoever would be saved, let him hearken to my words, of Jesus, how he was hunted on the world like a deer. M.C. 2. An- other form is hella, qd. v. W. hela, -\-helgha, in Oxford Glosses. Irish, sealg, t selg. Gael, sealg. Manx, shdg. Heb. shalach. Cf. the name of British tribe, SeX-yoyai. HELHIAT, s. m. A pursuer, a persecutor. Corn. Voc. persecutor. W. helydh. HELHWUR, s. m. A hunter. Corn. Voc. venator. Com p. of helhia, and gour, a man. In late Cornish it was written hellier. Helhiat, written by Llwyd, 119, heliad, is another form of the agent. W. heliwr. Ir. sealgaire. Gael, sealgair. Manx, selgeyr. Old Celtic, 2eXryo£ leveret an arlont y dhe denne war y ben gans kymmya nell, ma 'tcth an dreyn ha cropye dhen empynnyon, dre an tell ; henno (hen-o) payn a i-itr byte e.j mi lien snj/f, lijmijn •".'/"'.'/'' '"I" Ix'vlh, this was against his will, they made no other ground, but followed their will. M.C. 175. HENBIDIAT, adj. Sparing. Corn. Voc. pareus. Zeuss derives it from the same root as ped, in Welsh, arbed, arbedu, to spare, with the intensive particle hen, or < n. Lliryd, 113, reads it hcxbidhiat. HENDAS, s. m. A grandfather. PI. hendasow. ll'/ta/h ken-thew ow hendas Caijn julr drok den accompli/.*, DM an kymar yn dyxdayn, mar ny vedhaf ve prevyi u-hi'ilh mfr lacka, yet although my grandsire Cain is a very bad man enough accounted, I take it in disdain, if I shall not be proved yet much worse. C.W. 106. Ha'm Inn- das Cayn u-hatli ew bcic, yn defyth yn mysk bestes yma ef prest ow petm, and my grandsire Cain is yet alive, in HENVVEL 215 HERDIIYA the desert among beasts he is now living. C.W. 108. A later form of hendad, or as written in the Cornish Vocabulary, hendat, avus. Compounded of hen, old, anil ids, a father. Cans crehen an bestes-na me a wra dyllas dhymo, par del wrug ow hendasmv, with the skins of those beasts I will make clothes for myself, so as my ancestors did. C.W. 108. \V. hendad, t hendat. A grandfather is also called in Welsh, laid, and tad cu ; and in Armoric, tad coz, an old father. I1ENATH, s. m. A proceed, generation. Rag me an Arluih dhy Dew yiv Dew a sor, hag a dry pehasow an lasow irar an jlehes bys an tressa, ha'n pesu-erra henath, nib ma na ello per thy ve, for I the Lord thy God am a jealous God, and will bring the sins of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that do not honour me. Pryce. W. hanaeth, fr. h«. Lat. sus. Germ. sou. Bng. smv. Sansc. sus, produced, sukaras, a pig ; from su, to produce, to be prolific. HOCHWAYU, s. m. A hog-spear. Corn. Vocab. hoch- vuyu, venabulum. Comp. of hoch, and gwayu, id. qd. gew, a spear, qd. v. W. hwchivaew. HODDA, pron. adj. That there, that. \ Ew hodda gyz hor hwei, is that your sister ? Llwyd, 67, 244. J Hodda nag ew vas, that (woman) is not good. Pryce's Vocal. This is a further corruption of hodna, as that is of hon- na, qd. v. HODNA, s. m. A neck. A mutation of codna, qd. v. Ter i hodna, about her neck. Llwyd, 230, 249. HOEDEN, s. f. A romp, a hoiden. Pryce. W. hoeden. HOER, s. f. A sister. Written in the Cornish Vocabu- lary, wuir, soror. Calmana mv hoer fysten, gas ny dhe vos a le-ma,par del osta owfryas, ha'w hoer, abarth mam ha tas, Calmana, my sister, hasten, let us be gone from heuce; as thou art my spouse, and my sister, on the side of mother and father. C.W. 96. In late Cornish it was contracted into hot: W. chwaer, f chwior ; prov. hwaer. Arm. choar. Ir. suir. Gael, piuthar (piuar.) Manx, shuyr. Gr. Kaaa. Lat. soror. Goth, svislar. O. H. G. sueslar. Germ, schwester. Lith. sesser. Scl. sestra. Zend, khauhar. Pers. khuaher. Sansc. swasar, fr. sit, to produce. HOERN, s. m. Iron. EMI hoern, clavus, a nail ; gevel hoern, munctorium, snuffers ; lit. iron pincers ; padel hoern, sartago, a frying pan ; lit. an iron pan. Corn. Vocab. In the Ordinalia it is written h6rn, and hern, qd. v. W. haiarn. Arm. houarn, t haiarn, t hoiarn. Ir. iarrun. Gael, iarunn. Manx, iaarn. Germ, isarn. Eng. iron. HOET, s. f. A duck. Corn. Voc. aneta. Celioec hoet, a drake. The later form was Ms, qd. v. W. hwyad. Arm. houad, houed. Gr. f>as, itdSot. HOGEN, adj. Mean, vile, evil ; mortal. Alan golste ivorty hy, ha gruthyl dres mv defen, mylyge a wrafdefry an nor y'th whythres hogen, since thou hearkenedst unto her, and actedst beyond my prohibition, I will assuredly curse the earth in thy evil deed. O.M. 272. Ow blonogath yw henna, may tockans omma pur splan fruti's dhom bodh, rag maga seyl a d/icyg beivnans hogan, that is my will, that they produce here very fine fruits to my will, to feed those that bear a mortal life. C.W. 8. HOGEN, s. f. A pork pasty. Pryce. HOGUL, adj. Feasible, easy. Ellas vlyh pan ruk cole mar hogul worth ow eskar ; kemys druk m ow codhe ha deivedhes hag avar, alas, that I ever listened so readily to my enemy ; so much evil is falling, both late and early. O.M. 627. Comp. of ho, id. qd. he and hy, fea- sibly, and giil, to do. HOH, s. f. A sow. H6h vedho, a drunken sow. Llwyd, 241, 242. A later form of hoch, qd. v., and it agrees in meaning with the Welsh. HOI, pron. subs. They. Henwer hoi, let them be named- Lluyd, 247. This pronoun in the Ordinalia is invari- ably written y, qd. v. W. hwy, hwynt, t wy, t wynt. Arm. hi, ^y. Ir. siad, iad, f e. Gael. iad. Manx, ad. Gr. 01. Lat. hi, ii. HOL, adj. All. Mos dhe'n menydh me a vyn, ha givyl an dcga lemyn, ha lesky hol-ma pur glan, I will go to the mountain, and make the tithe now, and burn all this very clean. C.W. 80. Generally written o//,or ol, qd. v. W. holl, oil. Arm. holl, oil. HOLAN, s. m. Salt. Lltvyd, 15, 143. A late form of halen, or haloin, qd. v. W. halen. Arm. halon, holan. HOLAN, s. f. A heart. Ow holan ol dhe dymmyn rag moreth a wra terry, my heart all to pieces for grief will break. O.M. 359. More generally written holon, qd. v. HOLERCH, adv. Late. Pan o pur holerch an gtjdh, y tefenas un marrek, del deth an ntf war yfydh efa u-clas golow tek, when the day was far advanced, there awoke a soldier, as it came from heaven on his face he saw a fair light. M.C. 244. Comp. of ho, feasibly, and lerch, a footstep. HOLHAS, v. a. He washed. A mutation of golhas, 3 pers. sing, preterite of ffolhy, qd. v. Wheth aban dhuthe f'th chy, golhy mv Ireys ny hyrsys, hvmma gans daggrmv ejfrys re's nolhas yn surredy, yet since I came into thy house, to wash my feet thou hast not offered ; this one with tears even has washed them surely. P.O. 520. HOLLAN, s. m. A knife. A mutation of collan, qd. v. Rak ow colon ow honan gans ow hollan me a wan, for my own heart with my knife I will pierce. R.D. 2043. Llwyd, 253, writes it holhan. HOLON, s. f. A heart. The regular aspirate mutation of colon, qd. v., h being substituted for ch. Ow holon ger caradow, my dear beloved heart. O.M. 2135. Mars el/en hep cows orly, hy holon hy a torse, if I should go without speaking to her, her heart would break. O.M. 2174. Ha resys gois hy holon, and the blood of her heart is run out. O.M. 2748. Dh'agas prenne me a ros gdsatv holon, to purchase you I gave the blood of my heart. R.D. 166. HOLYE, v. a. To come after, to follow. Alan riig dheuch ow holye, since I caused you to follow me. M.C. 50. Pedyr, Androw, ha lowan, yn mcdh Crist, deuch holyouch ve lijjs yn menedh, Peter, Andrew, and John, says Christ, come follow me even to the mount. M.C. 53. Deuch gcneff, ha holyouch ve, godhvedhouch na rellouch In'ix, come ye, and follow me, know that ye make not a noise. M.C. 63. Saw Pedyr Crist a holyas alcll avd un ou-nek, dhe dyller an prins Annas, but Peter followed Christ far off like a coward, to the place of prince Annas. M.C. 77. Benenas prcst a holyas Ihesu Crist yn un garme ; Ihesus worte a veras, hag a leveris dhcdhc, women close followed Jesus Christ bewailing; Jesus looked on them, and said to them. M C. 168. The root is 61, a trace, or footstep. W. oil. Arm. heulia. HOMBRONCY, v. a. To lead, to conduct, to bring, to convey. A lena y'n honibronkyas uchel war ben un men- edh, from thence he led him high on top of a mountain. M C. 16. ludascth yn y negis, en ioulyw e'n hombronky, Judas went on his errand, the devil it was (that) guided him. M.C. 62. Ihesus a ve hombronkys, ha tear y lyrch IIONYS 219 HOULSEDHAS mtir a lu, Jesus was led forth, and after him a great crowd. M.C 163. Written also hembryncy, qd. v., both forms being later than hebrency, as preserved in the substantive hebrenciat, qd. v. HOMMA, pron. subs. This female here, this one, this. Dew teka wtl yw homma, goefa gollas an wlds, God, the most fair sight is this, unhappy he (that) lost the coun- try. O.M. 753. Golhy ow treys ny hyrsys, homma gans due/grow kcffrys re's holhan yn surredy, to wash my feet thou hast not offered, this (woman) with tears even has washed them surely. P.O. 519. Rum fey, homma yw ciisyl da, by my faith, this is good advice. P.O. 1549. Comp. of hon, this, and ma, here. W. hon-yma. Arm. hou-man. HON, pron. subs. This female, this. Used with substan- tives feminine, as hen is with masculines. Llwyd, 232. Rum fey, hon yw cusylfyn, by my faith, this is fine ad- vice. O.M. 2041. BennethanTds Dewre'thfo; rdgsur, del hevel dhymmo,pur wyr hon yw cusyl da, the blessing of God the Father be on thee ; for surely, as it appears to me, very truly this is good advice. O.M. 2267. W. hon. HONAN, s. m. Self, one's own person, the same person or thing. Used with pronouns possessive, as self is in English. Written indiscriminately honon, and honyn. My a vyn mos mv honan war an pynakyl yn ban dhe yse- dhe, I will go myself upon the pinnacle above to sit. P.O. 87. Rdk mv colon ow honan gans mv hollan me a wan, for my own heart with my knife I will pierce. R.D. 2042. Godhaf dhe vrus dhe honan, suffer thine own judgment. O.M. 2248. Adam ke yn mes a'n wlds, troha kenpow dhe veive, ty dhe honyn dhe balas,dhe wrek genes dhe nedhe, Adam, go out of the country, towards another land to live; thou thyself to dig, and thy wife with thee to spin. O.M. 345. Nyns yw da bones un den y honan, heb cowyth py cowethes, it is not good that a man should be by himself, without a male or female com- panion. O.M. 94. An re-ma yw oberys, del vynsynagan /tonan,these are wrought, as we would ourselves. O.M. 16. Pan vynnoch agas honon, why a gyl gul da dhedhe, when ye will yourselves, ye can do good to them. P.O. 545. Gwell yw dhywhy why moncs ages honan dhe'n dhew vaw, it is better for you to go yourself to the two lads. R.D. 642. W. him, hunan; plural, hunain. Arm. unan, thunan. Irish,/ez'», hein, ^fesine. Gael, fein, hein. Manx, hene. HONNA, pron. subs. That female there, that one, that. Used with fetninines, as henna is 'with masculines. Dhymmo vy why a ros gwrek, honna yw ol dhe vlamye, to me you gave a wife, she is all to blame. O.M. 266. Gwren un alter tek ha da, may hyllyn sacryfye dhodho war an kf-th honna, let us make an altar fair and good, that we may sacrifice to him upon that same. O.M. 1172. My a vyr scon orth honna, I will look im- mediately at that. O.M. 1251. Gu-yr mes yw honna, that is a true decision. P.C. 515. Del levaraf yn tor- ma, honna yw an fordh v:dla, as I say at this time, that is the best way. R.D. 582. Comp. of hon, this, and na, there. W. hon-yna,honna . Arm. houn-nez. HONWA, v. a. To name, to call. Llwyd, 43. A later form of henicel, qd. v. HONYS, part. Named. Cherubyn, an uchella ty a vydh, dos a rag uakys ; Seraphyn inwedh honys, Cherubyn, the highest thou shalt be, come forth quickly ; Seraphyn likewise named. C.W. 4. Probably a contracted form of honwys, part, of honwa. HOR, s. m. A ram. PI. hyrroz. \Hor din, a black ram ; * hyrroz dyon, black rams. Llwyd, 243. A late abbreviated form of hordh, qd. v. HOR, s. f. A sister. Dhelh h6r, to thy sister. % Yw an voz-na agys hor, is that maid your sister 1 Llwyd, 232, 246. A contracted form of hoer, qd. v. HORDH, s. m. A ram. Corn. Voc. ones. In late Corn- ish this was abbreviated into hor, pi. hyrroz. Welsh, hwrdh, pi. hyrdhod. Arm. tourz, pi. tourzed, \urz. Myharen is also a ram in Welsh. Manx, heurin, a he- goat. HORF, s. m. A body. A mutation of corf, qd. v. Ow horf a ve yw henma, this is my body. M.C. 44. (W. vy nghorf i yw hwn yma.J HORN, s. m. Iron. Knouk an hdrn tys ha tas, strike the iron, tick-a-tack. P.C. 2719. Yn trok a hdrn cref, yn dour Tyber ef a stf, in a box of strong iron, in the water of Tiber he shall stay. R.D. 2135. Yn dour Tyber ef a fueyn geler horn gorrys down, in the water of Tiber he was in a coffin of iron put deep. R.D. 2320. A contracted form of hoern, qd. v. HORVEN, s. f. A prop, a support. PI. horvenow. Nans yw groundyys genefvy sol a brys gans horvenow, mar ny fystynpup huny, why a's bydh drog vommennow, now they are grounded by me long ago with supports ; if every one hastens not, ye shall have bad blows. O.M. 2322. HOS, s. f. A duck. Lemyn hanwaf goydh ha ydr ; h6s, payon, colom, grugyer, may dredhof a vydh hymvys, now I name goose and hen ; duck, peacock, pigeon, partridge, further by me are named. O.M. 132. A later form of hoet, qd. v. HOS, s. f. A boot. Corn. Voc. ocrea. W. has, hose, a stocking. Arm. lieuz. Ir. as, asa, a shoe. Med. Lat. HOSAN, s. f. Hose, a stocking, long hose. PI. hosaneu. Corn. Voc. calcias, breeches. W. hosan. Ir. osan. Gael. osan. Manx, oashyr. HOT, s. m. A hat. Corn. Voc. caputium. W. het, hetan, hod, hotan, hotyn. HOUL, s. m. The sun. Tewolgow bras a ve guris, an Iioul a gollas yfeth, great darkness was made, the sun lost its face. M.C. 200. Dowr ha Icr, ha tan, ha gwyns, haul ha lour, ha sleyr keffrys, water and earth, and fire, and wind, sun and moon, and stars also. M.C. 211. Hemma yw tewolgow bras, an haul y lyw re gollas, this is great darkness, the sun has lost his brightness. P.C. 2992. An haul ny golse y lyw, the sun would not have lost its brightness. P.C. 3083. Another form of heul, qd. v. HOULDREVAL, s. m. Sunrise. Llwyd, 5. Comp. of haul, the sun, and dreval, a contracted form of drehevel, to rise, qd. v. HOULSEDHAS, s. m. Sunset, the west. Llwyd, 104. J Po rez deberra an bez, vidn heerath a sew ; po res dal an vor, na oren pan a tu, dhuyran, houlzcdhas, po gledh, po dihow, when thou comest into the world, length of sorrow follows ; when thou beginnest the way, it is not known which side, east, west, or north, or south. Pryce. Comp. of houl, the sun, and sedhc, to sit down, to settle. HUDHOW 220 RULE IIOUTYN, adj. Big, large, haughty. Na lader, kyn fe vylh mar vrds quallok, na mar houlyn ay vody, he shall not steal, though he be ever so great a braggart, or so big of his body. O.M. 2069. From the Fr. hautain. HOW, comp. pron. And my. (Ha-ow.) Ny vern Ira vylh assaye, h'ow gwereseuch, coweihe, ow corre tumlyr yn ban, it 13 of no consequence to try, and help me, comrades, putting the timber up. O.M. 2479. HOWETHBS, s. f. A female companion. A das, ty re dhr6s dhymmo ascorn am kyk, ha corf, o par may fo otv howelhes, O Father, thou hast brought to me bone of my flesh and body, (that) was meet that she should be my companion. O.M. 113. Dues, ow howethe.i Eva, grow- edh yn gwyly a hys, come, my companion Eve, lie down in the bed at length. O.M. 652. Tho regular aspirate mutation of cowcthes, qd. v., (h for ch.) HUG, s. f. A cloak. Lemman lorch nep an geffo, gorrens y scryp dyworto, ha nep nan geffo na nyl, gwerlhens y hugk dhe brenne anedhy dhodho cledhe, now he who has a staff, let him put his scrip from him ; and he who has not one, let him sell his cloak to buy with it for him a sword. P.O. 922. Me a grys a lavassen scon, war ow Ireuth, yn latthen, rate, by my huk, me a lever dheuch an cas, I think we might venture at once, on my judgment, to kill him, for by my cloak I will tell you the case. R.D. 1837. W. hug, hugan. Ir. -^fuan. HUGH, adv. Above, over. Syrys me re wruk scrife agas cheson dh'y ladht; tackeuch e a huch y lien, Sirs, I have written your accusation to put him to death ; tack it above his head. P.O. 2793. Pan wreth hepcor an bew- nens, hep guthyl na may cheyson, a huch an eledh ha'n sens, ty a dhue dhe nef dhum iron, when thou shalt put away life, without suffering any more trouble, over the angels and the saints, thou shalt come to heaven to my throne. R.D. 461. Written also uch, qd. v. HUCHOT, adv. Upward. Corn. Vocab. sursum. From huch, high. W. uchod. Gael, t uchd. HUDER, s. m. A deceiver, hypocrite, a juggler, a sor- cerer. My re gyrhas dhys dhe dre mob Adam, a fals huder, may hallo genen trege, I have brought home to thee the son of Adam, the false deceiver, that he may dwell with us. O.M. 565. Yn mes gyncn ty a dhue, rak dhyso gy marth yw e ; lavar dhyn mars 6s huder, drdk na yl den vylh dhe u'til, out with us thou shalt come, for with thee it is a wonder ; tell us if thou art a sor- cerer, that no man is able to do harm to thee. R.D. 1831. Me a grys bones an gwas pystryour, ha hudor bras, ny'n gefes cowyth yn tolas, I believe the fellow is a wizard, and a great sorcerer, I have not found his fel- low in the country. R.D. 1854. Formed from hud, en- chantment, of which the later form was hus, qd. v. HUDOL, s. m. A sorcerer. Corn. Vocab. magus. W. hudol. HUD HA, v. a. To cover, to hide. Hellouch Adam gans cledha dan, ha'y wreg mes a Baradys, ha dew quelh do- dhans gwra doen, dh'aga hudha pub season, aga notha na vo gwelys, drive ye Adam with a sword of fire, and his wife out of Paradise ; and two garments make them carry, to cover them at all seasons, that their nakedness may not be seen. C.W. 70. The regular asp. mut. after aga of cudha, or cudhe, qd. v., (h for ch.) HUDHOW, s. m. A Jew. Plural, Hudhewon. Pryce. More generally written Edhoiv, and Yudhow, qd. v. HUDHY, v. n. To swell, to be swollen, to be puffed upj to be exalted. Part, hudhys. Ow colon yw miir hudhys, nyns uspeyn orlh ow grejfya, my heart is greatly exalt- ed, no pain is afflicting me. R.D. 483. Deuch yn scon, may hudhdhaho ow colon, agan gwryans na'm bo medh, come ye forthwith, that my heart may be exalted, that our work may not be a shame to me. R.D. 1877. An- other form of hivedhy, qd. v. HUGENS, num. adj. Twenty. Aban orna dasserchys, dew hugens deydh dyvydhys bydh, pan fo nos, since I am risen, forty days ended will be, when it is night. R.D. 2437. More generally written ugans, qd. v. HUHEL, adj. High, lofty. A Das Dew Arluth huhel, my a'th wordh gans ol ow nel, O Father God, high Lord, I worship thee with all my strength. O.M. 509. Pyw 6s, a getvs mar huhel, lavar dhymmo dyowgel, who art thou (that) talkest so high ? speak to me truly. O.M. 1368. Huhel ydhos ysedhys, ha dyantel, high tho.u art seated, and dangerously. P.O. 93. Ot omma menedh huhel, see here a high mountain. P.O. 125. Me a wel an men Iras war glan an bedh, fest huhel, I see the large stone, on the side of the tomb very high. R.D. 522. Another form of uchel, qd. v. HUHELDER, s. m. Loftiness, height, highness. A Tas ker yn huhelder, ty aformyas nef ha beys, rak luen 6s a hunelder, hag a allus kekeffrys, O dear Father in height, thou hast created heaven and earth ; for thou art full of greatness, and of power likewise. R.D. 423. An- other form of uhelder, qd. v. HUHELTAT, s. m. A patriarch. Corn. Voc. patriarcha. The literal meaning is "high father," being compounded of huhel, high, and tat, the old form of Ids, a father. So W. ucheldad. HUHELVAIR, s. m. A viscount. Corn. Voc. vicecomes. Comp. of huhel, high, and mair, a steward. HUHELWUR, s. m. A nobleman. Corn. Vocab. clito. Comp. of huhel, high, and gour, a man. So W. uchelwr. HUHON, adv. High, above. An Tas Dew, dre'n Spyrys Sans dhe'n bys danvonas sylwyans ; a hulion Map Dew a seyf, the Father God, through the Holy Ghost, has sent salvation to the world ; on high the Son of God will stand. R.D. 2612. HUHUDHAS, v. a. To accuse. Dhe'n tyller Crist re dethye, ha'n Edhewon o dygnas ; ydh esa, an venyn ganse parys ens dh'y huhudhas, to the place Christ came, and the Jews were opposing; the woman was with them ; they were ready to accuse her. M.C. 33. The regular aspirate mutation after y fern, of cuhudhas, qd. v., Ch for ch.) HUIBREN, s. f. A cloud. Corn. Voc. nubes. Another form of ebron, qd. v. W. wybren. Arm. t coabren. HUIH, num. adj. Six. J Ma huih biuh dhodho, den- marh, ha Irei cans lodn daves, he has six cows, two horses, and three hundred sheep. Llwyd, 244. A late form of wheh, qd. v. HUIR, s. f. A sister. Corn. Voc. soror. Another form of hoer, qd. v. HUIS, s. m. An age. Corn. Voc. seculum. Written also oys, qd. v. HULE, s. f. An owl. Corn. Vocab. noclua vel strix. Llwyd, 241. The later form was ula. Latin, ulula. The W. equivalent is dylluan, which may be formed form doll, blind, and huan, sun, i. e. blinded by the sun. HUSULYE 221 HWEDH HUMDHAN, v. a. To breed, to be breeding, to conceive, to be conceived. Me a credyyn Detv an Tas olgallusek, gwrear an nef, ha'n 'oar ; hay yn Jesu Christ, y mab y honan, an Arlulh ny, neb vye a humdhan der an Spyrys Sans, genys an giuerches Vary, I believe in God the Father almighty, maker of heaven and earth ; and in Jesus Christ his own son, our Lord, who was con- ceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary. Pryce. Ma hy a humdhan, she is breeding. Hid. A late form of ymdhoyn, comp. of ym, reflective particle, and doyn, to bear. W. ymdhwyn. HUN, s. f. Sleep, slumber, drowsiness. Hun dcsimpit, letargia, a lethargy, lit. a sudden sleep. Corn. Vocab. My a vyn lemyn coske ; yma hun ortfi ow gryvye, mar- thys yn vras, I will now sleep ; sleep is heavy on me wondrous greatly. O.M. 1921. Cosel my re bowesas, assyw whek an hun mytt.yn, I have rested softly ; sweet is the morning sleep. O.M. 2074. Me re goskcs pos, ha rum kemeres drok glos ; dre oiv hun me a welas neb ese aberth yn bedh, gans can ha mitr a eledh, dhe vewnans y tassorc/ias, I have slept heavily, and an evil pang has seized me ; in my sleep I saw him that was in the grave, with a hundred and more of angels, to life he has risen. R.D. 513. Written also huyn. Rak me a welas dre huyn pur wyr y tue mernans (yn, mara pydhe ef ledhys, for I saw during sleep very truly that sharp death will come, if he be slain. P.O. 1959. Ettas gans un huyn re ben lullys, by a sleep we have been deceived. M.C.' 246. W. hun. Arm. hun. Ir. suan. Gael. suan. Manx, saveen. Gr. 3irvov. Lat. somnus. Lith. sapnas. Scl. spanie. Sansc. svapnas. HUNELDER, s. m. Greatness. A Tas ker yn huhelder, ly aformyas nef ha beys ; rak luen 6s a hunelder, hag a allus kekejfrys, 0 dear Father on high, thou hast created heaven and earth ; for thou art full of greatness, and of power likewise. R.D. 425. HUNRUS, s. m. A dream. My re iveles y'm hunrus a dhyragof el dyblans, I have seen in my dream before me a bright angel. O.M. 1954. The verb is henrosa, to dream, qd. v. Arm. hunvre. HUXY, s. m. One, an individual. Pyth yw an olhom dynny cafus lafur a'n par-na, aban vynnyth pup huny ladhe ol un nor vys-ma, what is the need to us to have such labour, since thou wilt kill every one on the earth of this world ? O.M. 969. 01 y po\>d ymons y orth y sywe pup huny, ha'n mor a pup tu dhedhe, all his people, they are following him every one, and the sea on every side to them. O.M. 1689. Syndys ve dre yovaylis ; yn della yw leas huny, he was hurt through covetousness ; so is many a one. M.C. 62. Huny is formed from un, one ; which is used in Welsh, as pob un, llawer un. Hini is similarly used in Armoric, as ann hini braz, (W. yr un bras,) the great one. Va hini, (W. vy un i,) mine. Da hini, (W. dy un di,) thine. HURE, v. a. To anoint, to embalm. Gas vy lemmyn dh'y hure, yn quelh kyns ys y vayle, gans aloes, mer kejff- rys, hagy a wylh y vody, na poire bys vynary, kynfe yn bedh myl vlydnen, leave me now to embalm him, before wrapping him in cloth, with aloes, myrrh also ; and they shall preserve his body, that it never decay, though it be in the grave a thousand years. P.O. 3196. Writ- ten also ure, qd. v. HUSULYE, v. a. To counsel, to advise. Ef a wruk mv husuUye,frut annedhy may torren, moy es Dew ny a vye, he did advise me, that if I should break off fruit from it, more than God we should be. O.M. 217. The regu- lar asp. mutation after ow, of cusulye, qd v., (h for ch.) HUTYC, adj. Glad, joyful. Duwon yn y corf a'n meek, ny vydh hutyk y golon, sorrow in his heart choaks him, his heart will not be glad. O.M. 2818. More correctly hudhyc, from hudhy, to exalt. HUTH, s. m. Affliction. Nefre gustyth dh'y gorty me a orden bos benen, may mohchaho hy huth hy, Are will OKI gorhemmyn troch, ever obedient to her husband I or- dain woman to be, that her affliction may be increased, though breaking my commandments. O.M. 297. The regular aspirate mutation after hy, fern, of cuth, qd. v. (h for ch.) HUTHYC, adj. Horrible, terrible, frightful. Fystynyn fast dn'agan pow, rak devones deivolow dhe'n teroge ; y muns ow crye huthyk, let us hasten quick to our country, for devils are coming to the land ; they are crying hor- ribly. R.D. 2304. More generally written uthyc, qd. v. HUVEL, adj. Humble. Corn. Voc. humilis. Sup. hyvela, most humble. Pryce. W. huvyll, well. Arm. vuel. Ir. umhal, t umal, t humal. Gael, umhal. Manx, imlei:. a Lat. humtfis. HUVELDOT, s. m. Humility. Corn. Voc. humilitax. W. huvylldod, uvelldod. Arm. vueldet. Ir. f umaldoit. HUYHUI, pron. subs. Ye, or you. Dheuh huyhui, unto you. Llwyd, 244. A reduplicate form of hwi, or why, answering to the Welsh chwychwi. HWALSONS, v. a. They searched. Whcith dhedhe kenlrow nynqo Ihesus yn croivs rag synsy ; y hwalsons ol adro mar cajfons gojfyredy, yet there were not to them nails to hold Jesus on the cross; they searched all around if they could find a smith truly. M.C. 154. This would have been more correctly hwilsons, or hwelsons, being the 3 pers. pi. preterite of hwila, or whela, qd. v. HWANNEN,s. f. A flea. Corn. Voc. pulex. In late Corn- ish, it was corrupted into whannon, hwadnen, pi. whidd- cn. Pryce ; Llwyd, 132. W. chwannen, pi. chwain. Arm. choanen, choenen, pi. choenn. HWANS, s. m. Desire, longing, appetite. E-ma hwans dhymmo, there is a desire to me, i. e. I desire. Lhuyd, 250. In the Ordinalia it is always written whans, qd. v. HWARFO, v. a. It may happen. Tra bynay a wharfo, whatever may happen. Llwyd, 230. Generally written ivharfo, qd. v. HWARY, v. a. To play. Dho hwary, to play. Lhvyd, 245. Another form of givary, qd. v. Welsh, chwareu. Arm. choari. HWATH, adv. Yet, again, over and above. This is Llwyd's orthography of whath, qd. v. HWEC, adj. Sweet, pleasant, dear. Comp. hwccah. Llwyd, 26, 88, 243, who writes it hiveg. In the Ordi- nalia it is always written whek, qd. v. HWECTER, s. m. Sweetness, pleasantness. Llwyd, 240. See Whecter. HWEDA, v. a. To vomit, to spew. Llwyd, to shew the corrupt pronunciation of his time, writes it hwedzha, 10, 177. W. chwydu. Arm. choueda. Ir. sceith. Gael. sgeith. Manx, skeah. HWEDH, s. m. A swelling, a puffing up, a swell. LI. 167. A'n goys-na dagrennow try dre y devi lagas ydh eth, HWETH nyg o comfort na yly a wrello y Jiolon huedh, of that blood, three tears there went through her two eyes, it was not comfort nor cure that made her eyes to swell. M.C. 225. W. chwydh. Ir. at, siat, Gael, at, seideadh. Manx, all, gntt. HWBDHY, v. a. To swell, to puff up. Part, hwedhys. Llwyd, 18, 248. W. chwydho, S. W. hwydho. Arm. choueza. Gr. olSeui. Sansc. aidh. HWEFFAS, adj. Sixth. Llwyd, 26. Written also wheff- es, qd. v. HWEG, adj. Sweet, dear, pleasant. Llwyd, 47, 166. Written also hivec, and whec, qd. v. HWBGER, s. f. A mother-in-law. Corn. Voc. socrus. W. chwegyr. Gr. exvpa. Lat. socrus. Goth, svaihro. Scl. svekru. O.H. Germ, suigar. Sansc. swasru, HWEGOL, adj. Dear. Llwyd, 47. Written also vihegol qd. v. W. chwegol. HWEET, num. adj. Six. Hweh dinair, sixpence. Llwyd, 148. Generally written viheh, qd. v. IIWEI, pron. s. Ye, you. J Rhago' hwei, for you. Llwyd, 177, 244, thus writes chid, or hwi, to shew that it was sounded in his time, as i in the English words, Jlght, tire. In the Ordinalia it is written why, qd. v. I1WEL, s. m. A work, a mine. PL hweliow. Den hwel, a workman. Hwel sten, a tin mine ; hwel glow, a coal pit. Best hwel, a labouring beast. An hivel a cudhas scent, the work fell short. Llwyd, 251. Mein hwtyl, work-stones, or stones for building, is given by him, 242, as an instance of the inflexion of the genitive case. It is written also whel, qd. v., and the word is in common use at the present day for a mine in Corn- wall. Thus, Whcal Basset, Wlieal Wed Seton, Sfc. HWELLAM, v. a. I may see. J Mai hwellam, that I may see. Llwyd, 246, hwellas, hwello, $c. See Whello. HWERO, adj. Bitter. Llwyd, 26, 42. Comp. hwenm. 243. It is also written ivherow, qd. v. Welsh, chwerw. Arm. chouero. Ir. scarbh, t serb. Gael, searlh. Manx, sharroo. I1WERTHIN, s. m. Laughter, a laugh. Corn. Vocab. risus. The radical form is hwarth, or as it is written whurth, qd. v. W. chwcrthin, chwarth, chwardh. Arm. choarxin, choarz. Irish, gaire, t fait/ire. Gael, gaire. Manx, gear. Sansc. hars, to rejoice. HWERTHIN, v. a. To laugh. Llwyd, 141. He also gives huerhin as the late form. A hwerhin, laughing. 29, 248. In the Ordinalia it is written iverthyn, qd. v. W. chwerthin. Arm. choarxin. IIWES, s. m. Sweat, perspiration. Hives, Llwyd, 157. Written also wheys, and whys, qd. v. W. chwys. Arm. choues. Gr. ffioj. Lat. sudor. Germ, schweiss. Eng. sweat. Sansc. svaidas, fr. svid, to sweat. HWESA, v. a. To sweat, to perspire. Llwyd, 157, dho hweza. Written also wesa, qd. v. W. chwysu. Arm. chouezi. IIWETTAG, num. adj. Sixteen. Llwyd, 147. Written also whettac. These are both late forms ; being com- pounded of wheh, six, and deg, ten, the correct form would be hwedhec, or whedhec, agreeing with the Ar- moric, chouezec. HWETH, s. m. A puff, a blast of wind, a gale, breath. Pryce. Written also whelh, qd. v. W. chwyth. Arm. chouez. Ir. seid ; gaoth, \gailh, \gaid; folk, t/erf. 222 HY Gael, seid, gaoth, fead. Manx, sheid, geiach, geay,fed. Sansc. svasa. a rad. svas, to blow. HWETHA, v. a. To blow. Llwyd, 245. Part, hwethys. Llwyd, 60, also writes dho hwethia. In the Ordinalia it is written ivhethe, qd. v. W. chwythu. Arm. choueza. HWETHVIANS, s. m. A bubble. Hivelhvians an dour, a bubble of water. Llwyd, 45. HWEVRAL, s. m. February. Llwyd, 31 ; who also in- stances hwerval, 59, as a corrupted form. W. chwevror. Arm. chouevrer. Ir. feabhra, -\-febrai. All from the Latin, felruarius. HWI, pron. s. Ye, or you. Llwyd, 246. J Dry vedo hivi gil, what will you ? 244. Generally written in the Ordinalia, why, qd. v. HWIGAN, s. f. The crumb, or soft of bread. Llwyd, 87. HWIGEREN, s. m. A father-in-law. Corn. Voc. socer. W. chwegrwn. Gr. eKvpos, Lat. socer. Goth, svaihra. Scl. svekar. Lith. szessur. Germ, sc/maeher. Sansc. swasura. HWIL, v. a. To make, to do. Dho hwil, to make. LI. 246. This is a corruption of wil, or mil, the regular mutation of gfil, qd. v. HWIL A, v. a. To seek, to search for. Llwyd, 69. It is written also hwilas. J Me a vedn mos dha hn-illaz hwel dha il, I will go to seek work to do. 251. This is a later form of chwila. In the Ordinalia the forms used are whcla, and whclas, qd. v. W. chn'ilio, chwilied. Arm. chouilia. Manx, shalcc. HWILEN, s. f. A beetle. Corn. Vocal), scarabcetis. W. chii-il, i-hn-ilcn. Arm. chouil. Ir. mil. HWILIOG, s. m. A searcher, a seeker, a conjuror. Pryce. W. chwiliog. HWIRNORES, s. f A hornet. Corn. Vocab. scrabo, (cralto ) W. chwyrnores, from chwyrnu, to buzz loudly. It is also called in Welsh, chwiliorcn. Arm. chouiliorez. HWITEL, s. m. A tale, a story. PI. hwitlow. Llwyd, 288. He also gives as a various form hwedhel, plural, hwidhlow. 243. It is the same word as whethel, qd. v. HY, pron. s. They, them. Euch, ow dew el, dhum sfr- vons If I, ynpryson cits ; hep ygery, najos terry, drew hy yn mes, go ye, my two angels, to my faithful servants, who are in prison ; without opening, or breaking wall, bring ye them out. R.D. 318. Otte omma ahvhedhow ; drew hy dhymnto hep lettye, ha me a's ygor wharre an darasow agan naw, see here keys ; bring ye them to me without delay, and I will open them soon, our nine doors. R.D. 637. The general form of this pronoun is y, qd. v. In Llwyd's time the sound had been corrupted into gy, and dzhei, 244. W. hwy, wy, hwynt, t wi/nt. Arm. hi, + y. Ir. siad, iad, \ e. Gael. iad. Manx, ad. Ang. Sax. hi. Gr. 01. Lat. ii. HY, pron. adj. Her, its. Used only with nouns feminine. Saiv a'n tvedhen dhym ynta hy bos sychys marthys vras, but of the tree there is to me great wonder that it is dried. O.M. 756. My a welas hy gvrrydhymv, I saw its roots. O.M. 782. Noth yw ol hy score/mow, all its boughs are bare. O.M. 780. An golom glds hy lagas, the dove blue (as to) her eye. O.M. 1109. Mars ellen hep coics orty, hy Jiolon hy a torse, if I should go without speaking to her, her heart would break. O.M. 2174. Mar mynnyth hy dystrewy, orden dhe'th tils hy knoukye gans meyn, if thou wishest to destroy her, order thy people to beat her with stones. O.M. 2675. W. «', HYLLY 223 HYNWYS •which, as in Cornish, requires to be followed by the asp. mutation ; thus, ei chalon hi a dor'sai, her heart would have broken. Arm. he, which follows the same rule, as hi a werzo he zi, she will sell her house, (z = th.) Ir. a. Gael. a. Manx, e. HY, pron. s. She, her, it. This is the form invariably in the Ordinalia, but Llwyd writes it hi, under which see it explained. HYBEN, pron. The other one of two. Doro kenter, ha me a tab y luef gledh gans ol ow nel. — Ny a dyl lol rdk hyben a dhysempys hep anken, rag tempre an harlot fol, bring thou a nail, and I will fasten his left hand, with all my strength. — I will bore a hole for the other, im- mediately without trouble, to tame the mad rascal. P.O. 2749. No, ny lever bos Deiu ken, saw an Tds a ncf yn ban ; ha ty voren myrch hyben a ivra dew dhys dhe honan, we say not that there is another God, but the Father of heaven above ; and thou jade girl, the other makest a god to thee thyself. O.M. 2649. Written also yben, qd. v. Arm. eben, when feminine only. HTBLYTH, adj. Pliant, flexible. Hag yn fast Mmys dhedhe kerdyn gwedhyn yn mcsk cronmv, may fons hy- lihjtli dhe gronkye, and fast bound to them were cords plaited among thongs, that they might be pliant to beat. M.C. 131. Comp. of hy, feasibly, and pleth, a plait. W. hybleth. HYC, s. m. A fish-hook. Corn. Vocab. hamus. Writ- ten also hig, qd. v. Arm. higen. HYDIIEW, adv. To-day. Me a grys ny repechas hydheiv Iras worth y ladhe, I believe we have sinned to-day greatly by killing him. P.C. 2994. An corfeth hydheiv ynpry, the body went this day into the earth. R.D. 21. One of the various forms of hcdhyw, qd. v. HYHY, pron. s. She, her, she herself. Deso benyn, yn medha, Imntn dhe vdb me a ivra, no. byth may ken mam neff- re es hyhy te na whela, to thee woman, said he, John thy son I will make ; nor evermore other mother than her seek thou not. M.C. 198. A reduplicate, and emphatic form of hy, or hi. W. hyhi. HYL, v. a. He will be able. Deuch gynef, me a dhyswe chy dh'agas meslcr inharre rag parusy y soper; effan, may hyl pup map Iron, ef hag ol y dhyskyblon, cafus y es hep danger, come ye with me, I will shew a house for your master, presently, for preparing his supper ; large, that every son of the breast may, he and all his disciples, take his ease without delay. P.C. 676. A mutation of yijl, 3 pers. s. fut. of gaily, qd. v. HYLL, s. m. A recess, a back, the nape of the neck. Heb emus ger y clamderys, y codhas war bol y hyll, with- out saying a word she fainted, she fell on the back of her head. M.C. 165. Hyll, or hil, is the regular aspi- rate mutation of cil, qd. v., after y feminine, (h for ch.J IIYLLER, v. pass. It is possible. Rag y hyller ervyre, hay »i Ins, y vos prest worth dhe vetye, dhe velh dhys ha belyny, for it is possible to observe, and to see him, that he is ready meeting thee, for shame to thee and villainy. M.C. 20. The same as holler, a mutation of galler, pres. impers. passive of gaily, qd. v. HYLLY, v. a. Thou mayest be able. Ny a whi/th yn dhy eody sperys may hylly bewe, we blow in thy body a spirit that thou mayest live. O.M. 62. Ke yn ban war an Inmys, //«u nerlh, may'dh entre an spikys serth dre an cen yn y grogcn ha scullye y ympynnyon, I will pull with all my strength, that the stiff spines may enter through the skin into his skull, and scatter his brains. P.C. 2142. An dreyn bys yn ympynyon eth yn y pen, the thorns even into his brain went to his head. R.D. 1011. Written also emjnnion, under which see it explained. IMPOC, s. m. A kiss. Corn Voc. osculum. W. impog poc. Arm.poc. Irish, p6g, -\-boc. Ga.el.p6g. Manx, paag. IN, prep In. In nep le, in some place. Llwyd, 244. Written also en, and yn, qd. v. INGUINOR, s. m. A craftsman. Corn. Vocab. opifea-. Probably formed from the French, ingenieur. INXIAS, s. m. A repulse, a denial. PI. inniadow. See Ynnias. INTER, prep. Between. Intre, Llwyd, 249. See Ynler. INWEDH, adv. Also. Torre yn oifferyl vy, hag imndli ITH 226 JAWL cyxra dhe'th worty may tebro ef annodho, pluck it at my risk, and also cause to thy husband that he may eat of it. O.M. 199. More frequently written ynwedh, qd. v. IORCH, s. m. A roe buck. Corn. Vocab. yorch, caprea. W. iwrch. Arm. iourch. Gr. iopieos. It is quoted by Scapula in a line from Oppian ; — KOI idpicovs o/wyos -re, IORCHES, s. f. A roe. Llwyd, 46. W. iyrches. Arm. iourchcs. 10T, s. m. Stirabout, hasty pudding. Corn. Voc. puls. W. mvd, t iot. Arm. iourl, iod, iot. IT. f ilh. IOUENC, adj. Young. Giir iouenc, adolescens, a young man. Corn. Vocab. This word is variously written inngk, iouenc, yonk, yowynk, qd. v. Ty mar yonk, pen- dra u'reta grins an gwd.i, thou, so young, what dost thou with the fellow ? P.C. 1184. Ol ny a pys, yowynk ha Mn, war Dhu pup prys mercy gan ken, all we pray, young and old, to God always, mercy with pity. P.C. 39. W. ieuanc, f iouenc. Arm. iaouanc. Sansc. yuvan. Lat. juvenis. IOW, s. m. Jupiter, Jove. Another form of leu, qd. v. See also Duyoio. IRA, v. a. To anoint, to grease. Llwyd, 245. In the Ordinalia it is generally written ure, qd. v. W. iraiv. IRAT, s. m. Ointment. Lhvyd, 176. Written in the Cornish Vocabulary, urat, qd. v. IRCH, s. m. Snow. Corn. Voc. nix. The late form was er, qd. v. W. eira, dry. Arm. erch. IS, s. m. Corn, a berry. J Iz lara, bread corn ; \pedn iz, an ear of corn ; % iz saval, standing corn ; J iz diu, a hurtle-berry. Llwyd, 61, 148, 153, 168. The late form of ys, qd. v. ISA, adj. Lowest. Trfv isa, the lowest town, in St. • Enoder. Isa coil, the lowest wood. W. isav. ISCEL, s. m. Broth. Corn. Vocab. iskul, jus. The late form was isgal. Llwyd, 74. W. isgell. From the Lat. jusculum. ISEL, adj. Low, humble, lowly. Sup. isella, qd. v. F popel ny vydh sparyys, yssel y fed/ions gu-ythys, keffrys yn nos hag yn geydh, his people shall not be spared, low they shall be kept, by night and by day also. O.M. 1515. Ol an re-ma ty afydh, ow gordhye mara mennyth, war pen dhe dhevi glyn ysel, all these thou shalt have, if thou wilt worship me low on thy knees. P.C. 136. In late Cornish it was generally written isal. Llwyd, 46. Gwiis isal, humble servant. Comp. isala. Ty isala, lower house. W. isel. Arm. izel. Ir. isiol, iseal, f isil. Gael, iosal. Manx, injil. ISELDOR, s. m. The lowest or deepest part, the bottom. Llwyd, 68. W. iselder. Ann. izelder. ISELLA, adj. Lowest. Superlative of isel, qd. v. Ar- luth, henna me a wra, an gor yn pyt ysella yn mysk pryves, Lord, that I will do, put him in the lowest pit among reptiles. R.D. 2010. Arm. izela. W. isav. ISION, s. m. Chaff, husks of corn. Lhvyd, 111. See Usion. ISOT, adv. Downwards. Corn. Voc. deorsum. W. isod, • i'issol. ISPAC, s. m. A bishop. Llwyd, 7, 57. The late form of epscop, qd. v. ITT A, prep. In. J Po terra vi itta o gmli, when I was in my bed. Llwyd, 252. A late corruption of yn. ITH, comp. pron. In thy. Ith torn, in thy hand. LI. 230. Generally written ylh, qd. v. ITHEU, s. m. A firebrand. Corn. Voc. titio. Supposed to be a wrong reading of tewen, qd. v. ITHIC, adj. Huge, large, very great, exceeding, strenu- ous. Lhvyd, 68, 155, 249. Ithik Ira, most of all, very much. 122. Generally written in the Ordinalia, ulhcc, qd. v. IUH, adv. Above, over. Llwyd, 158. A late form of tick, qd. v. IUHAL, adj. High, lofty. A late form of uchcl, qd. v. J Mar iuhal, so high. Llwyd, 248. IUNC, adj. Young. J Dean iunfc, a young man. Lhvyd, 74. A late form of iouenc, qd. v., and is variously written iungk, iynJc, iyngk. IVRE, s. m. Darnel, tares. Llwyd, 15. Welsh, evrau, evre. FT. ivraie. IWIN, s. m. A finger nail. Plural, iwinas. Llu-yd, 176. A late form of eivin, qd. v. IYNCAR, s. m. A young man. Lhvyd, 41. English, younker. J. THIS letter was an entire stranger to the Celtic languages, and when it occurs in old manuscripts it is used for I. It is used in a few Cornish words to express a very modern corruption of the sound of di, as jowl for diowl ; and in the loan of foreign words. With regard to Ar- moric, Legonidec observes; — "Cette articulation est toute moderne, et on ne 1'emploie que par un relache- ment dans la prononciation. Dans les livres anciens, les mots qui commencent aujourd'hui par J sont ecrits par I, et Ton prononce encore aussi souvent too, iaved, et iaritel, que jao, javed, jaritel." J is also used in Manx for di, as Jet', God. Ir. Dia. JAMMES, adv. Ever, always, continually. My a vyn gruthyl castel, ha drehevel dhym oslcl, ynno jammes rag trcge, I will make a village, and build for myself a mansion, in it ever to live. O.M. 1711. Hcil pryns Annas, dhyichy gammas mur lotvene, hail prince Annas, ever to you (be) mucli joy. P.C. 933. Aban osa mar gorh's, ny a wra del leverylh ; ha pup onan ol jammes neffre parys dhys a vydh, since thou art so courteous, we will do as thou saycst ; and every one ever will be prepared for thee. R.D. 677. Fr.jamais. JAUDYN, s. m. An obstinate wilful fellow, a rascal. Gow a lever an iaudyn, the wilful man tells a lie. P.C. 367. Py hanmv ytv an iaudyn d/iymmo a dhanfonas e, what is the name of the fellow he has sent to me. P.C. 1691. Dyct/t vye lones reys queth a' n par-ma dhe iaudyn, it were a pity that a cloth of this sort should be given to a wilful man. P.C. 1792. Xyns yw saw un plos iaudyn, he is nought but a foul rascal. P.C. 1894. JAWL, s. m. A devil. Anjaicl re'th ewno dh'y glas, the devil adjust thee to his maw. O.M. 2527. Ygor scon, abarth anjaivl, dhe dharasotv, open thou at once, in the devil's name, thy doors. R.D. 80. Ynban dhe nef Iliesu a wruh yskynne, worth an iawl rah a's gwytho yn pup le, up to heaven Jesus did ascend, from the devil that he might keep them in every place. R.D. 2641. Another form of dewol, qd. v. W. diaicl. JOVYN 227 LACHA JEFFO, v. a. He may have. Arluth, henna why ny wreuch ; an hagkre mcrnans whyleuch ma'njeffo ef, Lord, that do you not ; seek the most cruel death that he may have it. R.D. 1973. A corruption of ge.jf'o, (by soften- ing the g,) which is a mutation of ceffb, 3 pers. s. subj. of cafos, qd. v. JENVAR, s. m. January. Mis Jenvar, the month of January. Written by Llwyd, 67, genwar, qd. v. JEVAN, s. m. A devil. Me a lever dheuch yn scon, tynnyn ef yn Ian war (on, map an j'evan, I tell you, forthwith, let us draw him up on the wave, the son of the evil one. R.D. 2282. Refethas an falsjevan hydhyiv tergwyth, he has overcome the false demon this day three times. P.O. 154. JEVES, v. a. He had. Mara jeves wl dybbry, me a war gtryryredy nag yiv e Dew, if he has had a desire to eat, I shall know true, clearly, that he is not a God. P.O. 47. Map den hep ken ys bara, Ijjth nyn jeves ol beivnes, leman yn lavarow da a dhue dhyu-orth drenses, Son of man, without other than bread, hath never had all life, but in good words that come from trinity. P.O. 66. Neb a vo y qorfgolhys, nyn jeves etham golhy saio y treys na vans sechys, rag gii'lan yw ol yredy, he whose body is washed, hath not need of washing except his feet, that they be not dried, for he is all clean truly. P.C. 862. Pendra ny vente keusel ? dout an jeves an losel, mar keus, y vos concludyys, why wilt thou not speak t a fear the knave has had, if he speaks, that he will be silenced. P.C. 1776. I consider this word to be a corruption of geves, qd. v. A mutation of ceves, or cefts, 3 pers. s. preter. of cafos. JEVODY, adv. I tell you. Rag dout y vones ledhys, my ny vynnafjjtvody, for fear of his being killed, I will not, I tell you. R.D. 594. Gwyr a geusyth,jevody, thou say- est truth, I tell you. R.D. 653. Lemyn Pilot, jevody cafus anboics-na hep gwry, us ylh kerchyn, me a vyn, now Pilate, I tell yon, have that robe without seam, (that) is about thee, I will. R.D. 1920. Borrowed from the French, je vous dis. JORXA, s. m. A day. PI. jorniow. An kynsa jorna, the first day. C.W. 6. An kethjorna-ma, this same day. Ibid. 184. Written also jaurna, and by Llwyd, 27, jwna. J Ha godhewhar ha metten o an kcnsa journa, and the evening and the morning were the first day. C.W. p. 189. + Ha gwrenz an ay bos rag tavazoiv, ha rag termeniow, ha ragjourniow, ha rag bledhednimv, and let them be for signs, and for seasons, and for days, and for years, p. 90. From the French,yo«r»<;e. JOVE, v. subs. They were. In corf Ihesus ydhese, hag ef yn crows ow cregy,pymp myll strckis deljove, ha puder gwyth cans goly, in the body of Jesus there were, and lie on the cross hanging, five thousand strokes as there were, and four times a hundred wounds. M.C. 227. It may possibly be a corruption ofgeve, he had, a mutation of ceve, 3 pers. s. imperf. of cafos. JOVYN, s. m. Jove. Mar a'th caffaf, re Jovyn, ylh ladhaf fcyns ys vyUyn am dew luff, if I find thee, by Jove, I will kill thee before morning with my hands. O.M. 1532. Rag ht-nna, dhys my a de, gordhye Jovyn veneges, therefore I swear to thee, to worship the bless- ed Jove. O.M. 1812. Goif nrp a wordh Jmyn, ha serry Dew an-artha, unhappy he who worships Jove, and angers God above. O.M. 1889. JOWAN, s. m. John, a man's name. Deso benyn, yn medha, Jowan dhe vab me a ivra, to the woman he said, I will make John thy son. M.C. 198. lowan y vam a sensy Marya, Crist del arse, John considered Mary as his mother, as Christ had commanded. M.C. 199. W. loan, leuan, Evan. Arm. Ian, lann. Ir. Eoin. JOWL, s. m. A devil. Y\.jowlmv. Cans an Jowl y funs tullys, by the devil they were deceived. C.W. 74. A soweth ! te dha gregy dha'n Jmvl bras, hay anfugy, alas ! thou to believe the great devil, and his hypocrisy. C.W. 76. A later form of j'aivl, qd. v. JYST, s. m. A joist, a beam. PL jystys. War tew a dhellar, daras ty a ivra, port ef a vydh hemvys ; jystys dredho ty a pyn a Us, rag na vo dtgys, on the hinder side, a door thou shalt make, a port it shall be sailed ; beams through it thou shalt nail broadways, that it may not be opened. C.W. 164. Written also gyst, qd. v. W. dist. Gael. disl. Scot, geisl, gest. L. THIS letter is radical, and immutable in all the Celtic lan- guages, except in Welsh, where it is secondary, and a mutation of II. The Welsh radical II has an aspirate sound, now peculiar to that language, but the / was strongly aspirated in the Anglo-Saxon, as we find there hlaf, a loaf ; hloefdig, a lady ; hlaword, a lord. LA, s. m. A hand. Lhvyd, 242. An abbreviated form of lau, or lav, id. qd. lef, qd. v. LAC, adv. Loose, remiss, lax, out of order, naughty, bad. Comp. lacca, worse. Alemma bus yn Tryger, icar bw fay lacka mester ny alsen y dhyerbyn, from hence to Tre- guer, on my faith, a worse master I should not be able to meet him. P.C. 2275. Me an kymer yn dysdayn, mar ny vedhaf ve prevys whcith mer lacka, I take it in disdain, if I shall not be proved yet much worse. C.W. 106. Ma lias gwrey lacka vel seag, there are many wives worse than grains. Pryce. W. llac. Ir. lag. Gael. lag. Manx, lhag. Lat. laxus, Irtsstis. LACCA, s. m. A pit, a well. Llwyd, 132. According to Pryce, it also means a rivulet; — " which we still call a lake, and leak, or hake ; Landleake, the church on the rivulet." See also Lagen. Welsh, llu-ch, t latch, a lake. Arm. louch, lagen. Ir. loch. Gael. loch. Manx, logh. Gr. \axKoi. Lat. lacus. LACCA, v. n. To faint away. Prethy ny allaf pella ; me a vf/dh stir dha lacka, mes te dhym a lavara, I can hold no longer; I shall be sure to faint, except thou tell it to me. C.W. 46 W. llaccdu. LACE, v. a. To lick, or slap ; to throw about ; to cudgel ; to lace or lash. Me a'th lak, I will lace thee. Pryce. W. llachio. LACIE, v. a. To lace together, to fasten. Aban yw an prcn tellys, bed/tens an ebyl gorrys dredhe, rag aga lade, since the wood is bored, let the pegs be put through them, to fasten them. P.C. 2575. From the English, lace. LACIIA, s. m. Law. Dymrys a vydh ol ludy, ha kellys an lacha ny, undone will be all Judea, and lost our law. LADH R.D. 11. Ty a wra y worre scon a dhcscmpys yn pry son, an casadow, bys may hallo bus juggys, ha dre lacha bos dampnys dhe fos marow, thou slialt put him forthwith immediately iu prison, the hateful one, till he may be tried, and by law condemned to be put to death. R.D. 1981. The more general form is laha, qd. v. Arm. lezen, t lesen, t laes. Irish, lagh. Gael. lagh. Manx, leigh. Lat. lex, le.ge. Med. Lat. laga. Ang. Sax. la/c, laga. Germ. lage. Isl. lag, laug. Swed. lagh, lag. Eng. law. LAD, s. m. Liquor. Corn. Voc. liquor, W. llaith, subs, and adjective. Arm. leiz. Irish, flinch. Ga.e\. flinch. Manx, fliwjh. Lat. latex. Sansc. layat, (li, to become liquid.) LADER, s. m. A thief, a robber, a pillager, a plunderer. PI. ladron, laddron. Corn. Voc. latro. An Edhewon a grogas ladcr dhe Gryst an barth cledh, hag a dhychmv lader bras cregy a russtms yn wedh, ha Crist yn ores, leun a rds, leun y golon a vorcth, guns laddron y tewedhas, del yiv scrifys ay dheicedh, the Jews hung a robber on the left side of Christ, and on the right a great robber they hung also, and in the middle Christ full of grace, his heart full of sorrow, with robbers he ended, as it is written of his end. M.C. 186. Dyvedh o, ha lader jilir, shameless he was, and a very thief. M.C. 191. An pure lader ynpow, the veriest thief in the country. P.C. 1174. An laddron an dyalas dre lyes torment ahas, the thieves mocked him through many detestable tor- ments. R.D. 1424. An purre laddron yn poiv, the veriest thieves iu the country. M.C. 90. W. lleidr, plural, lladron. Arm. laer, pi. laeroun. Ir. sladthoir, \ladar, -tladron. Goth. Iheidr. Lat. latro, pi. latrones. Sansc. lut, to rob. Gr. \ddpa, furtively. LADRA, v. a. To steal, to rob. Written also laddre. 3 pers. s. fut. ladcr. Mnr tue nep gu'ds ha laddre en gwcel dheworlhyn pryve, medh vydh ol d'agcn ehen, if any fel- low comes and steals the rods from us secretly, all shame it will be to our efforts. O.M. 2064. Na lader, kynfe vyth mar vras quallok, he will not steal, though he be ever so great a braggart. O.M. 2067. Mar a's ladtre dheworto, pan pyn a gotho dhodho, if he steal it from him, what punishment is due to him 1 O.M. 2232. Gwreuch y pur fast, ma na allons y laddra yn mes an bedh, make ye them very fast, that they may not steal him out of the tomb. R.D. 35. Mar ny wrer y uythe, y dhyskyblon yn pryve a'n lader yn mes an beydh, if it be not guarded, his disciples privily will steal him out of the tomb. R.D. 343. Dhyworthyn den nan laddro, by na porth dout, that a man may steal him from us, never entertain fear. R.D. 380. Y laddre mar whyle den, ef a'npren, if a man seek to steal it, he shall catch it. R.D. 370. W. lladralta. Arm. laera. LADUIT, s. m. Nothing. Corn. Voc. nihil. LADH, s. m. A cut, a cutting off, a killing, slaughter. Onon esa yn preson, Barabas ydho gyltvys, presonys o ef dre dreyson, ha, rag den-ladh kekyjf'rys, there was one in prison, Barabbas was he called ; he was imprisoned for treason, and for manslaughter also. M.C. 124. Dhe v6s den-ladh yw anken, to be the killing of a man is a misfortune. O.M. 2335. W. llddh, t lad. Arm. laz. Ir. slaighe, t slaod. Germ, schlacht. Ang. Sax. sleege. Sansc. slat/t. 228 LAFURYE LADHB, v. a. To kill, to slay. 2 pers. sing. imp. litdh. Part, ledhys. 01 warbarth y a yhnjs, te Pylat Iddh e, Iddh e, mernans an groivs desympys ; Pylat a yeii'sys arte, dre- dhonch why btilhens ledhys, all together they cried out ; — " Thou Pilate, kill him ! kill him ! the death of the cross forthwith ! " Pilate again said ; — " By you let him be killed." M.C. 142. Rag dhe ladhe den mar (jura, efa'n gevyth scyth kcmmys a paynys in nor bys-ma, for if a man shall kill thee, he shall get seven times as much of pains in the earth of this world. O.M. 598. Rag dhe verkye my a gwra, yn bys den vyth na'lh ladho, for I will mark thee, in the world that no man slay thee. O.M. 603. A mylegcs y'ih ober, ty re'n ladhes, O cursed in thy deed, thou hast killed him. O.M. 611. Mar nth cajffif, re Jovyn, y'th ladhaf kyns ys vyttyn, dm dew luef, if I catch thee, by Jove, I will kill thee before morning with my hands. O.M. 1533. Saw un marrek a'n ladh- as, ha dhe'n d6r scon an goras, but a horseman slew him, and soon drove him to the earth. O.M. 2226. Y dhadder yw drok tylys, pan y'n ladhsons dybyte, his good- ness is ill requited, when they have killed him without pity. P.C. 3098. Me a qrys a lavassen scon war ow breuth yn litldhen, I think we might venture at once, on my judgment, to kill him. R.D. 1836. W. llddh, t lad; t ladam csedo. (Oxf. Gloss.) Arm. laza. Gr. Xij«£«o, Xnfo/iat. Lat. Icedo. LADHVA, s. f. Slaughter, murder. Rag an ladhva o mar vras, ny f/ll Dew dhymo gava, for the murder was so great, God cannot forgive me. C.W. 98. W. lladhva. LAFROC, s. m. Breeches. Corn. Voc. femoralia. Laf- rocmm perizomata vel campestria, drawers. Llwyd, 13, 45, gives lavrak as the late form, for a pair of breeches. Lafrocwan of the Cornish Vocabulary, he reads lafroc pan, cloth breeches. 118. Arm. lavrek. W. llavrog, having large buttocks. The root is the W llavr, the breech. LAFUR, s. m. Labour, toil, work. Written also lafyr, and lavur. Gwyn bys vones dJtymfeihys lufur ha dmcon an lys, joyful that for me is vanquished the labour and sorrow of the world. O.M. 851. Pyth etc an othom dynny cfifun lufur an par-na, what is the need for us to have such labour ? O.M. 968. Y'th whys lavur dhe dhybry ty a wra, bys y/h worfen, iu thy sweat thou shalt do labour to eat, even to thy end. O.M. 273. Heb mur lavur difry benylha nys tevythfloch, without great labour indeed shall never children be to her. O.M. 299. Ty refuefesl la fur bras, thou hast had very great labour. R.D. 2628. Hir- nath lew tlv yn bys-ma, ma ythov squyth a lavyr bras es dhymo pub nos ha dydh, a length of time I have lived in this world, that I am weary with the great labour (that) is to me every night and day. C.W. 126. W. llavur. Arm. labour. Ir. t lubhra. Lat. labor. LAFURYE, v. a. To labour, to toil, to work. M6s dhe balas my a vyn, rag sustene veivnans dhyn, rys yiv porrys lafurrye, I will go to dig, to sustain life for us, to labour is very needful. O.M. 683. Rag genes yn pub teller, parys of dhe lafurye, for with thee in every place I am ready to work. O.M. 940. Pan vo ol dhyn lafurryys, agan wheyl a vydh mothoiv, when all is laboured by us, our work will 'be failing. O.M. 1225. Reys yw dhyso lafurrya, it is necessary for thee to work. O.M. 1268. Nans on lafuryys ganso, hag an ys.iyly pur squyth, now we are oppressed with it, and our limbs are very weary. LAM 229 LAPPIORES O.M. 2S23. W. Uavurio. Arm. laloura. Lat. laboro. LAGADEC, adj. Full of eyes, quick of sight. Llwyd, 105, gives layadzhac as the late corrupt form. W. llyg- adog. Arm. lagadcc. LAGAS, s. m. An eye. PI. lagasow. As is the general case with pairs, the dual form dew laqas is often used instead of the plural. An golom gldsny lagas, the dove with blue eyes. O.M. 1109, 1135. I^emyn gans ow dew lagas me a wel, now with my eyes I see. P.O. 410. Agan dew lagas yw marthys cldf mv colyas, our eyes are wondrous sore in watching. P.O. 1065. Me a tru ware yn y dhew lagas, I will spit soon in his eyes. P.C. 1400. A-rfik agan lagasow, a-les ol y wolymv ny a welas, before our eyes, displayed all his wounds we saw. R.D. 1492. A later form of lagal. LAG AT, s. m. An eye. Corn. Voc. oculus. PI. legeit, oculi. Bleu en lagat, palpebre, eyelashes. Biu en lagat, pupilla, the pupil, (lit. life) of the eye. (W. mallygad. Arm. map an lacad.J This is the oldest orthography. W. llygad, t licat. Arm. lagad. Sansc. tabs, or /awe, to see. LAGEN, s. f. A pond, a pool, a lake. Corn. Voc. stay- num. Arm. lagen. LAHA, s. m. Law. PI. lahys. An debel dun a gewsys, dhynny yma laha may rijs y vonas ledhys, rag mdb Du ef a omn-ra, the evil folk said ; — " Surely, we have a law that he must be killed, for he makes himself the Son of God." M.C. 143. Ambosom orth tryher gwreys, an- nedhe nyns fs laha, promises made by the mighty, of them there is no law. O.M. 1235. Gwas da, crocer dhym yma, a aswon mur a laha, I have a crozier-bearer, a good fellow, who knows much law. P.C. 1457. Lem- myn me agis pi/s oil a baynis Crist predery, ha navogesys dhe goll an lahys a rug dhynny, now I pray you all to think of Christ's pains, and that to loss be not left the laws he made for us. M.C. 182. Yma un gwds marthys prout, ol an cyte ow trylye, hag an lakes mv syndye, there is a fellow wondrous proud, turning all the city, and violating the laws. P.C. 580. Another form of lacha, qd. v , ch being softened into h. LAHVELET, s. m. A rudder. Pryce. This form must be corrupt. It is connected with Welsh, llywedydh, a guider, from llyw, a rudder, which is also preserved in the Cornish, leu, qd. v. LAIAX, adj. Faithful. Corn. Vocab.Jldelis. The form used in the Ordinalia is the contracted one of len, qd. v. LAIG, s. m. A layman. Llwyd, 75. Another form of lii/;, and lee, qd. v. LAINES, s. f. A nun. Corn. Voc. nonna. W. lleian. Arm. Icanez, t leanes. (W. lleiandy, a nunnery. Arm. leandi.) LAIT, s. m. Milk. Corn. Voc. lac. The old orthography of leyth, or lelh, qd. v., as written in the Ordinalia. "W.llaeth. Arm. leaz, lez. Irish, lacfid, t laith. Gael. lachd. Lat. lac, lacte. LAITTY, s. m. A milkhouse, a dairy. A local name. Comp. of lait, milk, and ty, a house. LAM, s. m. A leap, a stride ; a space of time or place; a slip, fall, trip, sliding; chance, accident. Ny lettys saw un lam, ow hafus banneth mv mam, I stopped only a space, receiving the blessing of my mother. O.M. 470. Dhetoorte un lam bechan ydh ethpesy may halle, he went from them a little space that he might pray. M.C. 53. A lords, re's bo drok lam, 0 rascals ! be it an evil step for ye ! P.C. 1125. Me a wra y concludye war un lam, I will shut him up in a trice. P.C. 1464. KetUer tetm dre dhe dew tros my a's guy sic, may fo drtik lam, nails soon through thy two feet I will drive, that it may be an evil chance. P.C. 2782. Ty a fydh cowal drok lam, thou shalt have a fully bad leap. P.C. 2913. W. Ham. Arm. lamm. Irish, leum, t him. Gael. leum. Manx, Iheim. LAMME, v. a. To leap, to jump, to bound, to stride, to step. Lemmel was also used for the infinitive. War ow fay hemma yw deaul ymskemunys, yn mes an dor y lammas, on my faith this is a devil accursed, out of the earth he has jumped. R.D. 2090. A'n bedhpan dhueth ha lamme, y fyys yn un vramme, men kemerys from the grave when he came and leaped, thou fleddest in terror, seized by fear. R.D. 2093. W. llammu ; t lammam, salio. (Oxf. Gloss.) Arm. lammout, lemel, \lamma. Ir. leim. Gael. leum. Manx, Iheim. Sansc. Imp. Goth. hlaupa. Ang. Sax. hleapa. Germ, laufe. Eng. leap. Gr. XejVw. Lat. labor. LAN, s. f. A church, an inclosure. The primary mean- ing was a piece of ground enclosed for any purpose ; an area to deposit any thing in ; hence a yard ; a church- yard. With the sense of a yard, we have in Welsh, corlan, a sheepfold ; giuinllan, a vineyard; perllan, an orchard ; ydlan, a stackyard, , Xa/t/Sava). LAUN, adj. Full. Pryce. Generally written leun, and luen, qd. v. LAUNTIER, s. m. A lamp. Llwyd, 81. LAUR, adv. Enough, sufficiently. Llwyd, 144. Generally written lour, qd. v. LAUTE, s. m. Loyalty, good faith, truth. Cowyth wkek by my laute, ty a fydh mens a vynny, sweet comrade, by my truth, thou shalt have all thou wilt. P.O. 589. Del 6s cmcyth da, lavar a pile osa, er dhe laute, as thou art a good companion, say whence thou art, on thy truth. P.C. 2180. Written also Iraute, and lewte. Derived from the Old French, loiaule. LAVALOW, s. m- Apples, fruits. J Gwedhan lavalow, an apple tree. Llwyd, 10. J Ha Dew laveras, gwrens an noar dry rag gwells, ha losow toen has, ha'n gweedh toen lavalow warier e cunda, and God said, let the earth bring forth grass, and herbs yielding seed, and the trees yielding fruit after their kind. Gen. j. 11. (M.C. p. 93.) " L is premised, for what I have observed, only in the word lavalmv, apples; which is but a very late corrup- tion of avalow." Llwyd, 231. LAVAR, s. m. Utterance, speech, voice ; a saying ; a word ; a proverb. Corn. Vocab. sermo vel locutio. PI. lavarow, levarow. Mdb den heb ken ys bara nyn gevas oil y vewnas lemmen yn lavarmc da, a dhe dheivorth an dremas; dre worthyp Crist yn fir-na lemmyn ny a yllgwel- as, lavar Du maga del wra nfb a vynno y glewas, the Son of Man without other than bread hath not taken all his life, but in good words that come from the Supremely Good. By Christ's answer then we may now see, how God's word feeds whosoever will hear it. M.C. 12. Del leverylh, my a grys y fydh agan enefoiv dre levarow Dew mygys, as thou sayest, I believe that our souls will be fed by the words of God. P.C. 76. Whet y lavar a fue, ores ol dhywhy why, ever his speech was, " Peace to you all." R.D. 1361. An lavar goth etc lavar gmr, the old saying is a true saying. Pryce. Welsh, llavar. Arm. lavar. Irish, labhairt, labhradh, -\-labar, -\-labrad. Gael, labhairt. Manx, loayr. Sansc. lapan, (lap, to speak.) Cf. also Latin, lalrum. Span, palabra. Port. palavra. Eng. palaver. LAVARY, v. a. To speak, to say, to tell, to pronounce, to declare. The infinitive is generally leverel, qd. v. Part, leverys. Hag eth arta dhe besy, del lavarsa ragon ny, and he went again to pray as he had said for us. M.C. 56. En prins scon a leveris, te Crist, lavar dhym pie ma dhe dus, the prince straightway said, " Thou Christ, tell me where are thy people ?" M.C. 78. Crist un ger ny Icvery, Christ would not say a word. M.C. 96. Hag y lavarsons dhodho, and they said to him. M.C. 154. Rag dhys ny lavaraf gow, for I do not tell thee a lie. O.M. 180. Lavar dhymmo dymvgel, tell thou to me clearly. O.M. 1369. Dysempys arch ha lavar, forthwith command thou and say. P.C. 61. Nyns us gorryth na benen byth well cusyl bys vycfcen a lavarre, there is not male or female ever better advice to eter- nity (that) could mention. R.D. 422. For examples of the other tenses see Leverel. W. llavaru, lleva-u. Arm. lavaret. Irish, labhair. Gael, labhair. Manx, loayr. Sansc. lap. LAVASY, v. a. To dare, to venture, to attempt. Porth- eres gentyl mars 6s, me a'th pys a lavasos dry ow cowyth abervedh, portress, gentle as thou art, I pray thee that thou wouldst venture to bring my companion within. P.C. 1226. Me a grys a lavassen scon war ow bnu/h y'n latthen, I think we might venture at once, on my judg- ment, to kill him. R.D. 1835. Mar levesyn y knoukye ol dhe brewyon, y wren dhodho ef ht-p mar, if I might venture to knock him all to pieces, I would do it to him without doubt. R.D. 1892. W. llavasu. Ir. lamham, •\-Iuisim. LAVERYANS, s. m. A tongue or language. Pryce. LAVIRIA, v. a. To work, to labour. J Dera vi laviria, I do labour. Llwyd, 246. A late form of lafurye, qd. v. LAVIRIANS, s. m. Labouring, labour. \ Buz, gen nebas lavirians, eye venja dendle go booz, ha dillax, but, with little labour, they would get their meat, and clothes. Pryce. W. llavuriant. LAVRAC, s. m. A pair of breeches. Llwyd, 13, 45. Lavrak pan, cloth breeches. 118. A later form of lafrog, qd. v. LAVUR, s. m. Work, labour, toil. Heb mur lavur defry benytha nys tevythjloch, without great labour indeed she shall never bear children. O.M. 299. Awos lavur na dewon nefre ny fallaf dheuchwhy, because of labour nor sorrow, I will never fail you. O.M. 2405. God/ieveuch omma lavur, endure ye here labour. P.C. 1024. Written also lafur, qd. v. LA WAN, s. m. Birds, fowls. Yn tan ty a wra ksky, ha keth pagya-ma defry yn rffarn, why drog lawan, in fire thou shalt burn, and this homicide surely in hell, ye wicked fowls. C.W. 124. LAWE, s. m. Laud, praise, request. Yn cnour Dew, dh'y /awe, euch dh'y drehy hep lettye, in honour of God, to his praise, go ye to cut it without delaying. O.M. 2504. Ny vyn Dew ker, dh'y hme, na fella my dhe veive omma genouch, dear God, to his praise, will not LE 231 LEDAN that I should live any longer here with you. O.M. 2359. Woge hen-ma ty a wel Map Dew owdh esedhe a bart dy, awos map den dhe venoel, the sun would not have lost its hue, because of a son of man to die. P.C. 3083. Rag an houl y lyw golow a gollas, pan eth an beys, for the sun his bright hue lost, when he went from the world. P.C. 3123. Gorryn ef yn bedh arte, du yw y lyiv, let us put him into the grave again; black is his hue ! R.D. 2101. W. lliw, \liou, t liu. Arm. liou, liu, liv. Ir. ft'. Gael, lidh, It. Sansc. lia, to paint. LIUE, v. a. To colour, to paint. Whet avar prys soper ytv, tan bras an oan re a lyw, kyns y vos medhen restys, it is yet early time for supper, the great fire will brown the lamb too much, before it be roasted soft. P.C. 697. W. lliwio, J llivo. Arm. liva, liuein. LIUOR, s. m. A painter, a dyer. Corn. Voc. pictor. W. lliwiwr, J llivwr. Arm. liver. LI VAN, s. f. The leaf of a book. Llwyd, 33, 111. From the English. LIVER, s. m. Abook. Corn. Voc. liber vel codex. PI. livrow, lyffrow, lyfrymv. Written also levar and fyvyr, qd. v. Liver Man, a little book. Llwyd, 78. W. llyvyr. Ann. levr, t leor. Ir. leabhar, t lebor, f libar. Gael. leabhar. Manx, Hoar. All from Lat. liber. LOFGUECHEL 237 LOECH LLU, s. m. A host, an army. Corn. Voc. exercitus. Lull lislri, classis, a fleet : lit. a host of ships. Ibid. LO, s. m. An inlet of water, a pool, a pond, standing water. Preserved in the local names, Looe, and Duloe, black pool ; names of parishes, in Cornwall. W. llwch, pi. llychau, t laichou, in Oxf. Gloss. Arm. touch. Ir. loch. Gael. loch. Manx, logh. Gr. \OKKOS. Lat. lacus. LO, s. m. A spoon, a spattle. PI. Jew. Llwyd, 48. W. lliey, t louhi. Arm. loa. Ir. liach, Gael, liadh. Manx, Iheegh. LOBMAS, s. m. A lesser sort of bream, a shad-fish. Llivyd, 41. LOG, s. m. Sight, presence. Fystyneuch, a dhew pen cok, dreuch an prysners ol y'm lok a dhesempys, make haste, 0 ye two blockheads, bring all the prisoners to my presence immediately. P.O. 2329. This word must be the root of goloc, the sight, and agrees with W. llu-g, in golwg, sight, and amlwg, evident. Sansc. laukas, aspect ; from lauc, to appear. LOCH, s. m. A calf. Corn. Voc. vitulus. Loch euhic, himmlus, a hind-calf. Ibid. The latest form was leauh, qd. v. W. llo. Arm. leue, lue. Ir. laogh, t loegh, + loig. Gael, laogh. Manx, Iheiy. LODER, s. m. A hose, a stocking. Corn. Voc. caliga. PI. lodrow, J lydraw. Llwyd, 3. W. llawdyr, pi. llod- rau. Arm. loer, ^lezrou. LODN, s. m. The young of a cow or sheep, a young ox, a bullock, a steer, a wether. PI. lodnotv. Mester da, der dhe gymmyas, me a wel un lodn pur vras hanys yn bush mv plattya, good master, by your leave, I see a very great bullock from thee in the bush couching. C.W. 112. Ke yn men an lester scon, dheth wr eg hath fehy.i kifrys, cdhyn, bestes ha pub lodn, go forth from the ship immediately, thy wife and thy children also, birds, beasts, and all cattle. C.W. 180. Te nyn wra ehan a whel, te nyn dhy vab, nyn dhy merch, nyn dhy den whel, nyn dhy mos whel, nyn dhy lodnow, thou shalt not do any manner of work, thou nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle. Pryce. Trei cans lodn davas, three hundred sheep. LI. 244. In Welsh it is also applied to the young of horses, and other animals. W. llwdn, plur. llydnod. Arm. loen, t loezn, pi. t loznet. Gael. loth. Manx, Ihiy, Ihuan. Sansc. latva, a horse. LOB, s. m. A rule. Corn. Voc. regula. W. llyw. LOER, s. f. The moon. Dmvr ha ler, ha tan, ha gwyns, houl ha loer ha steyr kejffrys, water and earth, and fire, and wind, sun and moon, and stars also. M.C. 211. Yn peswera dydh bydh gwrys, an houl, ha'n loer, ha'n ster yn wedh kekyjfrys, in the fourth day shall be made, the sun, and the moon, and the stars too likewise. C.W. 8. An houl ha'n loer, kekejfrys oil warbarth ew confdhys, the sun and the moon likewise, all together are consent- ing. C.W. 156. Written also lor, low, lour, and by Llwyd, lur. In the Cornish Vocabulary, litir, qd. v. LOER, adj. Many, much. Rag governye ow beivnans yma loer orth bodh ow brys, for governing my life, it is much according to the will of my mind. O.M. 90. Another form of lotver, qd. v. LOF, s. f. A hand. Corn. Voc. manus. Dual, duilof. Lien duilof, munutergium vel mantile, a towel. Ibid. The same authority gives the other form, lau, qd. v. LOFGURCHEL, s. m. An utensil. Corn. Voc. utensilia. Comp. of lof, the hand, and gurchel, id. qd. gorhel, a vessel, qd. T. LOGEL, s. f. A depository, or place for holding any thing, a cupboard, a drawer, a pocket, a chest, a little coffer, a coffin. Corn. Vocab. loculus. Cor/ Ihesus Crist yntredhe dhe'n logell a ve degys, hag a heys dhe wroivedhe ynno ef a ve gcsys, the body of Jesus Christ between them to the coffin was borne, and at length to lie in it it was left. M.C. 233. Teuleuch why agas dyw dorn war an logol, ynno an corf mylyge.s, dhe'n dour ganso ny a reys, throw ye your two hands on the coffin, in it the accursed body, to the water with it we will run. R.D. 2179. W. llogett. From the Latin. LOGODEN, a. f. A mouse. Corn. Voc. clissemus vel mus vel soorex. Logoden-fer, sura, the calf of the leg. Ibid. " This, which is literally the mouse of the leg, is a strange combination, but it is borne out by the Greek, livt, which means 'mouse,' and '•muscle'; the Latin is not very different, and the W. ttygoden means 'mouse, ' and llyivethan, ' muscle.' " (Norris's Cornish Drama.) W. llyg, pi. llygod, \locot, s. llygoden. Arm. logoden, pi. logod. Ir. luch. Gael. Inch. Manx, lugh. LOGOSAN, s. f. A mouse. PI. logos. Ydh henwaf beuch ha tarow ; march ha casak hag asen ; ky ha cdth, logosan, I name cow and bull ; horse and mare and ass ; dog and cat, mouse. C.W. 32. The late form of logoden, which was finally corrupted into lygodxhan. J Lygod- zhan vrds, a rat, i. e. a great mouse. Llwyd, 3, 96. J Logaz, mice. 19. A rat is called in Welsh, llygoden frengig, a French mouse, and also in Irish, luch fhran- cach. LOIN, s. m. The loin ; a grove, wood, bush. PI. loinow. Pryce. W. llwyn. Ir. luan, Gael. luan. LOMMEN, s. f. A mess of meat. Lomrnen cowl, a mess of pottage. Pryce. W. llymaid, a sup. LONATH, s. m. The reins, kidneys. Llwyd, 30, 138. Arm. lonech, louncch, lonez. W. elwlen. LOOB, s. m. Slime, sludge. Pryce. LOOS, adj. Grey, hoary. Rag dry flehys, ty a vew may sola loos, for bearing children, thou shalt live until thou art grey. C.W. 28. Written also lous, qd. v. LOOSECH, s. m. Hire. Pryce. LOOW, s. m. Lice. Pryce. The plural of louen, qd. v. LOR, s. m. A floor, a pavement. Corn. Voc. pavimen- tum vel solum. Other forms are ler, luer, lur, qd. v. W. [ttawr, t laur. Arm. leur, ler. Ir. Mr. Gael. lar. Manx, laare. Basque, lurra. Ang. Sax. jlor, Jlore. Eng.yZoor. Germ.^ur. LOR, a. f. The moon. Aga hynwyn y a vydh an houl, ha'n lor, ha'n steryan, their names shall be the sun, and the moon, and the stars. O.M. 36. An lor yn nos, houl yn ge.ydh, may rollons y golow splan, the moon in night, sun in day, that they may give their bright lights. O.M. 39. A contracted form of loer, id. qd. luir, qd. v. LORCH, s. f. A staff. Corn. Voc. baculus. Leveroucli ow dyskyUon mar afyllys dheuch travyth, pan wruge ages danvon hep lorch na scryp nos na deydh, say, my disci- ples, if any thing was wanting to you, when I sent you without staff or scrip, night or day. P.C. 914. Lemman lorch nep an gejfo, gorrensy scryp dyworto, now he who has a staff, let him put his scrip from him. P.C. 919. Saw gueytyens pup may tokco ganso lorch, py cledhe da, but let every one take care that he bring with him a LOST 238 LOWARTH staff, or a good sword. P.C. 943. In late Cornish it was abbreviated into lor. Lor vrds, a club, or baton. Llwyd, 44, 48. Arm. lorchen. Ir. lorg. Gael. lory. LORDEN, s. m. A lurdane, a clown, a blockhead. Kemer hy, typlos lor den, syns war dhe keyn an grows pren, take it, thou dirty lurdane, hold the cross-tree on thy back. P.C. 2585. The old English, lurdan. LOREL, s. m. A vagrant, a vagabond, a rascal. Y a vydh givythys colas, hedre vyns y yn ow gwlds; rag nyns ouch mas dew lorel, they shall be worked hard as long as they are in my kingdom ; for ye are naught but two vagabonds. O.M. 1504. A lords, re's bo drok lam, Oh rascals! be it an evil leap for ye! P.C. 1125. A pur lorel, O very knave. P.C. 1381. LOS, adj. Gray, hoary. Ha nep as tefo gallos, a vydh guns yowynk ha 16s hemvys tits vrds pup termyn, and those who have power will be by young and gray called great people always. P.C. 789. Scully as y wos, rdk yonk ha 16s, sylwel mar myn, he has shed his blood, for young and gray, if he will save. R.D. 333. Thomas, crys dhym, kyn of 16s, Thomas, believe me, though I am gray. R.D. 965. A contracted form of loys, qd. v. LOS, adj. Mean, sluggish, idle. Pryce. W. llesg. Arm. laosk, losk. Ir. leasg, t lesc, f losg. Gael, leasg. Lat. laxus. LOSC, s. m. A burning, inflammation, a searing, corn- smut. Llwyd, 178. Corn. Vocab. arsura vel ustulatio. W. llftsg. Arm. losk. Ir. + lose. LOSCY, v. a. To burn, to inflame, to be burning. Bclse- buc ha lawethan, dylleuch luhes ha taran quyl a'n losco, Beelzebub and fiends, send forth lightning and thunder, that it burn him quite. R.D. 130. Me a wrfig oblashion bras, hag a loscas lower a ys, I have made a great obla- tion, and have burned much corn. C.W. 86. Yn tan ty a wra losky, ha'n kethpagya-ma defry yn fffarn, why drog lawan, in fire thou shalt burn, and this same homicide truly in hell, ye wicked fowls. C.W. 124. Written also lescy, qd. v. W. llosgi. Arm. leski. Ir. loisg, t/ose. Gael, loisg. Manx, losht. LOSEL, s. m. A vile idle fellow, a scoundrel, a rascal, a knave. Lavar lemyn mars yw prys danvon genes tus ervys dhe gerches an vyl losel, say now if it is time to send armed men with thee to bring the vile knave. P.C. 940. Syngys mar on dhe ludas, rdk ef dm hem- broncas pur compys bys yn losel, much beholden we are to Judas, for he conducted me very straight to the rogue. P.C. 1206. Old English, losel. LOSOW, s. m. Plants, herbs. Hag yn tyr gorhemmennaf may tefo gweydh ha losow, and I command in the earth that trees and plants grow. O.M. 28. War blip frul losow ha has, a vo ynny hy tevys, over all fruit, herbs, and seed, that are grown in it. O.M. 77. This is a plural aggregate, and a further plural losowys is formed from it. Ha'n losoivys erbyn hdf degyns Ms yn erberow, and let the plants against summer produce seed in gardens. O.M. 31. A losowys ol an bf/s mar whek sawor ny dhuthf bys vynary, from all herbs of the world so sweet a scent would not come for ever. O.M. 1742. Les is another form, qd. v. W. llysiau. Arm. louzou. LOSOW, s. m. Ashes. Llwyd, 242. More correctly lusow, qd. v. LOST, s. m. A tail, the rump. A Dhew a rds, serponnt yw hy, euth hy gwelas. A'n lost kymmer dhedhy yn ban, y'th torn hepger, sens dhe honan, dhys lavaraf, 0 God of grace, it is a serpent, it is horrid to see it. — By the tail take it up in thy hand, without a word ; hold it thyself I tell thee. O.M. 1454. Llwyd, 4, 10, 116. Lost-sla- van, the dirty tail. Pryce. W. Host. Arm. lost. Ir. + los. Gael, t los. LOSTEC, adj. Having a large tail, hence the name of a fox. Lhvyd,n9. ^.llostog. Arm. lostec. Ir. -\-loisi, a fox. A beaver is called in W. llostlydan, broad-tail. LOSTVA Jf, s. m. A burning. Whet yma mur a lostvan yn ow colon ow honan ol ragdho ef, there is yet much burning in my heart of myself, all for him. R.D. 1249. This must be read loscvan, from lose, a burning. LOTLES, s. f. Mugwort. Corn. Voc. artemisia. Comp. of lot, grey, and les, an herb. Lesluit is from the same roots. LOTHNOW, s. m. Bullocks. Yn dewellens pechadow giil alter da vye, ha dhodho agan lothnoie warnedhy sacryfye, in atonement of sins, to make an altar would be good, and to him our bullocks upon it to sacrifice. O.M. 1175. Incorrectly for lodnow, pi. of lodn, qd. v. LOUEN, s. f. A louse. Corn. Voc. pediculus ; where it is also written lewen. In late Cornish, luan, pi. lou, loow. W. lleuen, pi. llau. Arm. laouen, leuen, pi. laou, leu. LOUNDREZ, s. m. London. Pryce. W. llundain. Pr. londres. LOUR, adv. Enough, sufficiently. Rag hyr lour ew ow beivnans, for long enough is my life. O.M. 848. 01 dhe'n bestes us omma a gtf bos lour deivdhe/c mi/s, all the beasts (that) are here shall find food enough twelve months. O.M. 1060. My a'n musur lour yn ta, I will measure it well enough. O.M. 2507. Arvoiv lour dhynny y ma, arms enough to us there are. P.C. 614. Ny a s ten, may fans lour hyr, we will stretch it, that it be long enough. P.C. 2760. Henna yw lour dhynny, that is enough for us. R.D. 2375. W. Ihvyr. LOUS, adj. Grey, hoary. A Phelip lous 6s y'th fydh, 0 Philip, thou art grey in thy faith. R.D. 2379. The same as loys, qd. v. LOVAN, s. f. A rope, a cord, a string. Corn. Voc. funis \e\funiculus. PI. lovanow. Lovan cryff rag y arnsy, a strong rope to hold him. M.C. 105. Kymcr dhymmo ve kunys, gans lovan bedhens strothys, ha war dhe keyn doga ef, take a load of fuel for me, with a rope let it be bound, and on thy back carry it. O.M. 1297. Worth an pdst yn le may ma, y gelmyfasl why a wra gans lovan ha chaynys yen, to the stake, in the place where he is, ye shall bind him fast with rope and cold chains. P.C. 2060. Dismas, dodho a dhymv, kdmouch fast gans lovonmr tf yn pren crous, Dismas, to him on the right, bind him fast with ropes on the cross-tree. P.C. 2520. Me a gelm scon lovan dha worth conna brech an adla, I will bind forthwith a good rope around the wrist of the knave. P.C. 2761. W. llyvan. Arm. louan. Ir. \lom- na, t Ionian. Gael, lomna, liomhain. Manx, louyn. LOVANNAN, s. f. A small rope, a cord. Lluyd, 164. W. llyvanen. LOVENNAN, s. f. A weasel. Corn. Voc. mustela. In Welsh, lloven, llovenan, is the name of a fish, a burbot ; and so also is louanek, or leonek, in Armoric. Llovlenan is one of the names of a weasel in Welsh. LOWARTH, s. m. A garden. Pylat eth yn mfs ay hell yn un lowarth a'n gevo, ogas o, nyng esa pell, Pilate went LOWENHE 239 LUAS out of his ball into a garden which he had, near it was, it was not far. M.C. 140. Ena un lowarth ese, ha ynno bedh ve parys, there was a garden there, and in it a grave was prepared. M.C. 233. This is the same word as AV. lluarth, the first meaning of which is a camp, heing compounded of llu, an army, and garth, or gardh, an in- closure, a garden. Cadlas is a similar instance ; the first meaning being a camp ; comp. of cad, battle, and elds, an inclosure £the common, meaning at] the present day is a stack-yard. The first element however of low- arth may possibly be identical with the old Irish, lub, an herb. In the Cornish Vocabulary it is written I worth, qd. v. Arm. liors, a garden. LOWAS, s. f. Lightning. Lhvyd, 3, 62. A late form of luchas, or luhas, qd. v. LO WEN, adj. Glad, joyful, merry. Corn. Voc. letus. Me a wrafe.styn loiven dhe nygys bys yn gorfen, I will do very joyfully thy errand even to the end. O.M. 719. Pan wruge dres ow defen a mes a parathys lowen an el whare a'ngoras, when he acted against my prohibition, out of happy Paradise the angel soon put him. O.M. 923. My a yyncs yn lowen, I will go with thee gladly. P.O. 191. The comparative was written lowenne. Pur lowen re'n Arluth Dew, ha lowenne ape lew, very gladly, by the Lord God, and more gladly, if he were living. P.C. 3158. AV. llawen. Arm. laouen, t louen. Ir. lotn- neack. Gael, loinneach. Sansc. la, las, to enjoy. Gr. Xao), Xava>. Lat. Icetor, ludo. LOWENDER, s. m. Joy, mirth. Clow ge ow tif, maym bove grds wage hemma dhe'th tvelas yn lowender gans dha eledh awartha uchel yn nef, hear my voice, that I may have grace hereafter to see thee in joy, with thy angels above, high in heaven. C.W. 104. LOWENE, s. m. Joy, bliss, gladness, mirth. Owarluth, lowene dhys; owotte ve devethys arte dhe dre, my lord, joy to thee ! Behold me come again home. O.M. 2211. Ar- luth Dew her, clew ow lef, ha gor vy dhe lowene, dear Lord God, hear my voice, and place me in bliss. O.M. 1896. Myr lowene oil an bys, see thou the joy of all the world. P.C. 131. Ma'gas bo lowyne nef, that yours may be the joy of heaven. P.C. 226. Lowenna tekca gothfy, the fair- est joy thou knowest. P.C. 1042. W. llawenydh. Arm. lnvenez. Ir. lainne. Gael, loinn. LOAVENEC, adj. Glad, joyful, merry. Ha u-arnodho a ysedh el lenegas lowenek, and on it sat an angel blessed joyful. M.C. 244. Gans henna y a drylyas comfortis ha lowenek, with that they returned, comforted and joyous, M.C. 267. Ow broder, pur lowenek, my a genes dhe'n menedh, my brother, very gladly I will go with thee to the mountain. O.M. 449. Ny a yl bos lowenek gwelas Ikesu gallosek Arluth a rds, we may be joyful to see Jesus the powerful Lord of grace. R.I). 1333. Ef a geu:iys lowenek, he spake cheerfully. R.D. 1848. W. llawenog. LOWENHE, v. a. To cause to rejoice, to make glad, to gladden, to comfort ; to be glad. Written also lowenny. Oiv colon yw marthys claf, lowenhe me ny allaf, my heart is wondrous sick, I cannot be glad. P.C. 1427. Ese dour ha ponvos bras; wharre y 'gen lowennas, kettel dhueth er aganpyn, there was concern and great trouble ; soon he gladdened us, when he came to meet us. R.D. 1328. Miir fest y 'gen loivenhas, very much he gladden- ed us. R.D. 1444. Lavar dhym mar a kyllyth yn nep poynt ow lowenhe, tell me if thou canst in any point gladden me. R.D. 1690. Mar tek yw dhe dheryvas, dredhos ydh of lowenhys, so fair is thy declaration, through thee I am rejoiced. R.D. 2618. Me a yll Jos lowenheys, I may be rejoiced. C.W. 70. W. llawenhau. Arm. laouenaat. LOWER, adj. Many, much. An bedhow yn lower le apert a ve egerys, the tombs in many places were opened wide. M.C. 210. Me a wrug oblashion bras, hag a los- kas lower o ys, I have made a great oblation, and have burnt much corn. C.W. 86. W. llawer. Ir. lear, lor, t lar, t ilar, t hilar. Gael. kor. Manx, liooar. Gr. n-\iJ/>»/s. Lat. plerus, plures. LOWERN, s. m. A fox. Corn. Voc. vulpes. My a'th wheres orth y dhon dhe yffarn, kepar hag 6n, war geyn lowarnpy Iralhky, I will help thee to bring him to hell, as we are, on the back of a fox or a mastiff. O.M. 895. AV. t loivern. Arm. louarn, loarn. Though now ob- solete in Welsh, the names of a fox being llwynog, cad- naw, and madyn, the word is preserved in the name of a place, called in Liber Landavensis, 251, -tcrucou Icuirn, + crucou leugirn, the hillocks of the foxes. LOAVERNES, s. f. A fox bitch, a vixen. Pryce. Arm. louarnez, loarnez. LOWR, adv. Downward. Lhvyd, 54. The same word as luer, and lur, qd. v. LOYS, s. f. A pang. A mutation of gloys, qd. v. Hy a wolas kymmys, gans mar ver nerth ha galloys, dnfynten may trehevys ran yn ban du droka loys, she wept so much, with so great strength and power, that from the fountain a part was raised upwards, worst pang. M.C. 224. LOYS, adj. Gray, hoary. Yn bys-ma rak dry ascor, ly n vew bys may fy loys, in this world to bring offspring, thou shalt live till thou be gray. O.M. 72. Yowynk ha loys, kynfo tollys dre y deunos mercy gylwys, let young and gray, though they be deceived by his subtilty, call for mercy. P.C. 19. A later form of lult, qd. v. LU, s. m. A great multitude, a host, an army. Corn. Voc. llu, exercitus ; luu listri, classis, a fleet, i. e. a host of ships. Ihesus a ve hombronkis, ha war y lyrch milr a lu dre voider lebel lustis, rag y chasye, kyn dho Du, Jesus was conducted, and after him a great multitude, by order of an evil Justice, to chase him, though he was God. M.C. 163. W. llu, ( = lug.) Ir. sluagh, t sluag, •\-slog. Gael, sluagh. Mans., sleigh. Gaulish, slogos (in Catu-slogi.) Gr. \GXOS. LUAN, s. f. A louse. Llwyd, 16, 115, luan. The late form of louen, qd. v. PI. lou, loow. LUAN, adj. Cheerful. En luan, cheerfully. Llwyd,248, 252. Another form of lowen, qd. v. LUAR, s. m. A garden. Llwyd, 33, 66. A late form of lowarth, qd. V. LUARN, s. m. A fox. Lhvyd, 241. The same as lowern, qd. v. LUAS, adj. Much, many. Written indiscriminately lues, leas, and lias. Crist a besys del redyn yn delma yn luas le, Christ prayed, as we read thus in many places. M.C. 204. Ha'n corfow esa ynne a ve yn ban drehevys, hag eth poran dhe'n cyte, gans luas y fons gwelys, and the bodies (that) were in them, were raised up, and went straight to the city, by many they were seen. M.C. 210. Govy vyth ol ow peive, ow codhaflues galar, unhappy ever LUHAS 240 LUZ living, enduring much sorrow. O.M. 633. Ke nyg a-uch luespow, go thou, fly over many a country. O.M. 1136. See also Lyes. LUC, adv. Enough, sufficiently. \ Es leaih luck gen veu, is there milk enough with the cow 1 Pryce. It occurs only in late Cornish. LUCHA8, s. f. Lightning. Nango hunter dydh yn ivlds, po may, delyma scryjis, dorgis esa ha luchas, ha'n tewolgoiv kekyjfrys, now it was mid-day in the land, or more, as is written, earthquake there was, and lightning, and the darkness likewise. M.C. 209. The same as luhet, qd. v. LUDBR, s. m. A lord lieutenant, a peer, or viceroy. Pryce. W. llywawdwr. LUDNOW, s. m. Bullocks, cattle. \ Ha Dew gwras besles an noar warier go has, ha'n ludnow warier go has, and God made the beasts of the earth after their seed, and the cattle after their seed. C.W. p. 191. J Gorah ow thees dha'n fer dha gwerra ludnmv, put my men to the fair to sell bullocks. Pryce. The plural of lodn, qd. v. LUDZH, adj. Grey. Llwyd, 46, 231. Lftdzh is a late corruption of loys or luit, qd. v. LUED, s. m. Mire, filth. Pryce. Who alao gives lulh as another form. W. llaid. Arm. louz. Ir. lathach, -\loth. Gael, lathach. Manx, laagh. LUEDIC, adj. Miry, filthy, stinking. Llwyd, 132. W. lleidiog. LUEF, s. f. A hand. Pandra synsyth y"th luff lemyn, what boldest thou in thy hand now ? O.M. 1442. Ow dyw-luef colm ha'm garrow gans lovan, tie thou my hands and my legs with a rope. O.M. 1346. Doro /center, ha me a tak y luefglcdh, bring thou a nail, and I will fasten his left hand. P.O. 2747. One of the various forms of lof, qd. v. LUEN, adj. Full, abounding, great, abundant. Pur luen yma dhym mv ivhans, very great is my want to me. O.M. 91. Kepar del 6s luen a ran, as thou art full of grace. O.M. 106. Luen Ircgereth me a pys, abundant mercy I pray. R.D. 1148. Another form of leun, qd. v. LUER, s. m. A floor. Otte omma skyber dek, ha cola lour war hy liter, see here a fair room, and straw enough on its floor. O.M. 680. An arhans, kettep dyner, me a's deghes war an liter, the silver, every penny, I have brought on the floor. P.C. 1515. Another form of lor, qd. v. LUERN, s. m. A fox. Llwyd, 179, luern. Id. qd. Imvern, qd. v. LUES, adj. Many, much. Written also luas, qd. v LUF, s. f. A hand. Rag cole orth un venen, gulan ef re gollas an plds a'm luf dhychmu a wrussen, for listening to a woman, he has clean lost the place, (which) with my right hand I had made. O.M. 921. A contracted form of luef, qd. v. LUGARN, s. m. A lamp, a light, a candle. Corn. Voc. lichimts. W. llygorn. Arm. Ivtern. Ir. lochran, -f- lu- acharnn, gen. lochairnn. Gael, lochran. Goth, lukarn. Lat. lucerna. Zeuss, 28, points to Locarno, near the head of Lago Maggiore, as exhibiting the Gallic form of the word ; while Lucerne, at the foot of the lake of the same name in Switzerland, gives the Latin form. LUHAS, adj. Many. Ay ben y oys o scoliys, hag ynno fest luhas tol gans an dreyn a ve tellys, from his head his blood was spilt, and in it very many holes were bored by the thorns. M.C. 133. More generally written luas, qd. v. LUHESEN, s. f. A flash of lightning. Ellas, na dhelleys dh'y lesky un luhesen ha crak taran, alas ! that I sent not forth to burn him a flash of lightning, and a clap of thunder. R.D. 295. W. llucheden. Arm. lucheden. LUHET, s. f. Lightning. Corn. Vocab./«/awr. In the Ordinalia it is written luhes. Dylleuch luhes ha taran a'n losco, send ye forth lightning and thunder that it burn him. R.D. 129. Ellas dhynny ny did man duello luhes na taran dh'y lesky ef, alas! it avails us not a bit to discharge lightning nor thunder to burn him. R.D. 296. Another form is luchas, qd. v. W. lluched. Arm. Inched, \lujfet. LUID, s. m. A battle array. Corn. Voc.procinctus. Heb- renchial luid, dux, a captain, or leader of an army. Ibid. W. lluedh, lluydh. LUIR, s. f. The moon. Corn. Voc. luna. In the Ordi- nalia it is variously written loer, lor, qd. v., and by Llwyd, lur. W. lloer. Arm. loar, loer. LUIT, adj. Grey, hoary, greyish white. Les-luit, Corn. Voc. marrubrium, horehound. This is the oldest form of the word, and is the same as lot, in lot-les, qd. v. The later form of the Ordinalia is loys, qd. v. W. llwyd, •tluit. Arm. loued. Ir. liath. Gael, liath. Manx, Iheeah. Latin, luteus. LUMAN, adv. Now, at present. Corn. Voc. nunc ve modo. In the Ordinalia it is variously written lemyn lemmyn, lemmen, lymmyn, and lemman, qd. v. W. llyman llyma. LUR, s. m. The ground, the earth. Dhe'n lur, to th ground, downwards, down. An gwel a ras dhyworil an lur gwraf dhe drehy, the rods of grace from th ground I will cut them. O.M. 1987. Dycskyn a'n v$nk dhe'n lur, descend thou from the post to th ground. P.C. 2868. Dun dh'y gymeres dke'n lur, le us come to take it down. P.C. 3141. Del 6s formy dhe'n nef, ha'n lur, as thou art Creator to the heavt and the earth. R.D. 843. Hag yngorhd bras gornj* yyncn may teffo dhe'n lur, and in a great ship placed with us that he may come to the abyss. R.D. 2330. Id. qd. lor, qd. v. LUR, s. f. The moon. Llwyd, 17, 82. A contracted form of luir, qd. v. LUSOW, s. m. Ashes, or the remains of anything burnt. Pyth yw an gordhyans dhe Dew, bos leskys dhe glow lusow ivar an carygy dege, what is the worship to God, that the tithe be burnt to coal ashes on the stones? O.M. 477. lusotv, my pains ashes. O.M. 1355. This was finally corrupted into lidzhu. Llwyd, 10, 48. W. lludw. Arm. ludit. Ir. luailh. Gael, lualh. Manx, leoie. LUSOW, s. m. Herbs. Llwyd, 242. See Lotsow. LUWORCHGUIT, s. m. A shrub. Corn. Voc. virgultum. Luivorch is most probably an error for luworth, id. qd. lowarth, a garden, and guit, being gwydh, shrubs, the meaning will be "garden shrubs." LUZ, adj. Gray, hoary. A later corruption of loys, qd. v. + Karreg luz en kuz, the gray rock in the wood, was the Cornish name of St. Michael's Mount. Ow paynys a vydh garow kyn vos leskys dhe pains will be cruel before being burnt to LYHY 241 LYS LY, s. m. A breakfast. See Li. LYC, adv. Enough, sufficiently. Pysgos lyk, fish enough. Llwyd, 248. It occurs only in late Cornish, and is also written luc, qd. v. LYDDRYS, part. Stolen. Re Vahun y lof yn wfdh, mars yiv e lyddrys an bedh, why as bydh ages ancow, by Mahound I swear also, if he is stolen from the tomb, ye shall have your death. R.D. 611. The part. pass, of ludra, qd. v. LYDROW, s. m. Stockings. J An lydroiv adro's garrow, the stockings on your legs. Lhvyd, 250. The plural of loder, qd. v. LYDHYS, part. Killed, slain. Lyd/iys of pur dhyogel, I am killed very certainly. O.M. 2725. Kepar del leverys dheuch, gwyrthys, lydhys yn grows pren, like as I have said to you, sold, killed on the cross tree. P.O. 766. Cryst afue lydhys garoiv, Christ was cruelly slain. R.D. 903. Part. pass, of ladha, qd. v. LYEN, s. m. Literature, learning, erudition, scholarship. Mab lyen, a clergyman, a clerk, a priest. My a vyn letnyn ordne mab-lyen, otv sel pryve, dhe vos epscop yn temple, I will now ordain a priest, my privy seal, to be bishop in the temple. O.M. 2600. Ow mdp-lyen, kerch Annas an pryns, may hyllyf clewas pyth yw an guaylwella dhe wruthil, my clerk, fetch Annas the prince, that I may hear what is the best counsel to do. P.C. 553. W. lien. Arm. lenn. LYEN, s. m. Linen. See Lien. LYES, adj. Many. Ma yrna lyes givrek ha gour ow treyle dhodho touth-da, there are here many a man and woman turning to him speedily. P.C. 557. Annodho del yw scryfys yn lyfryow, yn lyes le, of him as it is writ- ten in books, in many places. P.O. 749. Lyes prys ivoge merwel, many times after dying. P.C. 1755. Ef re trylyas lyes cans yn mes a'n fey, he has turned many hundreds out of the faith. P.C. 1995. Written indiscriminately leas, lias, luas, and lues. See Leas. LYF, s. m. A flood, a deluge. See Lif. LYFFROW, s. m. Books. Plural of lyvyr, qd. v. LYFRESON, s. m. Liberty. Mar a kyl bones yacht-ys, ty afydh dhe lyfreson, hag an our dhe weryson, if he can be healed, thou shall have thy liberty, and the gold thy guerdon. R.D. 1676. Fr. livraison. LYGADZIIAC, adj. Eyed. + Ydn lygadzhac, one-eyed. Llwyd, 10. A late corruption of lagadec, qd. v. LYGODZHAN, s. f. A mouse. \ Lygodzhan vras, a rat, a great mouse. Llwyd, 3. A late corruption of logosan, qd. v. LYHA, adj. Least. Ahanouch neb yw mochya, ha'n brasa gallos dodho, bydhens kepar ha'n lyha, of you he who is the greatest, and has the greatest power, let him be like as the least. P.C. 794. Written also leia. It is used as the superlative of bechan. W. lleiav. LYIIY, v. a. To make less, to lessen, to diminish. Am (Hirrlhr it dhesempys yn hanow an Tas an ntf, try person un Dun: haiwyx, ha stir y lyha dhe gref, kiss them imme- diately in the name of the Father of heaven, three per- sons one God named, and surely he will lessen thy pain. O.M. 1772. Pur wijr, mar lyha ow gref, my an fyth di/sosy, very truly, if he will lessen my pain, I shall be bound to him. O.M. 1787. Yn dan dryys may fo /'"till!!*, ha y vertu a vydh lyhys dre an mostemes hep fal, under feet that it may be put, and its virtue will be 2ic lessened by the dirt, without fail. O.M. 2808. Written also with the aspirate. Och govy, rnones mar pel ; agan meystry dyougel Cryst a lycha, Oh, woe is me ! to go so far ; our power truly Christ will lessen. P.C. 1909. Written also leyhy, qd. v. LYHWEDHA, v. a. To shut, to lock. Llwyd, 48. A late corruption of alwedha, from alwedh, a key, qd. v. Arm. alchoueza. LYM, adj. Keen, sharp, acute, pointed. Gcw aveyny dhcwle gans an Edhewon gorris, ha pen lym rag y wane; a spear was in his hand placed by the Jews, and a sharp point to pierce him. M.C. 217. Otte spern grisyl gyne, ha dreyn lym ha scharp ynne, a grup bys yn empyn- yon, see sharp thorns with me, and spines acute and sharp in them, that will pierce even to the brains. P.C. 2119. Gans gu lym y a'n givanas, with a sharp spear they pierced him. R.D. 1117. Ctiryn a spern lym ha glew, a crown of thorns sharp and stiff. R.D. 2582. W. llyrn, f. lem. Arm. lemm. LYMMYN, adv. Now, but. An givary yw due lymmyn, the play is ended now. O.M. 2839. ludas ny yosk un banne, lymmyn dywans fystyne dhum ry dhe'nfals Yedh- ewon, Judas does not sleep a bit, but quickly hastens to give me to the false Jews. P.C. 1079. Gorteuch lym- myn, gockyes ; dhe'th scoforn wharre yehes my a re, stay now, fools, to thine ear soon health I will give. P.C. 1149. Another form of lemmyn or lemman, qd. v. LYN, s. m. Humor, liquor, juice, water ; standing water, a lake, a pool, a pond. Mam Ihcsus, Mnrya wyn, hcrdya an gyw pan welas yn y mab yn teneivyn, dre an golon may resas ; ha dhe'n dor an goys ha'n lyn annodho dell dever- as, angus bras, ha peynys tyn, ha gloys creff a's kemeras, the mother of Jesus, Mary blessed, when she saw the spear thrust into her son in the side, so that it ran through the heart ; and how to the ground the blood and water dropt from him, great anguish, and sharp pains, and a strong pang seized her. M.C. 221. Writ- ten in the Cornish Vocabulary, Un, qd. v. W. llyn, t linn. Arm. lenn. Ir. linn. Gael, linne. LYNNETH, s. m. Offspring, progeny, race. Ha nefre y fydh avcy, yntre dhe lynneth dhe sy, ha lynneth benen pup preys, and ever there shall be enmity between thy off- spring and the offspring of the woman always. O.M. 315. My ny dorrafbys vycken an acord its lemyn gwreys yntre my ha lynneth den, I will not break for ever the agreement (that) is now made between me and the race of man. O.M. 1242. Another form of linieth, qd. v. LYNNIC, adj. Moist, wet. Pryce. W. llyniog. LYNWYS, part. Filled. Och, govy, pan vefgenys ; gans moreih ydhof lynwys imr dhe lerch ow arluth ivhek, Oh, alas, that I was born ! with sorrow I am filled after thee, my sweet lord. O.M. 2194, Part. pass, of lenwel, qd. v. LYRCH, s. m. A trace, a footstep, a vestige. War lyrch mab den dhe becha, after the son of man did sin. M.C. 7. Dysquedhyens war lyrch anken bedhe mygtern yn dewedh, a declaration after sorrow that he was a king at last. M.C. 236. War y lyrch ef mur oiv hyreth, after him great (is) my longing. R.D. 836. Written also lerch, qd. v. LYS, s. m. Mud, mire. Gans lowal a lyn guldn, my a's sech ketteb onan a bop mostethes ha lys, with a towel of clean linen I will dry them every one from all dirt LYVYE 242 MA and mire. P.O. 838. A contracted form of lyys, qd. v. LY8CY, v. a. To burn. Part, lyscys. Tfm an iowl mur dh'y lysky, na dhejf'o na moy ynpotv, the fire of the great devil to burn him, that he may come no more into the country. R.D. 2175. Sew olow mv thryys lyskys, follow thou the prints of my feet burnt. O.M. 711. Ow coskt yn haus yn Ml, lyskys of an Jcijl dhe'n tdl, sleeping down in the moor, I am burnt from the nape to the fore- head. O.M. 1781. Written also lescy, and loscy, qd. v. LYSTEN, s. f. A towel, napkin. Flock lyan noicydh gynys, hag ef yn que.thow maylys, ha fcylmys fast gan lysten, a little child newly born, and he (was) in cloths swathed and bound fast with a napkin. O.M. 808. Hag yn crcys ky varennmv un floch maylys gans lysten, and in the middle of its branches, a child swathed with napkins. O.M. 840. LYSUAN, s. f. A herb, a plant. PI. lusmv, lusu, losoiv, losowes, lysywys. Llwyd, 65, 243. J Ha Dew laveras, gwrens an 'oar dry rag gwels, ha lusu doan has, and God said, let the earth bring forth grass, and herbs bearing seed. (J.W. p. 190. J Ha an 'oar a dros rag gwels, ha'n lonow rig dasher has pokar e cunda, and the earth brought forth grass, and the herbs did produce seed after their kind. Hid. J Ema reis gennam keneffra lousuan alas rag bos, every green herb is given by me for meat. Ibid. J An lyzuan bian gen far nedhez, ex a tivi en an luilow nei, ez kreiz Pleth Maria, the small plant with the twisted stalk (which) grows on our hills, is called Pleth Maria. Llwyd, 245. The radical form is lys, or lus, or as written in the Cornish Vocabulary, les, qd. v. W. llysicuyn, plur. llysiau, from sing. llys. Arm. louzaouen, lezeuen, pi. louzou, lezeu ; sing, t lus. Ir. lus. Gael. lus. Manx, lus. LYTTHYN, v. a. We should have killed. Govy vyth pan y"n lylthyn, woe is me, when we ever killed him. P.O. 2998. To be read lydhyn, being 1 pers. pi. subj. of ladhe, qd. v. LYTTRY, v. a. Thou mayst steal. 2 pers. sing. subj. of ladra, qd. v. Ha me a wyth nan lyttry, na cous ef dhe dhasserchy un ger tuch vylh, and I will take care that thou steal him not, nor say that he has arisen one word at any time. R.D. 58. LYTH, s. m. A limb. Uskys na yttyn ponye, del esofow tyene, ha whys pup goth ha lylh, I could not run imme- diately, I am panting so, and sweat every vein and limb. P.O. 2512. Dre mur hyrelh ydhof pur squyth, ha'm corf dhe wedh, yscarn ha lyth, through great longing I am quite weary, and my body also, bones and limb. R.D. 848. Written also leyth. War Crist yfons ow cronkye, manna geve golh na leyth nag esa worth y grevye, on Christ they were beating, so that he had not vein nor limb (that) was not grieving him. M.C. 132. Not a Celtic word, being the old English lith, a joint or limb. Ang. Sax. ft/A. Goth, lithus. LYTHER, s. m. A letter, an epistle. PI. lytherow, letters, learning. Llwyd, 13, 59, 80. The same as lither, qd. v. LYVYR, s. m. A book. PI. lyfrymu, lyffrow. Yn lyvyr yma scryfys bos eledh worth dhe ivythe, in a book it is written that angels are guarding thee. P.O. 95. Yn lyfryow scryfys yma bos collenwys lowene a ganoiv an flecnys da, in books it is written that joy is fulfilled from the mouths of good children. P.O. 435. Dun dhe'n me.nedh Olyved, yn wedh ena ny a red y gen lyffrow, let us come to the Mount of Olives, also there we will read in our books. R.D. 2411. Yn er-na del redyn ny, yn lyfrow del yw scrifys, then as we read, in books as it is written. M.C. 206. Written also levar, and in the Cornish Vocabulary, liver, qd. v. LYW, s. m. A hue, a colour. Written in the Cornish Vocabulary, liu, qd. v. LYYS, s. m. Mire, dirt. A Das, del on dhe ivylhres, a bol hag a lyysformys, bydh dynny nerth ha gtceres, 0 Father, as we are thy work, made of clay and mire, be to us strength and help. O.M. 1070. Ne.ffre na u-rello dybry, lemynflerye ha peddry kepar ha seym py lyys haul, that she may never eat, but stink and rot like train oil or salt-marsh mud. O.M. 2708. A later form of lued, qd. v. M. THIS letter, sounded as in English, is a mutable radical initial in the six Celtic dialects, and changes into mh or v. Thus C. mam, a mother ; y vam, his mother. W. mam, ci vam. Arm. mam, he vamm. Manx, moyrn, pride ; e voyrn, his pride. In Irish and Gaelic, the secondary form is written mh, but pronounced as v, as muir, sea ; mor, great ; a mhuir mhdr, (a vuir vor) the great sea. In Welsh, Irish, and Manx, m is also a secondary letter, being the nasal mutation of 4. Thus W. bara, bread ; vy mara, my bread. Ir. Iron, sorrow ; ar mron, our sorrow. Manx, lea, life ; nyn mea, ou life. Cf. also Gael, bean, a woman ; pi. mnai. MA, s. f. A place, a space, a state. In common use j an affix in composition, as trigva, a dwelling place ; morva, a place on the sea, a marsh. Ma is similarli used in Welsh, as trigva, morva, SfC. W. ma, Arm. mann. Ir. magh, ^mag, \magen. Gael, maq Coptic, ma. MA, pr. subs. I, me. This form only occurs in compo tion. Ty ny wodhas lemyn pedra wrama dhys, tho knowest not now what I do to thee. P.O. 856. Omn pols pmvesouch hedre vyma mv pygy, here a while ye while I am praying. P.O. 1013. Ellas, pan fen gynys, alas, when I was born ! R.D. 2207. Hem-edh dhe grath ha'th pyte, na'm byma peyn yn gorfen, accord- ing to thy grace and thy pity, let there not be to me pain at the end. O.M. 2254. See Me, and My. MA, pr. adj. My, mine. Llwyd, 244. Ma tas, my father. Dho va vam, to my mother. Pryce. The form of this pronoun in the Ordinalia is mv, qd. v. W. mau, my, \mi. Arm. ma. Irish, mo. Gael. mo. Manx, my. Sansc. mamaka. Gr. tfios, eprj. Lat. meus, mea. It. mio. Fr. man, ma. Germ. mein. Scot. ma. Eng. my. MA, v. imp. There is, it is. Lavar pie ma Abel dhe vroder, say where is Abel thy brother. O.M. 571. My a w6r pie ma onan, I know where there is one. O.M. 2561. Ellas govy, ma ow dyllas ow tewy, alas, woe is me, my clothes are blazing. O.M. 2633. Ma yma lyes gurek ha gour ow treyle dhodho touth-da, there are here many women and men turning to him speedily. P.O. 557. It often has y preceding. Ow lybbry genen y ma, he is eating with us. M.C. 43. Arluth, ky a leveris, ow holon y ma genas, Lord, she said, my heart is with thee. M.C. 172. It is used with dative pronouns, to denote posses- MABM 243 MAGA sion, in accordance with the Latin idiom, est mihi. Yma dew dhyn parys, we have two ready. M.C. 51. An debel dus a geicsys, dhynny y ma lalia may rys vonas y ledhys, the wicked people said, we have a law that he must be killed. M.C. 143. The plural is m6ns, y m6ns, qd. v. W. mae, y mae. ( Y mae genyv, I have.) Arm. ma. MA, adv. Here, in this place. An abbreviation of yma, qd. v. It is joined to substantives, when it has the power of a demonstrative pronoun. Mars 6s Mob Du, leun a ras, an veyn-ma gwra bara dhys, if thou art the Son of God, full of grace, make these stones bread for thee. M.C. 11. An re-ma yw oberys del vynsyn agan honan, these are wrought, as we ourselves would. O.M. 15. Ef an gevyth seyth kemmys a paynys yn nor bys-ma, he shall have seven times as much of pains in the earth of this world. O.M. 600. This idiom is in common use in Welsh, as y dyn yma, this man ; y vlwydhyn yma, this year. So also in Armoric,an» dud-ma a zo pinvidik, these people are rich. A similar idiom obtains in Irish, as an t-aite so, this place ; lit. the place here. Cf. also the French, cette maiion-ci. MA, conj. If, that, so that. Ma ny gajfafbranchy.i vas, me a dhystryp ow dyllas, hag a's set y dan y treys, if! find not good branches, I will take off my clothes, and put them under his feet. P.O. 249. Ow Tas, ma ny yl bones may treylyo mernens dhe ves, my Father, if it can- not be that death be turned away. P.O. 1069. Crysl Icymmys payn yn geve, angus lyn ha galarow, ma teth an goya, ha dropye war y fas, an caradow, Christ, so much pain had he, keen anguish and pangs, that the blood came, and dropped on his face, the beloved. M.C. 59. Lyes trefeth yn clewys, ma na yl ydhynache, many times I heard him, so that he cannot retract it. P.O. 1725. Pys e dhym man danfonno, pray him that he send him tome. R.D. 1620. W.mal. Arm. ma. IT. ma. Gael. ma. Manx, my. MAB, s. m. A son, a male child, a boy, a male, a man. PI. mebion, mebbion. Cornish Vocabulary, Jilius. Mab aflavar, infans, an infant. Mab meidrin, alumpnus, a foster-son. Maiiter mebion, paedagogus, a school- master. Ibid. Tas, ha Mab, ha'n Speris Sans, wy a lys a leun golon, Father, Son, and Holy Ghost, ye shall beseech with a full heart. M.C. 1. War lyrch mob den dhe becha, after that the son of man sinned. M.C. 7. Pan welas y mob dygtis gans an Edheimn mar veyll, when she saw her son treated so vilely by the Jews. M.C. 165. Rag y fedh map yn Bethlcm gcnys a dhys- preen an bys, for there will be a son born in Bethlehem (that) will redeem the world. O.M. 1934. Nyns us mfib gofyn wlas-ma, there is not a smith in this country. P.C. 2724. Map lyen, a clergyman. P.C. 553. Caym hag Abi'l, ow mebbyon, euch sacryfyeuch yn sconyn menedh dhe'n Tas an nef, Cain and Abel, my sons, go sacrifice forthwith in the mount to the Father of Heaven. O.M. 437. A vryes, hep falladow, mebyon ha myrhes kef rys, 0 spouse, without failings, sons and daughters likewise. O.M. 1038. Llwyd, 243, gives meib, as another plural, and Jordan has mybyon. C.W. 144. W. mab, f map ; pi. meibion, -\-meib. Arm. mab, map; pi. mibien. Ir. mac. Gael. mac. Manx, mac. MABM, s. f. A mother. J Ow molath dhys rag henna, ha molath dha vabm gansa te a vydh magata, my curse to thee for that, and the curse of thy mother with it, thou shalt have as well. C.W. 88. A late eorruption of mam, qd. v. MACHTETH, s. f. A virgin, a maid. Map Dew pur, ha den kejfrys, a vachteth gulan dynylhys, Son of very God, and man also, of a pure virgin bom. P.C. 1727. Rak del won, map Dew 6s pur, yn beys gynys a vachlyth gldn, for, as I know, very Son of God thou art, in the world born of a pure virgin. P.C. 3027. Written mah- teid, virgo, in the Cornish Vocabulary. There is nothing similar in Welsh or Armoric. Ir. moidhidean. Gael. maighdean. Manx, moidyn. Ang. Sax. mdgdh. Bng. maid. MADAM, v. a. I will. $ Me vadam, Llwyd, 246. A late corruption of mynnaf. MADERB, s. m. The herb madder. Corn. Voc. sinilia. Ang. Sax. mceddere. MADRA, v. a. To study, to consider. J Buz mar crmvn gy predery, pan dal go gwary, ha madra la, pen drig seera ha damma, but if they should consider what ought to be their play, and study well, what did their father and mother. Pryce. MAEN, s. m. A stone, a block of stone. PI. meyn, myyn. Maenjlent, a flintstone. Llwyd, 150. Ty vaow darbar lym ha pry, meyn wheyl, slodyys, ha genmo, thou boy pre- pare lime and clay, building stones, trucks, and wedges. O.M. 2318. Trehesy meyn, stone cutters. O.M. 2411. Orden dhe'th tils hy knoukye gans meyn, order thy people to beat her with stones. O.M. 2677. An veyn-ma gwra bara dhys, these stones make thou bread for thee. M.C. 11. The contracted form of men is generally used in the singular, qd. v. W. maen, tmazre. Arm. maen, mean. Hence Lai mcenia, walls. MAERBUIT, s. m. A steward. Corn. Voc. dispensator. Comp. of maer, or mair, qd. v., and buit (W. bwyd) the old form of boys, qd. v. MAES, s. m. An open country, a plain field, a field. The general form in use was the contracted one of mes, qd. v. MAGA, v. a. To feed, to nourish. 2 pers. s. imp. mag. Part, megys, migys. Llwyd, 248. Leman why a yll gweles lavar Du maga del wra neb a yll y kemeres, now ye may see how the word of God will feed whoever can take it. P.C. 71. A mester ker caradow, del leveryth, my a grys yffjdh agan enefow dre levarmu Dew mygys, O dear beloved master, as thou sayest, I believe that our souls will be fed by the words of God. P.C. 76. W. magu. Arm. maga. MAGA, conj. So much,, as much, as, so. It aspirates the initial following. Maga ta, as well, also. Maga gicyn avel an gurys, as white as the glass. P.C. 1790. Lyes gwyth y wruk bostye yn try gedh y will aria maga ta bythqueth del fue, many times he boasted, in three days to make it again as good as ever it was. P.C. 2443. Yn alabausler gravys, maga whyn avel an leth, cut in alabaster as white as the milk. P.C. 3138. Ha magafuer drok duffry mones dhe hepcor an ioy byth na dhyfyk, and as it •would be an evil truly to go to reject the joy that never fails. R.D. 1432. Saw an corf-na, byw ape, an emperour efsawse, maga tek bythqueth del fue, but that body, if it were living, would cure the emperor, as well as ever he was. R.D. 1659. Hag a'n dydhgthtyas pur Imven maga tek del rebyc, and dighted it very gladly as fair as it had been. M.C. 71. Ef a days a dhesympys maga town ty del wodliye, he sword forthwith as deep an oath as he MALAN 244 MAMAID knew. M.C. 85. Den ha best maga ta, man and beast also. O.M. 995. MAGLEN, s. f. A springe, gin, snare, halter. Corn. Voc. laqueus. W. magi, maglen, maglai. Lat. macula. MAHTHEID, s. f. A virgin. Corn. Voc. virgo. The old form of machleth, qd. v. MAIDOR, s. m. A victualler. Corn. Voc. caupo. To be read maithor. W. maethwr ; maethu, to feed. AIR, s. m. A mayor or chief. Corn. Voc. prcepositus. Written also maer, as maer-buit, qd. v. W. maer, -\-mair. Arm. maer, t niair. Ir. moor, \maer. Gael. maor. Lat. major. Fr. maire. MAISTER, s. m. A master. Corn. Voc. magister. Maister mebion, pjedagogus, a schoolmaster. Ibid. Regularly formed from the Latiu, by the mutation and consequent disappearance of the g. In the Ordinalia generally written mesler, qd. v. Welsh, meislyr. Arm. maester, + mesler. Ir. maighistir. Gael, maighstir. MAITHES, s. f. A maid. J An seilhas dydh yw an Sab- bath an Arluth de Dhew, enna ty no, wra than a wheel, ty, hath vab, ha'lh verh, de, gwas, ha de maitJus, the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God, in it thou shalt do no manner of work, thou, and thy son, and thy daughter, thy manservant, and thy maidservant. Pryce. A later form of machteth, qd. v. MAL, conj. As, like as, so, so that. Lhvyd, 178, 240. J Gwraperthy de las, ha de mam, nuzl de dydhimv bedhens Mr war an tir, neb an Arluth de Dhew ryes dees, do thou honour thy father, and thy mother, that thy days may be long in the land which the Lord thy God giveth thee. Pryce. Avel is another form, qd. v. W. mal, t amal, (amal itercludant, ut subigant. Juv. Gloss.} val, vel. Arm. evel. Ir. amhail, t amail, + amal. Gr. o/taXo's. Lat. similis. MAL, s. m. Will, desire. Rag henna war an chalky gwes- kel gcnef yw mal, for that, on the jaw to smite her the will is with me. O.M. 2734. Dils a le-na, ty Gebal, gor an pren yn mes gans mal, come away thou Gebal, carry the tree outside with a will. O.M. 2780. Dhe gafus gynenyw mal, to take thee there is with us a desire. P.O. 1178. Mal yw gyncf dhe gafus, the will is with me to take thee. P.O. 1531. Me a wra gans bones mal, I will with good will. P.O. 2829. Cous ganso genen o mal, to talk with him the will was with us. R.D. 1488. An preys mall ew genef, the time is welcome with me. C.W. 142. MAL, s. m. A joint. Llwyd, 240. PL mellow, melyow. Mar ny'n gorraf, an mi/I dyawl re dorro mellow y gyn, if I do not take him, may a thousand devils break the joints of his back. P.C. 1619. My a'n knouk ef er y weiv, otle mellow y geyn brew, I will beat him for his grief; see the joints of his back broken. P.C. 2086. Y vellow kettep onan dyscavylsys yns certan, his joints every one are strained certainly. P.C. 2770. W. mal, in cymmal. Arm. mell ; (melloiv-kein, the spine.) MALAN, s. m. The evil principle, the evil one, the devil. Hou geiler, aburth malan, dus yn rag ha'th vaw kejfrys, ho, gaoler, in the fiend's name, come forward, and thy servant too. P.C. 2235. How hale kettep onan, gesouch hy a barth malan yn mortcr skuat dhe godhe, ho ! haul every one, let it, in the fiend's name, into the mortise crack to fall. P.C. 2851. W. mallon. The root is W. mall, evil, a malady, debility. Arm. fall. Ir. mall, •\-feal. Gael, mall, feall. Sansc. malan. Gr. fit^av. Lat. malum, malignum. MALAN, s. f. The Goddess Malan. Rak why a scon ahanan dhe Pilat, re synt Malan, rak y ma owdh ysedhi; for ye shall go immediately from us to Pilate, by Saint Malan, for he is sitting. P.C. 2341. W. malan. This was the name of a celebrated ancient British Goddess, who was invoked with imprecations in any perilous crisis. She was also called Andras. See the " Biogra- phical Dictionary of Eminent Welshmen." MALBEW, adv. In any wise, in any way. Saw a pon ny detvyow gwrys, ny veas malbeiv serrys, me a ivor henna yn ta, but if we were made gods, thou wouldst in no wise bo angry, I know that well. C.W. 60. Malleiv cdrtk es dhytnmo, an chorle Abell its ledhys, is there in any way sorrow to me, that the churl Abel is killed ? C.W. 94. Ny sparyaf anodhans y malbew onyn a vo teg, I will not spare of them in any wise one that is fair. C.W. 106. MALEGAS, part. Accursed. Ha'n serpont Iregans yna, nefra ny dhe a le-na rag ydhew malegas bras, and let the serpent stay there, never shall he come thence, for he is greatly accursed. C.W. 68. A late form of myleges, qd. v. MALOU, s. m. Mallow. Corn. Voc. malva. Arm. mala, malv. MALYE, v. a. To wrap. Dhyworthe ma 'gan bo gran, aga malye my a vyn yn cendel hag yn ourlyn, from then that we may have grace, I will wrap them in fine line and silk. O.M. 1750. Written also mayle, qd.v. MAM, s. f. A mother, the womb. Mam leilu, mater familias, the mistress of the family. Corn. Voc. Ma mvenen, a stock of bees. Pryce. Dhe vannelh dltym milr i blek, ha bannefh ow mam yn wedh, thy blessing please me much, and the blessing of my mother likewise O.M. 456. Ha gwrys noth oil, rag an pech a pehas thus ham mam, and all made bare, for the sin (that) mj father and mother sinned. O.M. 759. Rag orly ty dh gole, mfjlvap mam a vydh damnrys, for that thou heark- enedst to her, a thousand mother's sons shall be dan ned. O.M. 324. Govy vyth pan vrfgenys, a dor ow •> dynythys, na vyt/iqueth pan denys bron, woe is me that was born, from the womb of my mother brought, or eve sucked the breast. O.M. 1754. Yvampany'n drehevy his mother when she reared him. M.C. 10. Gansy\ yfyc guns, by his mother it was made. M.C. 161. mam. Arm. mamm. Manx, mummig. (Ir. \marn, breast.) Gr. fiappa. Pers. mama. Span. mama. Styr. Cam. mama. Eng. mama. (Lat. mamma, a breast.) Sansc. ma. Gr. fiata. Coptic, maa. Malay, maa. Mam, a mother, is confined to the three British Dialects of the Celtic ; the equivalent in the Erse being Ir. mtit/iair. Gael, ma/hair. Manx, moir. Gr. [njrijp. Lat. muter. Sansc. malar ; the primary meaning being a maker, from ma, to form or fashion. Lith. mote, motina. Russ. mater, mat. Germ, mutter. Eng. mother. MAM, comp. pron. That — me. My a'dpeys, arlulh uhel, dhe'n tyr ty a ry cummyas, mam (ma-ym) gasso kyns ys myrwel, ynno bos dhym dhe welas, I pray thee, high Lord, that thon wilt give leave to the earth, that it allow me before dying, to seek for myself food in it. O.M. 377. MAMAID, s. f. A nursing or foster-mother, a nurse. Corn. Voc. altrix vel nutrix. To be read as by Llwyd, 101, mammaith. Comp. of mam, and maith, id. qd. maeth, nurture. W. mammaeth. Irish, muime. Gael. muime. MAN, s. f. A space, a spot, a trifle, nought. A vdp, ny MANEG 245 MAR dal Jceles man, an pijth a dhuegwelis veydh, 0 son, it avails not to conceal any thing, the thing that comes will be seen. O.M. 853. Arluth whek, ny amonnt man anpyt a wrussyuch, sweet lord, the pit (that) you made avails not any thing. O.M. 2791. Nyns yw henna man, that is not any thing. P.O. 2399. Rak doll of, ny welaf man, for I am blind, I see not at all. P.O. 3014. W. man. MAN, s. m. A stone. Kyn fe dysiorys an temple dhe'n dor, na safe man, me a'n dreha arte kyns pen trydydh, though the temple should be destroyed to the ground, that a stone does not stand, I will build it again before the end of three days. P.O. 345. Man polas, a bake- stone. Llwyd, 48. A contracted form of mean, qd. v. MAN, comp. conj. That — him, it; that, so that, as. (Ma — yn.) Nep man ressys dhe wethe, dhen-orth henna govynne (govyn e,) he to whom thou gavest him to keep, from that one demand him. O.M. 574. Un deydh a dhue yredy, man talvedhaf oil dfiyv:fiy, a day shall come sure- ly, that I will repay it all to you. P.O. 269. Pur wyr y tue vyngeans tyn warnouch, man gucller a ver termyn, very truly sharp vengeance will come upon you, as will be seen in a short time. P.O. 1940. Me a'n knoukfesl dybyte, man gejfo pup ol bysne, oiv my res '.north y vody, I will beat him hard without pity, that all may have shuddering, looking at his body. P.O. 2092. MAN, adv. Upwards. A mutation of ban. Drehevys man, roused up. Ro man do higa, give up to play. Pryce. See Aman. MAN, v. a. He will. Another form of men or myn, 3 pers. s. fut. of mcnny or mynny, qd. v. Mar man Dew, rag an gwdla my a lever yn tcmpla ivhare servys dhodho ef, if God will, for the best I will say in the temple ser- vice forthwith to him. O.M 2620. MANACH, s. m. A monk. Corn. Voc. monachus. In late Coniish the guttural was softened into h. J Gun an manah, the gown of the monk. J Hi a kynsilias gan nebyn vannh, she plotted with a certain monk. \ Ha e glywas an manah laveral, and he heard the monk speak. Llwyd, 252. W. mynach, t monach, pi. f men- ic/ii. Arm. manach, monach. Ir. manach. Gael, man- a<-h. All from the Latin. MAXAES, s. f. A nun, a female recluse. Corn. Vocab. Mfinacha vel monialis. W. mynaches, t manachcs. Arm. manaches. MANAF, v. a. I will. A late form of mennaf, 1 pers. s. fut. of menny. Rag henna, lenyn vas Eva, genas ny vanaf Jlatlru, na ny vanaf usya gow, therefore, good woman Eve, with thee I will not natter, nor will I use a lie. C.W. 48. MANAL, s. m. A handful, a gripe. Manal ys, a sheaf of corn. Llwyd, 33, 241. From the Latin manipulus. MANAN, conj. Unless, if not. (Ma — nan.) Camen Pylat pan icelas na ylly Crist delyffre, manan qeffb ef 1 3 17 J 11 1 fJ*JU ' J. J/ fc* sor bras dhcworth oil an gowetne, rag henna ej ajuggyas Ihesu* dhedhe dh'y ladhe, Pilate, when he saw that he could not any way deliver Christ, unless he should have great anger from all the assemblage, for that he ad- judged Jesus to them to kill him. M.C. 150. MANEG, s. f. A glove. PI. manegow. Dre ow thrys y tulh un smat gans kentrow d'aga gorrc ; yfue ow manegow plat, spyyys bras dre ow dyivle, through my feet a fellow came with nails to put them ; my smooth gloves were great spikes through my hands. R.D. 2589. Llwyd, • 15, 47, 243, writes it manag, manak, manek, pi. menik. J An manak adro'z dorn, the glove on your hand. 250. W. maneg, pi. menig. Arm. manec, maneg, pi. manegou. Ir. maineog, f manic. Gael, martaig. All from the Lat. manica. MANERLICH, adj. Valiant. My a'd pj)s, messyger, d6g manerlich ow baner del vynny bus rewardyys, I pray thee, messenger, carry my banner valiantly, as thou wishest to be rewarded. O.M. 2200. MANNO, adv. Often, many times. Llwyd, 143. A late corruption of menouch, qd. v. MANNO, comp. conj. That not. Bcsy yw dhys bos vuell, ha spernabyll y'lh servys, manno allo an iebell ogas dhys bonas Irylys, it is needful for thee to be humble, and despicable in thy service, that the evil one may not be turned near thee. M.C. 19. It would have been more correctly written manna, (ma-na.) MANS, adj. Maimed, lame. Cornish Vocab. mancus. Arm. mank, monk, mons. MANSEC, adj. Stony. Killy-manxek, the stony grove. Pryce. MANTEDH, s. m. Stone in the bladder or kidneys. Clevas y mantedh, the disease of the stone. Llwyd, 80. MANTEL, s. f. A mantle, a cloak. Corn. Voc. mantellum. Dhe vantel gas yn gage, my a'n bydh rag ow ivage, the mantle leave thou in pledge, I will have it for my wages. P.O. 1186. Dyzkyn y vantel tvharre, rag yn y dhyllas arte an harlot a vydh gwyskys, let us take off his mantle soon, for in his clothes again the knave shall be dressed. P.C. 2531. W. mantell. Arm. mantel. Ir. + matal. Gael, manntal. Germ, mantel. MANULE, s. m. A manual book. Llwyd, 86. Lat. manuale. MANYN, s. m. Butter. Llwyd, 45. An abbreviated form of amenen, qd. v. MAOS, v. n. Togo. J Moos a leaz, to go abroad. \Maos dhan dre, to go home, to return. Llwyd, 129, 137. A late form of mos, qd. v. MAOZ, s. f. A maid. Llwyd, 38. A later form of mowes, qd. v. MAP, s. m. A son. See Mab. Meppig, a little son, qd. v. MAR, conj. If. It often takes a after it, and aspirates the initials following. Mar a tybbryth a henna, if thou eat of that. O.M. 81. An kethfrfd-na mar a'n gas, that same fruit if he leaves it. O.M. 192. Mar a pe, if it was. O.M. 211. Ena tits mar a kafaf, if I find the people there. O.M. 341. Mar qurenjfoch vyth denythy, if we do children ever produce. O.M. 390. Mar myn Dew, if God wills. O.M. 650. Mar tue nep givas ha laddre, if any fellow comes and steals. O.M. 2064. Mar pedhaf kelmys lemmyn, if I shall be bound now. O.M. 1349. Mara peys pell, if it drops long. O.M. 1082. Mar a cruste leverel, if thou didst say. P.C. 1758. Before vowels mars is always used, qd. v., or rather an s is pre- fixed as mar sos, fyc., and also after mar a. Mara sose map Dew mur, if thou art the Son of the great God. P.C. 2867. Arm. mar. Ir. mar. Gael. mar. MAR, adv. So, so much as. Mar dhayw genef a vrys, merwel kyns dos drok ancmv, so well it is, in my opinion, to die before evil sorrow comes. O.M. 1229. Mar vur me repechas, so greatly I have sinned. P.C. 1519. Ha saw ny gynes yn wedh, na'm beyn mar hager dhywedh na mar garow, and save us with thee also, that we may not have so cruel an end, nor so rough. P.C. 2895. MARK It softens the initial following. W. mor. IT. mar. Gael. mar. MAE, s. m. A doubt, a doubting. Yma kin dhym dhe ole daggrow goys yn gwijr, hep mar, there is cause to me to weep truly tears of blood, without doubt. O.M. 631. Nys teve tits vyth, hep mar, room mar dha, never have people received, without doubt, gifts so good. O.M. 2597. Me a wodhvyth yn ur-na pyth yw dhe gallos, hep mar, I shall know in that hour what thy power is, without doubt. P.O. 64. MAR, adj. Much, many. Syngys mar on dhe ludas, rah ef am hembroncas pur compys bys yn losel, much obliged we are to Judas, for he conducted me very straight to the rogue. P.O. 1204. A contracted form of mear, qd. v. MARADGYON, s. m. Wonders. Pryce. A late cor- ruption of marlhegion, qd. v. MARBURAN, s. f. A raven. Corn. Voc. corvus. More correctly marchvran, qd. v. MARCH, s. m. A horse. Corn. Voc. equus. PL merch. Ydhanwaf Ituch ha larow, ha march yw best hep parow dhe vap den rag ymweres, I name cow and bull, and horse, (that) is a beast without equals for the son of man to help himself. O.M. 124. Na gouse moy ys march doll, that he speak no more than a blind horse. P.O. 1658. Merch, givarthek, m6ch, ha deves, drench dbervedh deseaipys, horses, cattle, pigs, and sheep, bring ye within forthwith. O.M. 1065. In late Cornish it was softened into mark. W. march, pi. meirch. Arm. march. Ir. f marc, pi. mairc. Gael, t marc. Ancient Gaulish, marcos, pi. murci. (rptpapiciala., in Pausanias.) Cf. Eng. mare, marshal!.. MARCH AS, s. f. A market. PL marchasow. Yn chy Dew marsues marchas, me a's chas yn mes pup gwds, flag a tevyl aga guara, if there is a market in God's house, I will drive them out, every fellow, and will overturn their wares. P.O. 316. Yn chy Dew ny guth marchas termyn vyth ol war nep cor, in the house of God a market is not becoming at any time, on any account. P.O. 2419. Euch dhe wovyn, hep lettye, worth an gofyn marchas row, go ye to ask without delaying, of the smith in Market Row. P.C. 2668. W. marchnad. Arm. marchad. Ir. and Gael, margadh. Manx, merges. Lat. mercatus. MARCHVRAN, s. f. A raven. Gwyr dhym (y a dhar- yvas, an varckvran-na dh'y whele ; yma war garynnyas Iras ow tybryfest dybyte, truth to me thou hast told, to look for that raven ; it is upon great carrion, eating fast without pity. O.M. 1106. Comp. of march, a horse, and bran, a crow. March is used similarly in Welsh to strengthen the meaning ; as march-daran, loud thunder; marchkidyr, an arrant thief; marchvorion, the large winged ants, &c. A raven is called in Welsh, cigvran. Legonidec gives malvran, as the Armoric synonym, which seems connected with W. mulvran, a cormorant. MARH, s. m. A horse, a steed. PL merh. Lhvyd, 243. J Marh bian, a little horse, or colt. 57. An marh-na, that horse. J Po mark ledres, when a horse is stolen. 232. J Ma marh dhy bredar vi, my brother has a horse. 242. In J buzl verh, horse dung ; J ren verh, horse hair; Llwyd considers verh, to be a genitive case singular, an anomaly in the British dialects. I am more inclined to consider it as the regular plural form. J Moos dha'n g6v dha herniah an verh, go to the smith to shoe the horses. Pryce. This is a later form of march, qd. v. 246 MAKOGETH MARHAR, s. m. Mercury. De Marhar, dies Mercurii, Wednesday. Llwyd 15, 54. W. mercher, dydh mercher. Arm. mercher, di-mercher. Lat. mercurius. MARH AS, s. f. A market PL marhasow. Efredhys- mrug an marhas ; yma ow Ml maystry Iras, he has de- stroyed the market ; he is doing great violence. P.C. 376. Why gwycoryon, euch yn mes ; ydhesouch ow kuthyl ges a Dhu hag e sans eglos, yn ow thy a piyadow pan wrench agas marhasow, ha fotvys, dhe laddron plos. ye traders, go out ; ye are making a jest of God and his holy church, in my house of prayers when ye make your markets, and a den for foul thieves. P.C. 335. £ Telhar marhas, a market place. Llwyd, 61. Another form of marchas, qd. v., ch being softened into h. MARHEG, s. m. A horseman, knight, cavalier; hence a soldier in general. Written also marrec, pi. marregion, marrogion, marrougion. Pan dethens y bys yn bedh, ydh eth un marrek dh'y ben, hag arall dh'y dreys yn wedh, yrvys fast bys yn dheiven, when they came to the grave, one soldier went to his head, and another to his feet also, armed quite to the jaws. M.C. 242. Ha u-ar tu tre fystenens kefrys marrek ha squyer, and let knight and squire hasten towards home. O.M. 2003. Del oma marrek len, venytha ny dhof a'n plen, erna'n prenne an gwas-na, as I am a trusty knight, I will never come from the place until I take that fellow. O.M. 2150. Marregyon me agas pys gorreuch ef dhe Erod scon, horse- men, I pray you, take him to Herod soon. P.C. 1613. Euch lemmyn ow marreggyonyn bedh, go now, my knights into the tomb. R.D. 361. Dun alemma marrougyon, let us go hence knights. O.M. 1639. En varogyon a gus- kas myttyn, the soldiers slept at morning. M.C. 243. This must have been originally marchec. W. marchawg, f marchauc. Arm. marchec, marhec. Ir. marcach. Gael. marcach. Manx, markiagh. MARNANS, s. m. Death. Llwyd, 72, 76. A later form of mernans, qd. v. MARNAS, conj. Unless, except. Written also marnes. Hep giil dyel a ver speys war pep ol marnas ty, without executing vengeance in a short time on all except thee. O.M. 948. Nyns a den vyth vynytha a'n keth re-na dhe'n tyr sans, marnas Calefha losne, not any man shall ever go of those same to the holy land, except Caleb and Joshua. O.M. 1880. Marnes dredhos, Vernona, ny'm bydh giveres, unless through thee, Veronica, there will be no help to me. R.D. 2220. R(ik me a wor lour, denses, marnes dre an luen duses, omma ny sef, for I know well enough, manhood, unless through the full Godhead, here will not remain. R.D. 2515. MARN Y, conj. If not, unless. (Mar-ny.) Tokyn dhy- uch marny dhysive, a token to you unless I show. P.C. 343. Arlothes ker my a wra agas nygys fystyne, dyspyt dhe vyrch Thedama marny'n gwarnyafscon ivharre, dear lady, I will hasten your errand, despite thy daughter Thedama, if I do not warn him very soon. P.C. 1968. Marni, Llwyd, 249. MAROGETH, v. a. To act as a horseman, to ride. Ow messyger, kyrch ow courser dhe varogelh, my messenger, fetch my courser to ride. O.M. 1960. My a vyn a dhy- sempys marogeth ware bys ty, I will immediately ride, presently, even to it. O.M. 1971. Marogeth my ny alia, yma cleves y'm body, I cannot ride, there is a disease in my body. O.M. 2145. This would have been more cor- MARTH 247 MAS rectly written marhogeth, marchoqeth, and is the same as W. marchogaeth. Arm. marchecaal. Ir. marcaidh. Gael, marcaicn. Manx, mark. MAROW, adj. Dead, deceased, lifeless. Yn grows gans kentrmu fastis, peynys by s pan ve marow, fastened on a cross with nails, tortured till he was dead. M.C. 2. Ena un lowarth ese, ha ynno bedh ve parys den marow rag receve, there was a garden there, and in it a tomb was prepared to receive a dead man. M.C. 233. Yn mes alemma ty a, hag a fydh maroiv vernans, out of this place thou shalt go, and shall die the death. O.M. 84. Kyn feva ledhys marow dre mur peyn ha galarow, ny'th ty nahafbynary, though I be killed dead by great pain and sorrows, I will never deny thee. P.C. 905. W. marw, t maru, pi. rneirw. Arm. ward, t mam. Ir. marbh. Gael, marbh. Manx, marroo, pi. merroo, mcirroo. Old Celtic, marvos. Sansc. marlas, (mar to die.^ Lat. mort- ««»•. Lith. mirtas. Sansc. mdras, death. Gr. fiopos. Lith. maras. Cf. morimarusa, the dead sea, in Macrobius. MARS, conj. If. Used before a vowel, as mar is before a consonant. Da yw yn mes dyllo bran, mars es dor seek war an beys, it is good to send forth a crow, if there is dry ground on the world. O.M. 1100. Hya lira aspye, mars us dor seek yn nep pow, she will look out, if there is dry land in any country. O.M. 1116. Cou-yth, pro- fyyn an styttymv, mars ens compos dhe'nfosow, comrades, let us try the rafters, if they are straight to the walls. O.M. 2472. Mars ellen hep cous orty, hy holon hy a torse, if I should go without speaking to her, her heart would break. O.M. 2173. Mars euch lemyn mes a dre, nefre ny dhebrafvara, if you go now away from home, I will never eat bread. O.M. 2185. Neffre mars eth ahanan, if thou wilt ever go from us. O.M. 2652. Yn chy Dew mars ues marchas, in the house of God if there is a market. P.C. 316. Arluth, leverel dym gtvra, mars ofvy an keth henna, Lord, do thou tell me, if I am that same. P.C. 742. Mars yw dhe vodh, if it is thy will. P.C. 1088. In the Ordinalia the s is joined to the next word, as mar ses, mar syw, Sfc. MARS, conj. Unless, except. Another form of marnas. Hag a'n doro dhe anken, mars ny a wra ymdenne, and will bringus to sorrow, unless we do refrain. O.M. 226. Yma doul dhym pur dhejjry mars ef a'n crcys, nag usy aberth ynfas, there is fear to me, unless he believe it, that he is not within the faith. E.D. 1217. Ny welaf vy ydh hallan sawye ow bewnans, mars dre mur our, I do not see that I can save my life, unless by much gold. R.D. 1964. Mars Cryst a weres deffry, unless Christ helps indeed. R.D. 2132. MARTESEN, adv. Perhaps, possibly. Pup cowyth ol prydyrys, martesen vydhyn y vri/s desmygy pren vdsple fo, let every comrade consider, perhaps it will be in his mind to shew where there may be a good tree. P.C. 2541. Dyswe ran a'lh veystry ; hag yn ur-na martesen dhe'th lavaro*.v y cresen, hag a'th carvyth bynary, shew a portion of thy power, and then perhaps we might be- lieve thy words, and love thee for ever. P.C. 2870. Arm. marteze. Derived, by Legonidec, from mar, if, te, should come, and se or ze, that, " if that should happen." MARTH, s. m. A wonder, miracle, marvel, prodigy. PL martinis. Yn medh Pylat, marth am bes, kymmys drok a wodhevyth, says Pilate, it is a marvel to me, how much evil thou endurest. M.C. 120. Mur a varth bras yw henna dhym, much of great wonder is that to me. M.C. 157. Marth yw gene, it is a wonder to me, i. e. I am surprised. Marth yn teffry us dhym lemmyn, a wonder really there is to me now. O.M. 1309. Yma marth dhym a un dra, there is a wonder to me of one thing. O.M. 1395. Ahanas marth a'n gefes, a wonder of thee has seized him. O.M. 1484. Pyth yw an marth a wharfe, what is the wonder which has occurred 1 R.D. 1263. Tewolgow bras a ve guris, an haul a gollas y feth, ha moy marthus me a grys, ys an re-na ve yn wedh, great darkness was made, the sun lost his face, and I believe there were also more wonders than those. M.C. 200. Arm. marx. MARTHEGION, s. m. Wonders. Written also marthog- ion. Yma mur a varthogion a'n keth gyst-ma warvelhys, there are many wonders by this same beam wrought. O.M. 2546. Yma dhym mur varthegyon, there are to me many wonders. P.C. 770. Nag -ues ioy y 'ges colon lemyn dar nep marlhegyon us wharfethys, there is not joy in your heart now, through some wonders (that) have happened. R.D. 1259. This is a corruption (g soft,) of marthusion, pi. of marthus. MARTHUS, s. f. A wonder, a miracle. PI. marthusow, (marthusion) marthegyon. Scruth own mur a's kemeras, rag an marthus re welsens, a shiver of great fear seized them at the marvel they saw. M.C. 254. Saw an wedh- en, dhym ynui hy bos sychys marthys was, but the tree, it is to me a great wonder that it is dry. O.M. 756. Mars 6s Dew a ncfgolow, dysqua lemman marthusow, may allyf vy y iveles, if thou art the God of bright heaven, shew now miracles, that I may see them. P.C. 82. See Varthegyon. MARTHUSEC, adj. Wonderful, marvellous. Arluth, assyw varthusek, pan dhueth, Ihesu gallosek, dh'agan myras, Lord, it is wonderful, when thou comest, Jesus powerful, to see us. R.D. 1177. MARTHYS, adj. Wonderful, marvellous, miraculous. Galsof coyth ha marlhys gtvart, I am become old and wondrous weak. O.M. 855. Ow colon yw marthys claf, my heart is wondrous sick. O.M. 1337. Yma hun orth ow gryvye marlhys yn vras, sleep is grieving me wond- rous greatly. O.M. 1922. Rak marthys yeyn yw an gwyns, for wondrous cold is the wind. P.C. 1215. Kepar del y 'gys prynnys, marthys yn tyn, like as I have re- deemed ye wondrous painfully. R.D. 181. MARU, s. m. Marrow. Llwyd, 15, 87. W. mer. Arm. mel. Ir. smiar. Gael, smear. Manx, smuir. 0. Norse, smior, butter. Germ, schmier. Eng. smear. Sansc. mraks, to anoint. M ARWEL, v. n. To die, to become dead. Me a grljs y kemerse weth an vyl kyngys marwel, I believe the vile (man) would take it yet, before dying. P.C. 324. Pan varwo, gorry (gor-y) hep fal yntre y dhflns ha'y davas, when he dies, put them without fail between his teeth and his tongue. O.M. 825. Ellas, na varwen yn wedh, alas, that I die not also. P.C. 2946. Pano Ihesus Cryst dampnys, aberth an crows mayfarwe, when Jesus Christ was condemned, upon the cross that he should die. M.C. 151. Written also merwel, and myrwel, qd. v. MAS, conj. But, unless. Rag nyns ouch mas dew lorel, for ye are nought but two vagabonds. O.M. 1504. Nyfue ragdho y honan yn godhefys ef, mas rak kerenge MAY map den, it was not for himself he suffered it, but for love of the son of man. P.O. 3228. Mas dhe wel y'm gorthebmich fast prysonys why a vydh, unless ye answer me the better, fast imprisoned ye shall be. R.D. 47. Wy yw gldn a bub fylle, mas nynj ouch ol da na whek, ye are pure from every foulness, but ye are not all good nor sweet. M.C. 47. Mas le.mm.yn rys yw porrys batayles kyns ys coske, but now it is needful, very need- ful, to battle rather than sleep. M.C. 61. Written also •mes. Fr. mais. Sp. mas. MAS, adj. Good, beneficial. In construction it changes into vds, and fas. Del oge den mas, as thou art a good man. O.M. 1767. Lavar dhymmo, cowyth mas, tell me, good fellow. P.O. 602. An dils vds a dheserya dhedhe guilds nef o kyllys, the good folk desired for themselves the country of heaven, (that) was lost. M.C. 4. Kym- mys yn bys us vds, ty a fedh, as much as is good in the world, thou shalt have. M.C. 16. Dhymmo evredhek yn wedh, ro nerth dhe gerdhcs yn fas, to me also, the maimed, give power to walk well. O.M. 2010. Mar ny wonedhons yn fas, y as tevyt anfugy, if they do not work well, they shall have sorrow. O.M. 2327. Mas is a later form of mad, or as written in the Corn. Vocab. mat; lennen vat, a good woman. W. mad, f mat. Arm. mad, mat. Ir. math, mailh, t maid. Gael. math. Manx, mie. MATERN, s. m. A king, a sovereign. Llivyd. 140. Writ- ten also in late Cornish, mateyrn. J Cara, gordhya, ha owna Dew, an mateyrn, ha'n lahes, en guz plew ; owna Dew,parthy mateyrn, ha cara goz contrevogion, love, wor- ship, and fear God, the king, and the laws, in your parish ; fear God, honour the king, and love your neighbours. Pryce. The older form is mychtern, qd. v. W. mydeyrn. MATERXAS, s. f. A queen. Pryce. A late form of michlerncs, qd. v. MATOBERUR, s. m. A foul reproachful act. Such is the explanation given by Llwyd, 128, under probrum. An evident mistake ; it should have been placed under the next word probus, good ; being compounded of mat, good, and oberur, a worker. MAUR, adj. Great, large, big. Corn. Voc. magnus. In the Ordinalia it is generally written meur, and mur, qd. v. W. mawr, f maur. Arm. meur, Ir. mor, + mar. Gael. m6r. Manx, mooar. Gaulish, mdros. Gr. fidpos. Sansc. mara. Germ. mchr. Eng. more. MAW, s. m. A boy, a child, a lad, a youth, a servant. Dho- dho ef me an vossaw, epscop pryns doctor ha maw, dhe'n iustis Pylat arte, euch ganso yn kettep pen, to him I will send him, bishop, prince, doctor, and boy, to the justice Pilate again, go with him every head. P.O. 1794. Lem- myn taw, dhys ny fynnaf bones maw, now be silent, I will not be a servant to thee. P.O. 2281. Givask dhe vaw a'n scovoron,panfy ef, gans mur a nel, strike thy servant on the ear, when he is so, with much force. P.C. 2287. Another form of mdb, qd. v. MAY, conj. That. It aspirates the initials following. An gusyl o may fe dris dhe rag Crist pehadurcs, the counsel was that a sinful woman should be brought before Christ. M.C. 32. Me a ra dhe Crist amme may hallouch y aswonvos, I will kiss Christ that ye may be able to know him. M.C. 63. Pandra yw dhe nygys, mar hyr fordh dos may fynsys, what is thy errand, 248 ME that thou wouldst come so long a way ? O.M. 734. Yn keth fordh-na may kyrdhys, in that same road that I went. O.M. 713. in pow may 'dh e, ef a sawye an glcvyon, in the country that he was, he healed the sick. M.C. 25. Yn In may 'dh en, yn trcvow, yn splan me a's derevas, in the place that I was, in towns clearly I de- clared them. M.C. 79. En gi/dh o deyow hablys, may fenne lesus sopye, the day was Maunday Thursday, that Jesus would sup. M.C. 41. Rag an termen re dene, may fydh an bcgel kyllys, for the time has come that the shepherd shall be lost. M.C. 48. Clew ge ow lef, maym bove grds wose hemma, hear thou my voice, that there be to me grace hereafter. C.W. 104. W. mai. Arm. maz. MAYLE, v. a. To wrap, to swathe. Written also muylye. Part. pass, maylys, maylyes. Mdb Deiv o neb a irylxys, avelfloch byhan maylys, the Son of God it was whom thou sawest, like a little child swathed. O.M. 810. losep whek, resceu e dhys, hag yn cendal gldn maylye, sweet Joseph, receive him to thee, and wrap him in clean linen. P.C. 3156. Lemmyn mayl e yn lyen, now wrap thou him in linen. P.C. 3204. Me a'n mayl scon, war owfeydh, I will wrap him soon on my faith. P.C. 3205. Scon me a re clout dhodho, may ro'n mayle ivar an dor, soon I will give him a clout, that shall wrap him on the earth. R.D.388. Gas vy lemmyn dh'y hure, yn gueth kyns ys y vayle, let me now to embalm him, before wrap- ping him in a cloth. P.C. 3197. M AYN, s. m. A mean, a medium. Hag bonas 'gan pech mar vdr, mayn yntredhe a ve gurys, because our sin was so great, a mean was made between them. M.C. 8. Ir. + medon. Med. Lat. medianus. Fr. moyen. See Mein. MAYN, s. m. A friend, an intimate. PI. mayny. Me a ivor dhe gollcnwel an romys es yn nef, der ow goth bras, a voyd dredhaf, ha'w mayny, I know to fill up the rooms that in heaven, through my great pride, are void by me and my friends. C.W. 36. MAYTETH, s. f. A maiden. %Ow lefollyta changys avd maytcth yn devery, my voice is all changed like to a maiden truly. C.W. 40. Me a wel un mayteth whig ow sedha, I see a sweet maiden sitting. C.W. 132. This is a late form of machteth, qd. v. Maythys is another form. J Te nyn kymmer hyralh ii:arlyrch y den whel, nyn war- lyrch y maythys, thou shalt not take a longing after his man-servant, nor his maid. Pryce. ME, pr. s. I, me. In construction it changes into ve. Deuch genejf ha holyouch ve, godhvedhouch na rellouch tros, ha me a ra dhe Crist amme, may hallouch y aswonvos, come ye with me, and follow me, see that ye do not make a noise; I will kiss Christ, that ye may be able to know him. M.C. 63. Me yw mdb Du yredy, Crist a lireria dhedhe, I am the Son of God indeed, Christ said to them. M.C. 197. Pa'n dra awnvenlese dheworthajf ve ha'm lahys, what thou wouldst ask of me and my laws. M.C. 80. Me a welas, I saw. O.M. 804. Me a vyn mos, I will go. O.M. 1252. Written equally common mi. Arm. me. Ir. mi. Manx, mee. Gr. fie. Lat. me. Goth. mik. Germ. mich. Eng. me. Fr. moi. Span. me. It. mi, me. Sansc. ma. me. ME, s. m. May. Mis me, the month of May. Lluyd, 14, 84. W. mai. Arm. mae, me. Gael, muigh. From the Lat. mains. MEDHAL 249 MEGI MEAN, s. m. A stone. Mean pobas, a bake stone. Mean bian, a little stone or pebble. An mean ler, the foun- dation. Me an plymon, a plumstone. Llwyd, 45, 60, 110. Another form of maen, qd. v. MBAR, adj. Great, large, big ; many, much. Pur vear, very abundantly. Pryce. A late form of maur, qd. v., and written also mer, qd. v. MEAS, s. m. A field. A meas, yn mean, abroad, with- out, out. Dos a meas, to go out. Llwyd, 129. A later form of maes, or men, qd. v. MEAWL, s. m. Bad luck, mischief. How geyler plos, re ill fo meawl, ho ! dirty jailor, a mischief to thee. R.D. 79. Written also meul, qd. v. MEBION, s. m. Sons, boys. Maister melton, pedagogus, a schoolmaster, lit. a master of boys. Corn. Voc. Ow melyon, my a gy peys, yn men whet dylleuch 'trysse, my sons, I pray you, send outside yet a third. O.M. 1129. Plural of mdb, qd. v. MECHIEC, adj. Stinking. Llwyd, 132. MEDDONS, v. a. They will. Llwyd, 246. A late cor- ruption of menntms, 3 pers. pi. fut. of menny, qd. v. MEDE, v. a. To reap, to mow. Corrupted in late Corn- ish into medge. J Whelas megouzion dha wedge an is, look for reapers to reap the corn. Pryce. Written also midi, qd. v. MEDER, s. m. A reaper, a mower. " A mower is still called meader, meter, in Cornwall." Polwhele. W. meehor. MEDIXOR, s. f. A hinge. Corn. Voc. cardo. Arm. mudurun. MEDRA, v. a. To behold. \Eydh ware dhym na vova den, rag me ny allaffmedra, be cautious for me that it be not a man, for I can not discern it. C.W. 112. This is a late corruption of mira, qd. v. Llwyd, 231. MEDRY, v. a. To be able. J Mar nys medra dheffa previ pew a ryg an ladober, mi a vedn kreg rayta, if I cannot prove who did the evil deed, I will be hanged for it. Llwyd, 252. W. medru. Ir. feidir, eidir. Gael, murrach. MEDH, s. f. Shame, bashfulness. Medh vydh ol d'ayen ehen, all shame it will be to our class. O.M. 2066. Arluth, yolhy mara qureth ow thrcys, dhym y fye medh, Lord, if thou dost wash my feet, it would be a shame to me. P.O. 846. My nyfedluif rale medh dus yn mysk ow Irudereth, I shall not for shame come among my brethren. P.C. 1429. A wul drok nyn gefe medh yn y dhydhoiv, to do evil he had no shame in his days. R.D. 1784. W. e.mwydh. Arm. mez. MEDH, s. m. Mead, a fermented liquor made with honey and water. Ow bannath dhyno Gryjfyn, ty a lefes yn dhefe ; mar ny gevyth medh py yx.'i/it, ke dhefentcn dhe eve, my blessing to thee, Gryffyn, thou shoutedst in thy faitli ; if thou find not mead or wine, go to the fountain to drink. O.M. 2434. Written in the Cornish Vocabu- lary, iindu, meddou, medum. W. medh, -\-med. Arm. t mi-*. Ir. meadh, \rned. Gael, meadh. Gr. fieGv. O.II.G. melu. Lith. medus, (honey.) Sansc. madhu ; mada, mad, to intoxicate. MEDHA, v. a. To be ashamed. Mar ny vcdhafow de.yr, nejf're ny'n gwelafomma, medhan, un spyes, if I shall not have my desire, I will not see him one while here, I should be ashamed. C.W. 60. Arm. meza. MEDHAL, adj. Soft, mollient, tender. Ow spyrys ny 2 i drijc nefre yn corf map den vylh yn beys, ha reson yw ha praga, ray y v6s kyc medhel qurys, my spirit shall not dwell always in the body of any son of man in the world ; and reason is, and why, for that he is made of soft flesh. O.M. 928. In Llwyd's time it was pro- nounced meddal. 29. And so it was when Jordan wrote. Rag y v6s kyg meddal gwrys, for that he is made of soft flesh. C.W. 162. VV. mcdhal. Arm.pezel, f mezel. Ir. t muadh. Manx, mecley. Sansc. pesala. MEDI1ALDER, s. m. Softness, tenderness, mildness, gentleness. Written by Llwyd, 240, as pronounced in his time medalder. W. medhalder. MEDHDAS, s. m. Drunkenness, intoxication. Llwyd, 52. W. medhwdod. MEDHEC, s. m. A physician. Corn. Voc. medicus. Dho- dho gueyt may tanfenny Cryst, bys yn daras y chy, dres pup medhek del yw flour, to him take care that thou send Christ, even to the door of his house, as he is the flower above every leech. R.D. 1632. An emprour re'u danfonas a whylas yn pow gweras ; dhodho yma cleves bras, ny gyf medhek a'n sawya, the emperor has sent me to seek help in the country ; he has a great malady, he finds not a leech who can cure him. R.D. 1648. W. medhyg. Arm. mezek. From the Latin. MEDHECNAID, s. m. Physic, medicine. Corn. Voc. medecina. A later form is mydhygyelh, qd. v. W. medhyginiaelh. Arm. ^mezekiez. MEDHES, v. a. To speak, to say. Eva,ny allnf medhes, ray own ty dhom kuhudhe, Eve, I cannot speak, for fear thou shouldst accuse me. O.M. 159. Kyn fallens oil, me a vedh, yn medh Pedyr, y'th servis ; yn mtdh Crist yn nos luineth, kyns ys boys colyek clewys, Pedyr, te am nach terqweth, though all fail, says Peter, I shall be in thy service ; says Christ, this very night before a cock is heard, Peter, thou shalt deny me thrice. M.C. 49. Yn medhens y, ny'n gordhyn, say they, we will not worship him. M.C. 148. Yn medh an gaff, me ny wrdjfpur wyr kentrow dhewy vyth ; yn medhens, mar omwreyth cl&ff, gordhewyth te a'n prenvyth, says the smith, I will not very truly make nails for you ever ; say they, if then makest thyself sick, very diligently thou shalt pay for it. M.C. 155. Kemmys ew gans y murnys, aga holon ew lerry.t rag cavow, medhafy dy, so much is it by them mourned, their hearts are broken for grief, I say to thee. C.W. 98. It only occurs in the present tense, which is thus inflected ; medhaf, medhys, medh; pi. medlion, medh- oh,medhens. (See Llwyd, 247.) W.med/tyd. Arm. erne z, erne. Ir. meadhair, talk or speech. Gael, meadhair, meaghar. Sansc. much. MEDHO, adj. Drunken, intoxicated. Gwas medho, a drunken fellow. Hoh vedho, a drunken sow. Llwyd, 243. W. medhw. Arm. mezo. Ir. meisgeach, t mesce. Gael, misgeach. Manx, mcshlal. MEEC, v. a. He will choke. To be read mec, 3 pers. s. fut. of megi, qd. v. MEER, v. a. Look thou. A late form of mir, 2 pers. s. imp. of miras, qd. y. MEERO, v. a. Look ye. A late form of mirouch, 2 pers. pi. imp. of miras, qd. v. MEGI, v. a. To make smoke, to smother, to stifle, to suffocate, to choke. Part, mcgis. 3 pers. s. fut. mec. Na trar rag ef ny ylly pose, ray own bos megis, nor for- ward could he lean, for fear of being suffocated. M.C. MELDER 250 MELLYA 206. Cachnf ybcn pur unwhek, duwon yn y gorf an meek, ny vydh hulyk y golon, I will seize the other very sliarp ; sorrow in his body will choke him; his heart will not be glad. O.M. 2817. Derived from mog or moc, smoke, qd. v. \V. mygu. Arm. mouga. Ir. much, •\-muc. Gael. much. MEGIN, s. f. A pair of bellows. PI. mcginow. Llwyd, 243. Written also mygcnow. Ny won gof yn oil Ker- now, a ivhytho gans mygenow bylh well, I know not a smith in all Cornwall, who can blow with the bellows ever better. P.O. 2713. W. mcgin, pi. meginau. Arm. mcgin, pi. meginou. MEGOUSION, s. m. Reapers. J Whelas megouzian dha medge an is, to look for reapers to reap the corn. Pryce. This is found only in late Cornish. It is a corruption of mcdwe.iswn, pi. of medivas ; com p. of medi, to reap, and gwds, a servant. So W. medelwas, medehveision. MEGYS, part. Bred, nurtured. Llwyd, 248. Part. pass. of maga, qd. v. MEHIL, s. m. A mullet. Corn. Voc. mullus. Plural, mehilly. The latest form was mehal. Pryce. Arm. mel, pi. mcli. MEHIN, s. m. Lard, the fat of bacon. Corn. Voc. lardum. W. mehin. MEIB, s. m. Sons. One of the plurals of mdb, qd. v. Llwyd, 243. MEIDRIN, s. m. Nurture, fosterage. Mai meidrin, alum- nus, a foster-son. Corn. Voc. Meidrin is to be read meithrin, being the W. meithrin, from maeth, nurture, and trin, to manage. MEIN, s. m. Stones. Main wheyl, work stones, i. e. stones for building. Trehesi mcin, stone cutters. Llwyd, 242. Plural of maen, qd. v. MEIN, s. m. An edge, margin, the lip, the mouth. (See Meyn.) Givethe godhyans ago meyn ; orth Ihesus a om- game, the worst their mouths knew ; to Jesus they bent themselves. M.C. 196. Written also nun, qd. v. W. nun. Arm. min. Ir. men. MEIN, prep. Within, in. Oil mein y chy, all in the house. Llwyd, 231. Written also meyny, qd. v. W. mewn, -\-mywn, \ymywn. Arm. t en metou. Ir. t inme- don, t immedon. Lat. in medium. MEITH, s. m. Whey. Llwyd, 149. W. maidh. Ir. meadhg, meidhg, -\medhg. Gael, meog, mcug. Old French, megue. Germ, matten. Sansc. mat, to churn. MEL, s. m. Honey. Corn. Voc. mel. Ty a wra wage hemma gorre an (us a le-na bys yn tyreth a dhynwa lanwes leyth ha mel kefrys, thou shalt after this bring the people thence, to a land (that) produces fulness of milk and honey also. O.M. 1430. An tuef am gru/c me a wel, hay odor whekke ys mel, ow tos warnaf, the hand (that) made me I see, and his odour sweeter than honey, coming upon me. R.D. 144. Crilan mel, a honey comb. Llwyd, 59. W. mel. Arm. mel. Ir. mil. Gael. mil. Manx,mtY/. Gr. /te'X t,fj.d\nos. Goth, milith. Lat. mel. Fr. mid. It. mele. MELDER, s. m. Sweetness. Dhe nep yiv ioy ow colon, ham melder kepar ha kens,io the one (that) is the joy of my heart, and my sweetness as formerly. R.D. 457. Datherchys of a vernans, ow melder, ty a yll y atendye, bos gwyr oiv cous kettep ger, risen I am from death, my sweetness ; thou mayest attend to it, that my speech is true, every word. R.D. 476. MELEGES, adj. Cursed. Taw Lucifer meleges, yn colon del 6s tha gothys, be silent, cursed Lucifer, in heart as thou art proud. C.W. 22. Rag bosta meleges, hag yn colon re othys, because thou art cursed, and in heart too proud. C.W. 34. Another form of myleges, qd. v. MELEN, adj. Of the nature of a beast, brutal, cruel. In construction velen. Scrifys yiv, ha ken me ny'n lavar- sen, corf Ihesus ha'y ascly y dhe denna mar vc/en, neb a iiynna a ylly nevera oil yyscren, it is written, and other- wise I should not have said it, Jesus's body, and his limbs that they drew so brutally, whoever would might number all his bones. M.C. 183. Crog ro'm bo, er an dhcii'cn, ncjfre tnars eth ahanan, er na'n prennyyn fden, ha nacha oil the gous gulan, may hanging be to me, by the gills, if thou shalt ever go from us, until thou shalt pay for it cruelly, and clean deny all thy talk. O.M. 2653. More correctly written milen, qd, v., being derived from mil, a brute. W. milain. MELEN, adj. Yellow. Llwyd, 243, gives this an instance of the feminine of melyn, qd. v. This rule however obtains in Welsh only, there being riot the least trace of of it in the Cornish Ordinalia. MELET, s. m. Red lead. Liu melet, minium. Corn. Voc. Gr. /U'XTOS. MELHUES, s. f. A lark. An velhues, the lark. A later form of melhuet. " Alauda, Pliny tells us was a Gaulish word, denoting the same bird which the Romans had formerly from its crest called gnlerila. (Quse ab apice Galerita appellata quondam, postea Gallico vocabulo etiam Legionis nomen dederat alaudoe. PI. Nat. Hist. ix. 37.) That the Cornish melhuet, or, which is all the same, y velhuet, is the same with this Celtic alauda, I make not the least doubt ; but it may be questioned whether the Romans changed y velhuet into alauda; or the Cornish an old Celtic word which might be alaut, into melhuet. To me both seem to have corrupted uchel- hed, or according to the Cornish pronunciation, cwhdet, i. e. altivola ; for a lark is yet called with us (in Welsh,) by a word of the same signification, uchedydh." Llwyd, 11. See Ehidit. A lark is also called in Welsh, hed- ydh, e.hedydh ; i. e. the flyer, par excellence. Another name is meilierydh, that which rises high ; which may be connected with the Cornish melhuet. MELHYONEN, s. f. A violet. Corn. Voc. vigila. W. mdllionen, plur. meillion. Arm. melshen, melshon. Ir. fal-chuacha. Gael, failchuach. MELIAS, v. a. To reduce to powder, to grind. Llnyd, 245. W. main. Arm. mala. Ir. meil, + m.?/. Gael. meil. Manx, beihll. Gr. fiv\\eiv. Lat. molo. Goth. malan. Germ, mahlen. Sansc. mal. MELIN, s. f. A mill. Corn. Vocab. molendinum. Hal melin, the mill moor; nom. loc. In late Cornish written belin, qd. v. W. melin. Arm. melin, milin. Ir. muil- eann, \muileand, \muilenn, t mulenn. Gael, muilian. Ma,nx,myllin,mwillin. Gr. p,v\a. Lat. mola, molendinum. Med. Lat. molina. Goth, moulin. Ang. Sax. mylen. Germ, muhle. Lith. malunas. Fr. moulin. Sp. molino. Sansc. malanan. MELLYA, v. a. To meddle with. Dew a ros y u-orhem- myn pur dhtfry dres pup tra na wrellan mellya worty, God gave his commandment very truly above every thing that I should not meddle with it. C.W. 46. Gwayt nafoganay mellyes, me a'th chardg a uch pub tra, MENAS 251 MENOUCH take care that it be not meddled -with, I charge thee above all things. C.W. 28. Worthaf ve ny ddl 16s mellycs a us pub tra, with me it behoveth not to be med- dled with above every thing. C.W. 118. W. ymhel. Arm. emellout. Fr. meler. MELLOW, s. f. Joints. Plural of mid, qd. v. MELWIOGES, s. f. A tortoise. Corn. Voc. testudo. W. melwioges, a snail. MEL YEN, s. f. A snail, or slug. Corn. Voc. Umax. The late corrupted form was molhuiddzhan. Llwyd, 79. W. malaen, mslyen, malwen, malwoden, pi. malwod. Arm. melchoueden, melfeden, pi. melchoued. Ir. t mele, a slug- gard. Dr. Owen Pughe derives the word from malw, that has power to extend ; mal, ductile. The root how- ever may be Arm. melv, snot, slime. W. mevl, nastiness. In Irish a snail is seilchide, seilighide. Gael, seilcheag, from seile, spittle. Gr. s/a\os. Lat. saliva. MELYN, adj. Of the colour of honey, yellow. Ow Ar- luth, parys yw an stede gay, yn wedh an courser melyn ; pan vynny, yskyn, my lord, ready is the gay steed, like- wise the yellow courser ; when thou wilt, mount. O.M. 1965. Pe le era tchy mo.?, moz dea, gans ngas bedgeth gwyn, ha agas Hew melyn, where are you going, fair maid, with your white face, and your yellow hair. Pryce. Cranag melyn, a yellow frog. liidh velyn, a deep yellow, (W. rhudh velyn. Arm. ruz velen.) Llwyd, 62, 136. Written in the Cornish Vocabulary, milin. W. melyn, t milin, f. melen. Arm. melen. Med. Lat. melinus. MELYNOY, s. m. The yelk of an egg. Llwyd, 175. Comp. of melyn, yellow, and oy, an egg. W. melynwy. Arm. melen- vi. MEN, s. m. A stone. Plur. mijn. Gwask gynsy dywyth an men, strike thou with it twice the stone. O.M. 1844. May hallo bos ancledhys yn bedh men, dhe vodh mars yw, that he may be buried in a stone tomb, if it be thy will. P.C. 3116. Ewnyn an men warnodho, let us ad- just the stone over it. P.C. 3207. Warnodho yma men bras dres oil an myn, on it there is a great stone, over all the stones. R.D. 400. A contracted form of maen, qd. v. MEN, adj. Strong, powerful, strenuous, eager. In con- struction ven, and_/CTi. Golyouch ha pesouch yn ven, rag men an ioul hay vestry, watch ye and pray strongly, for fear of the devil and his power. M.C. 57. An princis esa yn paw gans Judas a dhanvonas tiis ven gweskis yn arvow, kepar ha del ens dhe'n gas, the princes (that) were in the country, sent with Judas strong men clad in armour, as if they were going to the battle. M.C. 64. Ihesus a ve danvenys,ha dhcworlh an print; Annas gans tun ven a dkesympys bys yn ebscop Cayphas, Jesus was sent, and from the prince Annas, with strong men im- mediately unto bishop Caiaphas. M.C, 88. Me a ivel un den ow Ion pychcr dour loth men, I see a man carry- ing a pitcher of water (with) eager haste. P.C. 662. After the adverbial particle yn, the initial is aspirated, s.synfen, strongly, qd. v. This may possibly be the root of anuein, invalidus, in the Cornish Vocabulary, qu. anven. Gr. /icVos, strength. MENAS, conj. Except, besides. Ny vannaf orth el na moy dos dhe'n slat-ma mcnas 'me, I will not that an angel more come to this state besides me. C.W. 10. Ny allnf spnrija na moy, heb gicelliyl mernans a ver spyes war pobel oil menas ty, I cannot spare more without inflict- ing death in a short time upon all the people except thee. C.W. 164. Der lyvyow a dhower pur vras, ny ve un mab den sparys, menas Noe, y wreg, hay ,flehys, by floods of water very great, not one son of man was spared, except Noah, his wife, and his children. C.W. 184. A later form of mernas, qd. v. MENDZHA, v. a. He would. Llwyd, 246. A late cor- ruption of mense, qd. v., 3 pers. s. plup. of menny, qd. v. MENEDH, s. m. A mountain. PI. menedhiow. Written also menydh, mynydh, pi. menydhyow, mynydhyoiv. Mali Marya leun a ras dhe'n menedh Olyffydheth, the Son of Mary, full of grace, went to the mount of Olives. M.C. 52. A ves dhe'n dre ydhese menedh uchel yredy, outside the town there was a mountain high indeed. M.C. 162. Mas dhe'n menydh me a vyn, I will go to the mountain. C.W. 80. Diln alemma, cowythe, war menydhyow dhe ivandre, ha dhe. pigy, let us come hence, comrades, on the mountains to walk, and to pray. P.C. 108. Yn ur-nawhreuchpyiadow, may codhdho an mynydhyow war- nouch rag ewn uthetkcr, in that hour ye shall make prayers, that the mountains may fall upon you, for very horror. P.C. 2652. Menedh bian, a little moun- tain, a hill. Llwyd, 49. Written in the Cornish Voca- bulary, menil, mons. Welsh, mynydh, -\-minit, i-minid, mwnt, (mwn, a spire.) Arm. menez. Ir. monadh. Gael. monadh. Lat. mons, monle. Chin. man. MENEN, s. m. Butter. An abbreviated form of amen- en, qd. v. MENESTROUTHY, s. m. Minstrels, musicians. 01 an leklcr a wylys, ny yl laves den yn bys y levcrel Lynytha, a frut da ha floures tek, rnenestrouthy ha can whek, all the beauty (that) I saw, the tongue of man can never tell, of the good fruit and fair flowers, minstrels and sweet song. O.M. 770. MENISTROR, s. m. A butler, a manciple. Corn. Voc. pincerna. W. meneslyr. From the Lat. minister. MENJAM, v. a. I will. A very late corruption of men- naf. Pryce. MENNY, v. a. To will, to wish. Er y bun mennaf mones, I will go to meet him. P.C. 232. Ow gordhye mar a mennyth, if thou wilt worship me. P.C. 135. Yma ow kul maystry bras, rak mennas cafos enor, he is doing great violence, for he wished to get honour. P.C. 378. Dhodho ef me a'n gafse, a menne gelwel gyv- yans, to him I would forgive it, if he would ask pardon. P.C. 1816. Mara mennouch yn della, if you will so. P.C. 2377. Na ken mygtern ny vennyn ys Cesar, cajfos neffre, no other king than Ciesar we wish to have ever. M.C. 148. Bedhens ena gorris, y fense bos dre vestry, let it be put there, that he would be through mastery. M.C. 188. A Tds, dre dhe luen weres dhe pygy mensen, O Father, through thy full help, I would pray thee. R.D. 444. Ny fensen awos travyth yn della bos whar- fedhys, I would not for any thing that it should happen so. P.C. 1942. Written also mynny, qd. v. MENOU, adv. Very little. Pryce. Written also minmv, qd. v. MENOUCH, adj. Frequent. Used also adverbially. Fre- quently, often, many times. Ragon menouch rebekis, ha dyspresijs yn haroiv, for us (he was) often reproached, and despised cruelly. M.C. 2. Krffyw givrydhyow an spedhes, may 'dhyiv ow dyw-vrech terrys, worte menouch ow quethe. strong are the roots of the briars, that my arms are broken, working often at them. O.M. 689. May MERCH May whello an debeles ow gwercs menouch dhcdhe, that the wicked may see my frequent help to them. O.M. 1850. Menouch ef a wruk bostye, often he did boast. P.O. 2888. R.D. 338. W. mynych, (yn vynych.) Ir. minic, t menic, t inmenic. Gael, minig. Manx, mennick. Goth, maenig. MENS, s. m. Magnitude, greatness, quantity. Pup den ol degyns ganso y pyth an menu a allo, war ago, keynfar- dellow, let every man take with him his thing, the quan- tity (that) he can, burdens ou their back. O.M. 1592. Coivyth whek, ty a fl/dh menu a vynny, sweet comrade, thou shall have all that thou wilt. P.O. 590. 01 men* Ircspas a wruge, dhodho ef me an gafse, all the amount of trespass he has done, to him I would forgive it. P.O. 1814. Written also myns, qd. v. W. maint, *cmeinl. Arm. ment. Ir. maid, \meit. Gael. meud. Gr. fievcGos. Goth, mahts. Germ, macht. Eng. might. Fr. maint. Sansc. mahatvan. MENTA, v. a. Thou wilt. Mar menta, if thou wilt. Llwyd, 251. Comp. of men, 3 pers. s. fut. of menny, and te, thou. MENTE, s. f. Mint, the herb mint. Corn. Voc. mintc. W. mintys. Arm. ment. Ir. miontas. Gael, mcannt, meannd. Anc. Gaulish, menta. " Mentastrum Grreci lalaminthen, Hispani creobula, Galli mentam. Apulej. Madaur, p. 219." MENWIONEN, s. f. An ant, or emmet. Corn. Vocab. formica. Perhaps the correct reading is meuwionen. W. mywionen, bywionyn, mor, pi. myivion, bywion, morion. Morgrugyn, pi. morgrug, is another term in Welsh. Arm. merienen, merionen, plur. merien, merion. Ir. •^ moirb. Gael, ^moirb. Lat. myrmex. MENYS, adj. Small, little. Ha'y breicy mar venys avel skyl brag, and bruise her as small as malt dust. O.M. 2620. Agen Jlehys kekeffrys, whdlh ke 'dhyns ymar venys, me a dhog ran war ow keyn uskes lemyn, our children like- wise, yet since they are so small, I will carry some on my back immediately now. C.W. 100. Written also minis, and munys, qd. v. W. man ; mwnws, small par- ticles. Arm. man. Ir. mion. Gael. mm. Manx, myn. Gr. fitvvos. Lat. minus, minuus. Goth. nuns. Sansc. minas. MEPPIG, s. m. A little son, a child. Lemmyn ma dhynny me.ppig ivheg yn gwyly, now there is to us a sweet child in the bed. Llwyd, 253. Diminutive of mab, qd. v. W. mebyn. MER; adj. Great, big, large. A nef uhel an Tits mer, re'th ordene ty ha'th wrek pan vy marow,yn y cuer, the great Father of high heaven, may he ordain thee and thy wife, when thou diest, into his court. P.O. 684. A contracted form of mear, qd. v. MERAS, v. a. To see, to behold. 2 pers. s. imp. mer. Pylat a worhemynnys meras Crist marow mars o, Pilate commanded to see Christ if he were dead. M.C. 215. Dhe veras worth Crist y eth, hag ef yn crows ow cregy, to look on Christ they went, and he on the cross hanging. M.C. 216. Cayn, oiu broder, mer ha preder, henna yw moog wheg, Cain, my brother, look and consider, that is sweet smoke. C.W. 80. Merouch py ma ve towlys yn cledh dhe vones pedrys, see ye where he is thrown into the ditch to be rotten. C.W. 82. Written also miras, qd. v. MERCH, s. f. A daughter. Yn dydh-na te nyn wra ehan 252 MES a whel, te nyn dhy vab, nyn dhy merch, nyn dhy den whel, nyn dhy mos whel, on that day thou shalt not do any manner of work, thou nor thy son, nor thy daughter, nor thy workman, nor thy workwoman. Pryce. In the Ordinalia it is generally written myrch, qd. v. W. merch. Arm. merch. Lith. wyrene. Lat. virgo. Sansc. vira. MERCH, s. m. Horses. Merch, gu-arthek, moch, ha deves, horses, cattle, pigs, and sheep. O.M. 1065. Plural of march, qd. v. MERH, s. m. Mars, March. Mis merh, the mouth of March. De-Merh, (W. dydh Mmvrlfi. Arm. di-meurs. Ir. dia-mart, Gael, di-mairt. yia,nx,j'emayrt.J Tuesday. Lhvyd, 54, 86. W. mawrth. Arm. merch, meurs. Ir. mart, \mairl. Gael. mart. Manx, mayrt. All from the Lat. mars, martins. MERH, s. f. A daughter. J Enna chee na wra ehan a wheel, chee ha de mab ha de merh, de gwas ha de maithes, then thou shalt not do any manner of work, thou and thy son, and thy daughter, thy servant, and thy maid. Pryce. A later form of merch, the guttural ch being softened into h. Llwyd, 242, gives this word as an in- stance of inflexion, thus merch, a daughter, an vyrh, of the daughter. As there is no instance of an inflected case in the Ordinalia, myrh, an vyrh, must be considered as mere various readings. See Myrch. MERNANS, s. m. Death, decease. Rak me a welas dre huynpiir ivyr y tue mernans lyn mara pydhe efledhys, for I saw during sleep very truly that sharp death will come, if he should be slain. P.C. 1960. Dre. y vern- ans yredy, oil an by"s a fydh sylmys, through his death truly, all the world will be saved. O.M. 817. Mi- n vyn ttt .«'/»•«, dhi'n mernans aga gorra, kekeffrys byan ha bras, I will follow them, to put them to death, as well small and great. O.M. 1694. MERTHURYE, v. a. To martyr. Part, merlhuryys, mer- theryy.i. Y whylsyn y verthurye, hag yn grows pren y squerdye, we saw his being martyred, and on a cross- tree his being torn. R.D. 1282. Fa/el fue Cryst mertheryys, rak kerenge tus an beys why a welas yn tyen, how Christ was martyred, for love of the people of the world, ye have seen entirely. P.C. 3220. Arm. mer- zeria. W. mert/tyru, from mer thy r, a martyr. Arm. merzer, + marlir. Ir. martirach, f martir. Gael, martar- ach. All from theLatin, martyr. MERWEL, v. a. To die, to become lifeless. Mar dha yw genif a vrijs, merwel kyns dus drok ancoiv, as well it is in my opinion to die before the evil sorrow comes. O.M. 1230. Gwellywun den dhe venvel ages ol an bobyl lei, better it is that one man should die than all the faithful people. P.C. 446. Merwel a wren ow till Ian, we will die making a fire. R.D. 139. Reson o rag oil an ivlds ef a wodhye y verwy, (the) reason was that for all the country he knew that he should die. M.C. 56. Mar ny wref, hep falladow, mur a'n bobyl a verow, if thou dost not, without failings, many of the people will die. O.M. 1803. Ev a vcrwys, he died. Lltcyd, 230. Written also marwel, qd. v. W. mariv. Arm. merit I. MES, s. m. A field. Yn mes, a ves, abroad, without doors, outside. Dhe ves, away. Mar a tybbryth a henna, yiv hynwys pren a skyens, yn mes alemma ty d, if thou eat of that, (which) is named the tree of knowledge, out of this place thou shalt go. O.M. 83. Euch yn mes MESTERNGES 253 MEVIYS a dhysympys, go ye out immediately. O.M. 318. Pan wruge dres ow defen, mes aparathys loiven, an el whare an goras, when he acted against my prohibition, out of happy Paradise, the angel soon put him. O.M. 923. Marseuch Icmyn mes a dre, nefre ny dhebrafvara, if you will go now from home, I will never eat bread. O.M. 2185. Ke dhe ves omscumunys dhe dhyveyth veth yn tewol- gow, go thou away, accursed, to a wilderness ever into darkness. M.C. 17. Tus Crist dhe ves a fyas, the people of Christ fled away. M.C 77. A contracted form of maes, qd. v. MES, conj. But. Mes y dhensys o marfeyn pub ur an trylya dhedha, but his manhood was so delicate (that) he always turned him to it. M.C. 54. Mes bedhens guris dhe vynnas, but let thy will be done. M.C. 55. JReson y a rey ragdht; mes war fals ydh ens growndys, reasons they gave for it, but op falsehood they were grounded. M.C. 118. Written also mas, qd. v. MESC, s. m. The midst, the middle. Yn mesc, in the middle, among. Yn mesk flechys Ysrael, dysky lulia Dew huhel a wra dhedhe, deydh ha nos, among the people of Israel, teach the law of the high God he does, day and night. O.M. 1553. Mesh ow pobel ny vynnaf na fella agas godhaf, each alemma dhe ken pow, among my people I will not any longer endure you ; go ye hence to another land. O.M. 1594. Kerdyn gwethyn yn mesk cronmv, cords plaited among thongs. M.C. 131. Writ- ten also mysc, qd. v. MESCAT, adj. Mad, furious, foolish. Llwyd, 42, 143, 172. A late form of muscoe, qd. v. MESCATTER, s. m. Madness, insanity, folly. Llwyd, 71, 85. MESCLEN, s. f. A muscle shell, fish. Corn. Voc. muscla. The latest form was bezlen. W. masgyl, mesglyn, a shell, or husk. Arm. mesklen, a muscle. The Welsh name of a muscle is cragen las, i. e. a blue shell. MESEN, s. f. An acorn. Corn. Voc. glans. W. mesen, pi. mes. Arm. mezen, pi. mez. Ir. meas. Gael. mcas. Manx, mess. In the British dialects it now means acorns only, but in the Erse, all tree fruit. Ang. Sax. meeste, acorns, nuts, ys yw dhys gorre Moyscs, Ann a'th wlascor yn meys, ha'ga pobel ol ganse, if thou wilt be at ease, need is to thee to put Moses (and) Aaron out of thy country, and their people all with them. O.M. 1573. Another form of mes, to express the long e. MEY8TRY, s. m. Mastery, power, a great thing, a won- der. Eva, war an beys meystry luen gummyas yma dhym- mo, Eve, power over the world, full permission there is tome. O.M. 409. Dyswe dhym nep meystry bras, may hyllyn dyso crygy, shew us some great power, that we may believe in thee. P.O. 1770. Another form of mestry, qd. v. MI, pron. s. I, me. In construction vi. M6s dhe lala-s my a vyn, I will go to dig. O.M. 681. My a dhe'n yet desempys, I will go to the gate immediately. O.M. 793. Colom genef vy yma ; yn onour Dew my a wra war an alter hy gorre, a dove with me there is ; in honour of God I will on the altar place it. O.M. 1189. Torre yn owferyl vy, pluck it at my risk. O.M. 197. Tan henna dheivorthef vy, take that from me. O.M. 206. Dhestrirya yw a gowsas Arluthprag y hysta vy, Lord why hast thou forsaken me is (what) he said. M.C. 201. Written also equally common me, qd. v. MICAN, s. m'. A morsel. Pryce. MICAN, s. m. Spite, pique, animosity. ^Ha na ve idn froth na mikan na trauaran nor vez, and there was no anger nor strife, nor dispute between them henceforth. Llwyd, 253. W. mic, mig, migen. MICHTERNETH, s. m. A kingdom. See Mychterneth. MIDIL, s. m. A reaper. Corn. Vocab. messor. Arm. ^midil. W. medel, a reaping, a company of reapers. Gael, t meithle. Manx, mheil. MIDZHAR, s. m. A reaper. Llwyd, 13, 90. A late cor- ruption of mider or meder. W. mcdwr. Arm. meder. MIDZHI, v. a. To reap. Lhvyd, 15. 20. A late cor- ruption of midi. W. medi. Arm. medi, midi. Ir. me.lhil. Sansc. mas. Gr. /laaaui. Lat. melo. Goth. maita. Germ, mahe, \melze. Eng. mow. 254 MILGY MIGINAU, s. m. A pair of bellows. Llwyd, 13, 60. A late form of meginow, pi. of megin, qd. v. MIGYS, part. Bred. Lhvyd, 248. Part. pass, of maga, qd. v. MIHAL, s. m. Michael, a proper name. Llwyd, 12. Milial, yskynyouch, el splan, hcllouch Adam gans cledha dan, ha'y wreg mes a Baradys, Michael, descend angel bright, chase Adam with a sword of fire, and his wife out of Paradise. C.W. 70. W. mihangel. MIL, s. f. A thousand. PI. miliow. Used also as an ad- jective. Hag yn y gorf Ms gorris golemv pals leas myl, and that in his body were put plenteous wounds many a thousand. M.C. 165. Eledh dherygthy a sef, leas m$l y bodh a syw, angels before her stand, many a thousand her will shall follow. M.C. 226. Myl puns a our da, a thousand pounds of good gold. P.O. 212. Tculel pren myl ivell vye, to throw lots would be a thousand (times) better. P.O. 2847. Myl weth a vydh an dywedh, a thousand (times) worse will be the end. R.D. 348. Myl den ef a wruk due, a thousand men he did end. R.D. 2321. Sylh myl ha sf/th cans blydhen, seven thou- sand and seven hundred years. R.D. 2494. Ev a drayl dheso dha les may es millyow a bynsow, it will turn to thee to profit more than seven thousands of pounds. C.W 54. Ha disquedhcs truath dhe milliow neb es oiv cara, ha gwythe ow gurhemynadow, and shew mercy unto thou- sands that love me, and keep my commandments. Pryce. W. mil. Arm. mil. Irish, mile. Gael. mile. Manx, milley. Mod. Gr. fii\iov. Lat. mille. Basque, milla. MIL, s. m. An animal, a beast. Corn. Voc. animal. PI. miliow, cattle. Guitfil, fera, a wild beast. Morvil, cetus, a whale. Corn. Voc. Ha gwrens an gy Icymeres gullus dres an puscas an mor, ha dres an edhcn an ebarn, ha dres an milimv, ha dres oil an les, and let them have power over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the world. C.W. p. 192. W. mil. Arm. mil. Ir. f mil. Gael, miol, mial. Manx, meeyl. MILDIR, s. m. A mile. Syth myl ha sytJt cans llydhen, un den kynfo ow kerdhes, ow toskyn spedyeyn geydh dew ugans myldyr perfeyth, omma ny alse bones, seven thou- sand and seven hundred years, if a man should be travelling, and though he sped in one day's coming forty miles complete, he could not be here. R.D. 2497. W. milldir. Comp. of mil, a thousand, and tir, ground. MILEN, adj. Of the nature of a brute, brutish, brutal, cruel. Pur vylen y a'npyltyt; hay yn spytys a'n scorn- yas ; moycha dhodho drok a wre, henna vedha an (/iii-lla gwds, very brutally they pelted him, and in spites scorned him ; whoso did most evil to him, that one was the best fellow. M.C. 112. Written also melen, qd. v. W. milain. MILGY, s. m. A hound, a greyhound. Benen a m-lta dhefioch, myl wyth dychtys ages broch gans neb mylgy, woman, seest thou thy sou ? a thousand (times) worse treated than a badger by some hounds. P.C. 2927. W. milgi, a greyhound. Comp. of mil, a beast, and fi. a dog. Though a greyhound is now called cu by the Irish, formerly cu meant any dog, or dog only, and a grey- hound was called cu mhil, or mil chu. So Gael. n»»l chit, a greyhound. MINYS 255 MOCHA MILPREV, s. m. The Druid's or serpent's egg. Llwyd, 110. The ovum anguinum of Pliny. Comp. of mil, a thousand, and j»rf«, a reptile. It was a common belief in Cornwall in Llwyd's time that the glass beads which are frequently found in Cornwall, and Wales, and called by the Welsh glain neidyr, were the work of snakes; and it is a common belief now in Wales that on a cer- tain day of the year an immense number of snakes come together and make these beads with the foam of their mouths. This agrees substantially with Pliny's account, and has descended from the Druids. MILGWETH, adv. A thousand times. Lhvyd, 232. Written also milweth and mihryth, qd. v. MILIN, adj. Yellow. Corn. Vocab. fulvus vel favus. More correctly written melyn, qd. v. MILL, s. f. A poppy. Corn. Voc. papaver. W. mill, a violet. "Mor beraidh a'r mill, as fragrant as the violet." Welsh Adage.) MILVIL, card. num. A thousand thousand, a million. Dhynny gweres ny dal man ; mylvyl dyaul a vye gwan er-y-byn ef, nothing avails to help us ; a million devils would be weak against him. K.D. 132. Eve, ydh ese gynef may ages mylvyl enefyn bros pur dek, drink thou, there are with me more than a million souls in very fair broth. R.D. 141. W. milvU. MILWYTH, adv. A thousand times. Wolcom iudas, par mon fay, tcolcom mylu-yth yn ow he!, welcome Judas, by my faith, welcome a thousand times in my hall. P.C. 937. Written by Llwyd, mihvcth, milwyth, 232, 248. Comp. of mil, and givyth, a time. W. milwaith. MIN, s. m. A kid. Corn. Voc. hedus. In late Cornish, myn and mynnan were used, qd. v. W. myn, mynnan. Arm. menu. Ir. meanann, plur. meann ; f mend, plur. t mind. Gael. mean. Manx, mannan. MIN, s. m. An edge, extremity, the lip, the mouth. Gu ask war an myn, re'th fo drok pyn ; bommyn dreys ktyn, mar pedh e yeyn, ny dhue dhe gur, strike thou on the edge, bad pain be to thee ; blows over the back, if it be cold, it will not come to measure. P.C. 2727. Llwyd writes it min, 41, and meen, 227. So also in the Dramas. Ha'y veen mon hay scorennmv, and out of its slender top and its branches. O.M. 2444. A vyne gwarthc y ben war y gorf bys yn y droys, squardyys oil o y grohen, from the highest point of his head, on his body unto his feet, all his skin was torn. M.C. 135. See Mein. MINFEL, s. m. Yarrow. Corn. Voc. millefolium. W. minvel. Both from the Latin. The proper Welsh name is mildhail, comp. of mil, a thousand, and dail, leaves. MINNE, pron. s. I also. Llwyd, 244. W. minnau, fmm- ne. Ir. mesi, misi. Gael. mise. Manx, mish. MINNY, v. a. To will. Pryce. Generally written men- ny, and mynny, qd. v. MINOUCH, adj. Frequent. Pryce, See Menouch. MINOW, adj. Little, small. Pryce. The same as menow, qd. v. MINYS, adj. Little, small. Poccys minys, measles. LI. 169. J Der lacklmu minnis ew bres tees gonvelhes avel an tacklow bras ; drefen en tacklow bras ma an gy mennow hedha go honnen, bus en tacklow minnis ema an gy suyah has go honnen, by small things are the minds of men discovered, as well as by great matters ; because in great things they will stretch themselves, but in small matters they will follow their own nature. Pryce. Written also munys, and menys, qd. v. MIRAS, v. a. To 'look at, to see, to behold. Written also mires. 2 pers. s. imp. mir. Dew, myr orih ow off- ryn, ha rcssefdhys ow dege, God, look at my offering, and take to thee my tithe. O.M. 505. My a vy"r scon orth henna, I will immediately look at that. O.M. 1251. Me a vyn mos dhe vyras, I will go to see. O.M. 1399. Ny allaf myres y'thfath, rdk golowder, I cannot look in thy face for the light. O.M. 1412. Ow scoforn Irechys myrouch dhe ves dhyworlh ow pen, see ye my ear cut off from my head. P.C. 1144. Myrcuch worth an von-oran, look ye at the mermaid. P.C. 2403. Myr worto, look at it. R.D. 1729. Prcst y kujj'y, pan vyre, hemma yw mygtern Edhewon, readily he found, when he looked, this is the king of the Jews. M.C. 187. Ha war woles pan vyrys, my a weles hy givrydhyoiv, and at the bottom when I looked, I saw its roots. O.M. 781. Arm. mirout. Lat. miro, miror. Fr. mirer. MIRAS, s. m. The look, aspect, mien, visage. Llwyd, 43, 58. W. mir, mire. MIS, s. m. A month. Corn. Voc. mensis. Yma gene un be da, gorra hag eys kemyskys, ol dhe'n bestes its omma a gcf boa lour dewdhek mys, I have a good load, hay and corn mixed ; all the beasts (that) are here shall have food enough twelve months. O.M. 1060. Rewardys ly a vydh a dliyworlhyf vy, rum f ydh, kyns pen vys, reward- ed thou shall be by me, on my faith, before the end of the month. P.C. 1646. Mis gorephan, the month of July ; mis du, November, or the black month ; mis kevardhiu, December. Llwyd, 53, 74, 100. W. mis. Arm. miz. Ir.mios,-tmii, mi. Gael. mios. Manx, mee. Gr. fieh; firfv. Lat. mensis. Sansc. mas, mdsas. Zend, maonh. Goth. mena. Lith. menu. Eng. month. Fr. mois. MISCEMERAS, v. a. To err, to mistake, to wander. Part. miscemeres. Llwyd, 57, 248. Comp. of Eng. mis, and cemeres, to take. W. camgymeryd. MISCOGGAN, s. m. A fool. Pryce. From muscoc, qd. v. MISCYMERIANS, s. m. An error, a mistake. Llwyd, 57. MO, pron. adj. My, mine. Pryce. Generally written my, qd. v. MOAREN, s. f. A blackberry. Llwyd, 18. See Moyr. W. mwyaren. MOC, s. m. Smoke, fume. Hag a'th whyp war an wolok, may whylly guryclion ha mok dhe dhewlagas a dre dro, and will whip thee on the face, that thou mayst see sparks and smoke round about thy eyes. P.C. 2101. Oiv lesky yn tan yn mok, burning in fire, in smoke. R.D. 1458. W. m&g, \rnuc. Arm. moug, mog. Ir. much. Gael, muig, smuid. O.N. mvgga. Ang. Sax. smoca, smic. Eng. smoke. MOCH, s. m. Pigs. Merch, gwarthek, moch, ha deves, dreuch abervedh desempys, horses, cattle, pigs, and sheep, bring ye within forthwith. O.M. 1065. Tremoch, pigs- town, is the name of a place in the parish of Mabe ; so Mochdrev, in Denbighshire, and Montgomeryshire. W. moch, s. mochyn. Arm. m6ch. In the three British dialects it is a plural aggregate ; but the singular is designated by Ir. muc. Gael. muc. Manx, muc. MOCHA, adj. Greatest, most. Written also mochya. Py le v$dh an guel plynsys, may Jons mocha onovirys, MOLA 256 MONE ha'n guclla may wrons levy, where shall the rods be planted, they may be most honoured, and may grow best ? O.M. 2033. Lavar dhymmo a ver spy.?, py nyl o mocha sengys an ketli den-ma dhe cam, tell thou to me, in a short space, which one was most bound to love this man ? P.O. 510. Neb may fe mochya gcjfys, a gar mochya, yn pup le, he that is forgiven most, will love most in every place. P.O. 513. Neb a vo yn mochya gre a vydh an brassa henivys, he (that) is in the highest degree, shall be called the greatest. P.O. 777. These are various form of moycha, qd. v. MOCHAHE, v. a. To make greater, to enlarge, to in- crease; to be increased. May mohchaho hy huth hy, drc will ow gorhemmyn troch, na heb mur lavur defry benytha nys ievyth Jloch, that her affliction may be increased, through breaking my commandment, not without great labour indeed shall she ever have a child. O.M. 297. W. mwyhdu. Arm. muia. MOD, s. m. A place. Pryce. A mutation of bod, qd. v. MODBREB, s. f. An aunt. Modereb abarh mam, mater- tera, an aunt on the mother's side ; modereb abarh tat, amita, an aunt on the father's side. Corn. Vocab. W. modryb, plural, modrybedh, -\-modrepet. Arm. moereb, mouercb, pi. moerebed. IT. maithrean. Gr. firjvpvta. MODEBUY, s. f. A bracelet. Corn. Voc. armilla. W. modrwy, comp. of mod, t maul, which is the old form of W. bawd, a thumb, (Arm. meild,) and rhivy, a ring. The W. modvedh, an inch, is similarly compounded of mod, a thumb, and medh, measure. An armlet or brace- let is in Welsh, brcichrtvy. MOEL, adj. Bare, bald. Pryce. Moelvre, (moel-bre) the bare hill, is the name of several places in Cornwall, as Mulberry, in Lanivett ; Mulfra, in Madern ; Mul- vfra, in St. Austle. It is also very frequent in Wales, as Moelvre, in Llangadwaladr, Denbighshire ; Moelvre, in Bettws Abergele ; and Moelvre, in Anglesey, with many others. W. mod. Arm. mod. Ir. tuaol. Gael. maol. Manx, meayl. MOELH, s. f. An oussl, a blackbird. Corn. Voc. merula. Vfelsh, mivyalch. Arm. moualch. "The Gaulish name 'AAKi^oeiWs, a place on the left bank of the Upper Danube, in Ptolemy, appears to be the same word, with the component parts transposed; it was doubtless so called from the river Alcmona or Alhmona by the his- torians of Charlemagne. There are also German names of rivers and places derived from animals, such as Ebraha, Uraha." Zeuss, 1113. Many rivers in Wales are 'called from the names of animals, as Iivrch, Twrch, Alarch, Elatn, Sfc. MOI, adj. More. Llwyd, 249. See May. MOICHA, adj. Greatest. Lhvyd, 253. ' See Moycha. MOIHA, adj. Greatest, most. £ Hapo ti ha da wrcg an moiha ICian ivarbarh ; ncnna greuh terhi an dezan, ha na hens, and when thou and thy wife are most merry to- gether, then break the cake, and not before. Lhvyd, 252. A late form of moycha, qd. v. MOIN, adj. Slender, fine, thin. Pryce. A later form of muin, qd. v. MOH, s. m. Pigs. Crow mQh, a pigsty. Cig moh, bacon. Llwyd, 15, 76. A later form of m&ch, qd. v. MOLA, s. f. An ousel. J Mola dhiu, a blackbird ; \mola Ids, a fieldfare. Lhvyd, 85, 168. A later form of moelh, qd. v. MOLBNEC, s. m. A goldfinch. Pryce. A corruption of melenec, from melen, yellow. W. melynoa. Arm. mdenec. MOLEYTHY, v. a. To curse. An ioul a trylyas sperys, hag eth dh'y tyller tylhy ; lergweyth y fe convyctys ; ewn yiv dhyn y voleythy, the devil lost heart, and went to his place quickly, thrice was he convicted ; right it is for us to curse him. M.C. 18. Genef lower y a sorras, hag am molythys mur vras, with me they have been greatly angered, and have cursed me very greatly. C.W. 98. Another form of molletha, qd. v. MOLHUIDA Jf, s. f. A dew or naked snail, a slug. Pryce. Written by Llwyd, molhuidzhon, 10, 48, being the cor- rupt pronunciation of his day. It is the same word as W. malwoden. Arm. melchoueden. MOLLETH, s. f. An imprecation, curse, reproof. Writ- ten also mollath and molloth, pi. mollathow, mottothow. Ow molleth a rof dhyso, molleth ow eledh kefrys, my curse I give to thee, the curse of my angels also. O.M. 585. War nep an gruk a>n molleth, my curse on him that did it ! R.D. 964. May hullo mos gans an givyns, ha ganso molleth an syns, ha Dew aban, that he may go with the wind, and with him the curse of the saints, and God above. R.D. 2293. Na whela agen nea, mab molathoiv, par del 6s, seek not to deny us, son of curses as thou art. C.W. 92. Lenwys a volothow, filled with curses. C.W. 108. W. melldhh. Arm. malloz, \millic. Ir. mallachd, f maldach. Gael, mallachd. Manx, mall- acht. All from Lat. malediclio. MOLLETHA, v. a. To curse, to imprecate, to execrate. Llwyd, 84. Written also mollelhia, and molylhia. The form, in the Ordinalia is mylyge, qd. v. W. melldithio. Arm. millisien. Ir. malluigh. Gael, mallaich. MOLLETHIANS, s. m. A cursing, imprecating, reviling, slandering. Llwyd, 84. W. melldithiad. Arm. milli- gaden. Ir. mallughadh. Gael, mallachadh. MOLLETHEC, adj. Accursed. Bos ludas ef a wodhye pur hager ha molothek; an ioul ynno re drecse, may 'tho gweth agis cronek, he knew that Judas was very ugly and accursed ; the devil had dwelt in him, that he was worse than a toad. M.C. 47. MOLS, s. m. A wether sheep. Corn. Voc. vervex. Yn gordhyans dhodho omma, offrynnye an keth mols-ma ; yn le Ysacysettya war an alter dhe lesky, in worship to him here, (I will) offer this same sheep ; in stead of Isaac (I will) put it on the altar to burn. O.M. 1384. In late Cornish it was pronounced moulz. Lhvyd, 172. W. mollt, pi. myllt: Arm. maout, meul. Ir. \molt. Gael. mull. Manx, molt, pi. muilt. Med. Lat. molto, rnulto, muto. Fr. mouton, ^moulton. Eng. mutton. MOLYTHIA, v. a. To curse. Lhvyd, 68. Another form of molletha, qd. v. MON, adj. Slender. Dew, teka bren rag styllyow, ha com- pos y denwennmv ; bras ha crom y ben goles ; ha'y vcen man, ha'y scorennow my a vyn trehy tcnnoiv ha lathys ti'k ha corbies, God, the fairest tree for rafters, and straight its sides ; large and rounded its lower end ; and its point slender, and its branches I will cut into beams, and fair laths, and joists. O.M. 2443. A contracted form of moyn, id. qd. muin, qd. v. MONE, s. m. Money. Plur. monyys. Dele warnugens a mone, me ny vennaf cafus le, yn gwyryoneth, thirty (pieces) of money, I will not take less, in truth. P.O. MORCATH 257 MOROGETH 593. An nyl dhodho a delle pymp cans dyner monyys, ha hauler cans y gyle, the one owed to him five hun- dred pence of monies, and half a hundred the other. P.O. 505. Written by Llwyd, 115, 253, monnah, mona. + Dry dre an mona, ha perna may, bring home the money, and buy more. Pryce. W. mwnai. Arm. mouneiz. Ir. monadh. Lat. moneta. Med. Lat. moneia. Fr. monnaie. Eng. money. MOXEDH, s. m. A mountain. Llwyd, 93. PI. monedhiow. Monedh bras, a great mountain. Pryce. A later form of menedh, qd. v. MONES, v. a. To proceed, to go. Rum fey mur a wokynelh yw mones dhe lesfcypeylh a yl den orto bcwe, by my faith a great folly it is to go to burn a thing (that) a man can live upon it. O.M. 475. Whare my a vyn mones, forth- with I will go. O.M. 730. Ny gothe dhys bones hel, otv mones dhe'n sacrefys, thou oughtest not to be slow, going to the sacrifice. O.M. 468. War lyrch dhe vones dhe dre, after thy going home. O.M. 830. In M.C. it is generally written monas. Oil mono,? y a vynne bys yn mont a Gahary, all they would go even to the Mount of Calvary. M.C. 162. Mas is a contracted form of this word, qd. v. W. myned, mynd. Arm. moned, mond. MONS, v. irr. They are. Used with nouns plural, as ma is with nouns singular. Ow popel vy grevyys bras gans Pharoui yw mylyges, y mons dhymo ow crye, my people, greatly aggrieved by Pharaoh, (who) is accursed, they are to me crying. O.M. 1418. Me a war pie mons parys, rag an ivesyon ordenys, I know where they are ready, for the fellows ordered. P.O. 2579. Rag ny wodhons py gymmys y mons y ow peche, for they know not how much they are sinning. M.C. 185. W. maent, y maent. MOR, s. m. Sea. Corn. Voc. mare. Mor difeid, pelagus, the main sea. Mor lot, oceanus, the ocean. Spaven mor, equor, smooth sea. Ibid. Yn Iresse dydh dybarlh gwrdf yntre an mor ha' n lyryo*jo, on the third day I will make a separation between the sea and the lands. O.M. 26. Dun alemma dhe'n mor ruydh, let us come hence to the Red Sea. O.M. 1622. Vyth ny yllyn tremene an mor-ma, we shall never be able to cross this sea. O.M. 1649. Ty mor gldn, me a'th trysk gans ow giuelan, thou fair sea, I strike thoe with my rod. O.M. 1675. Saw guel may wrylly cresy lemyn yn Tds a wriik nef, tyr ha mor, ha den a bry, but take care that thou do believe now in the Father (Uiat) hath made heaven, earth, and sea, and man of clay. O.M. 1786. W. mor. Arm. mor. Ir. muir. Gael. muir. Manx, muir. Anc. Gaulish, mori, (Moricambe, Moridunum, Morimarusa.) Slav. more. Lat. mare. Sansc. miras, (mi, to flow.) MOR, adv. So. Mor uhel, so high. Pryce. Generally written mar, qd. v. MOR, s. m. Berries. Lhvyd, 94. A plural aggregate, from whence is formed the sing, moran. Moran dhiu, a blackberry, pi. mor diu. Llwyd, 94. Moran cala, a strawberry. 44. Moran, a bramble berry. 240. Mor is a contracted form of nioyr, qd. v. MORBEN, s. tn. A wooden mallet, a beetle. Pryce. War yds vy dhe dhehesy gans morben bom treivysy dhe'n vyl hora war an taal, soon let me strike, with mallet, a terrible blow to the vile strumpet on the forehead. O.M. 2704. MORCATH, s. m. A sea-cat, skate, or ray fish. Pryce. W. morgath, cdth vor. Arm. morgaz. MORDHOS, s. m. The thigh. Plur. mordhosow. An Edhewon ynlredhe a rug may wrellons terry aga morthosow whare, hag a lena aga dry, the Jews among them caused that they should break their thighs presently, and bear them thence. M.C. 229. The oldest form was mordoil, wrongly written in the Cornish Vocabulary, morboit, femur vel coxa. In late Cornish it was corrupted into morraz. W. mordhtuyd, t morduit, t mordwyt, f mor- duith. Arm. morzed, morzad. MOREC, adj. Of the sea, maritime. Pryce. W. morawg. Arm. morec. MOREN, s. f. A maid, a damsel, a girl, a wench, a jade. Asota gokky, Androw, an voran re geusys gow, na preder ken, thou art foolish, Andrew, the girl has told a lie, do not think otherwise. R.D. 1044. Na ny lever bos Dew ken, saiv an Tds a nef a ban ; ha, ty voren myrch hyben a wra dew dhys dhe honan, we say not that there is an- other God, but the Father of heaven above; and thou, jade girl, the other makest a god to thyself. O.M. 2649. Yn dyspyl dHy das ha'y vam, an voren a vydh ledhys, in spite of his father and mother, the jade shall be killed. O.M. 2741. Written in the Cornish Vocabulary, moroin, puella. W. mortvyn. Lat. virgo, virgine. MORETH, s. m. Grief, sorrow. Ow holon ol dhe dym- myn rag morelh a ivra terry, my heart all to pieces for grief will break. O.M. 358. Gans moreth ydhof lynivys war dhe lerch, ow arlulh whek, with sorrow I am filled after thee, my sweet lord. O.M. 2194, Pan predyryf a'y passyon, morelh am kymmer yn scon ragdho, when I think of his passion, grief takes me immediately for him. R.D. 1083. MORETHEC, adj. Grieved, sorrowful, sad, doleful, miser- able. My a yl bos morethec, guelas ow map mar anwhek dychtys del yw, I may be mournful, seeing my son so roughly treated as he is. P.O. 3187. Yma dhymmo hyreth tyn yn oiv colon pup termyn ha morethek, there is to me sharp longing, in my heart always, and sorrow- ful. R.D. 749. Peynys a'd wra morethek yn yffarn down pub lermyn, pains will make thee miserable in deep hell always. M.C. 66. Tus Criat dhe ves afyas, pup a'y du pur vorethek, the people of Christ fled away, each on his (own) side very mournful. M.C. 77. MORGI, s. m. A sea dog, a dog-fish. ^ Dibra morgi en mix Mea, rag dho goil maw, eat a dog-fish in the month of May, for to make a boy. Pryce. Comp. of mor, sea, and ci, a dog. W. morgi. Arm. morgi. MORHOCH, s. m. A porpoise. Corn. Voc. delphinus. Lit. a sea hog, being compounded of mor, sea, and hoch, a hog. W. morhwch. Arm. morhouch. Ir. muc mhara, t mucc mora. Gael, muc-bhiorach, lit. a sharp-pointed pig ; muc mhara being the Gaelic term for a whale. MORLENOL, s. m. The tide, or influx of the sea. Llwyd, 42. Comp. of mor, sea, and lenol, for lenwel, to fill. W. morlanw. Ir. Ian mara. MORN ACER, s. f. A lamprey. Corn. Voc. mure.no. vel murenu/a. Lit. a sea-snake, being comp. of moi', the sea, and nader, a snake. W. morneidyr. MOROGETH, v. a. To be a horseman, to ride. An asen a ve kerchys ; warnedhy rag esedhe dyllas pan a ve gor- rys, rag moroge/h a vynne dhe'n cyte dhe vos gordhyys, the she-ass was fetched ; on her for sitting clothes of cloth were placed, for he would ride to the city to be MOSE 258 MOWYS worshipped. M.C. 28. An incorrect form of marogelh, qd. v. MOROIN, s. f. A girl. Corn. Voc. puellu. Written in the Ordinalia moren, qd. v. MORRAS, s. m. The thigh. Llwyd, 12, 59. A late form of mordhos, qd. v. MORTRIG, s. m. The ebb of the sea. Sav aman, kem- mer dha li, ha ker dha'n full ; mortrig a metten travyth ne dal, get up, take thy breakfast, and go to the moor ; the ebb sea of the morning is nothing worth. " This proverb is spoken in St. Just, in Penwith, where are both fishermen and tinners." Pryce. See Trio. MORTHELEO, adj. Hammered, well beaten. Saw kyn fensy morthelek, dhe weth vydhons dhe'n cronek, ha garow yn y dhule, but though they be hammered, they shall be worse for the toad, and rough in his hands. P.O. 2731. MORTHOL, s. m. A hammer, beetle, or maul. Plur. moriholow. Morthol lian, a little hammer. Llwyd, 84. Heedh ow bool dhymmo touth da, ow thardar, ham mor- tholow, reach ye my axe quickly, my auger and my hammers. O.M. 1002. W. mwrthwyl, morlhwyl, \morlhol. Arm. morzol. Med. Lat. martellus. MORVA, s. f. A place near the sea, a marsh, a moory or fenny place. Pryce. It is preserved in the name of a parish, Morva, in Penwith. Comp. of mor, sea, and ma, a place. W. morva. MORVIL, s. m. A whale. Corn. Voc. celus. PI. morvilow. * Ha Dew rig gwres an morvilow bras, ha kenefra tru MM vs a gwayah, neb rig an dowrow dry rag pair vear warlerh 'go has, and God created great whales, and every livingcreature (that) moveth, which the waters brought forth abundantly after their kind. C.W. p. 191. Comp. of mor, sea, and mil, a beast, being the sea-beast par excellence. W. morvil. MORVOREN, s. f. A mermaid. Den yw hanter mor- voron, bencn an pen dhe'n colon, human is half a mer- maid, woman from the head to the heart. P.O. 1742. Myreuch worth an vorvoran, hanter pysk ha hanter den, look ye at the mermaid, half fish and half man. P.O. 2403. Comp. of mor, sea, and moren, a maid. W. morvorwyn. Arm. mor-chreg, mari morgan. Ir. moru- adh, f muirmora. Gael, maighdean-mhara. Manx, ben varrey. MOS, v. a. To proceed, to go. Saw kyns ys mos, wv thus u'hek, ro dJiym dhe vanneth pcrfeth, but before going, my sweet father, give me thy perfect blessing. O.M. 451. Mos dhe balas me a vyn, I will go to dig. O.M. 681. My a vyn mos dhyworthys, I will go from thee. O.M. 822. Mo* a wren ny dhe'n caslel, we were going to the village. R.D. 1471. Yma dour yn mos garow, the water is going rough. R.D. 2298. Kyng-ys y vos alem- ma,yn gwyn ef a vydh gwyskys, before his going hence, iu white he shall be clothed. P.O. 1779. A contracted form of moncs, qd. v. MOS, s. f. A maid. PI. musy. Gwra yn della, me a'th peys, me a dhog an v6s a'm dorn, do so I pray thee, I will lead the maid in my hand. C.W. 100. Yn dydh- na te nyn wra ehan a whel ; te nyn dhy vdb, nyn dhy nerch, nyn dhy den whel, nyn dhy mos whel, in that day thou shalt do no manner of work, thou nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-ser- vant. Pryce. A contracted form of mowes, qd. v. MOSE, v a. To remove, to send away, to drive away. Dhodho ef me a'n vossaiv, epscop, pryns, doctor ha maw, dhe'n iuslis Pylal arle euch ganso yn keltep pen, to him I will send him ; bishop, prince, doctor, and boy, to the magistrate Pilate again go with him, every head. P.O. 1793. Arluth, me a wra henna ; parys yw genefpub Ira dha vose dhodhans alemma, Lord, I will do that ; every thing is ready with me to drive them from hence. C.W. 70. " Hence we have our western term to vease away." Pryce. W. mudo. MOSTETHES, s. m. Filth, dirt. Ha'y verlu a vydh lyhys dre an mostethes hep fal, and its virtue will be lessened by the dirt, without fail. O.M. 2809. Cans towal a lyn gulan, my a's sech ketteb onan a bop mostethes ha lys, with a towel of clean linen I will dry them every one from all dirt and mire. P.O. 838. Mos dhe wolhy ow dule a dhesympys me a vyn omma yn dour, may fons y gwyn ha gldn lour a vostelhcs, go to wash my hands im- mediately I will, here in water, that they may be white and clean enough from dirt. R.D. 2206. MOSTYS.adj. Filthy, dirty, defiled. An bous,— y dysy _ nynsyw dhys, nynsyw gulan lemmyn mostys, the robe,- it is not for you to desire it ; it is not clean but dirty. R.D. 1927. Mes ol nyns ouch gulan dejfry ; yma onan pur vostyys omma a 'gys company, but ye are not all clean really ; there is one much defiled here of your com- pany. P.O. 867. MOTHOW, adj. Failing. Pandra amount dhyn gonys, mar serryth orth den hep wow, pan vo dhyn Infurryys, agan wheyl a vydh mothow, what avails it to us to culti- vate, if thou art angry with man, without a lie ; when all is laboured by us, our work will be failing. O.M. 1226. MOURDER, s. m. Greatness, bigness. Llwyd, 84. From maur, great, qd. v. W. mawrder. MOURERIAC, adj. High-worded, high-flown, vaunting. Llwyd, 84. Comp. of maur, great, and geriac, wordy. MOUROBRUR, adj. Magnificent, sumptuous. Llwyd, 84. Comp. of mour, great, and obrur, worker. MOUSEGY, v. a. To stink, to be loathsome. A arluth, mur gras re'th fo, rdk lotuene ny gen bo yn le may fuen ; lemmyn pocvan ha lesky, ow flerye, oiv mousegy, kepar ha kucn, O Lord, great thanks be to thee, for joy may not be ours in the place where we have been ; but disease and burning, smelling, stinking like as dogs. R.D. 171. From musac, stinking, qd. v. Arm. moueza. MOWES, s. f. A maid. Plur. mowysy. Mar mynnyth cafus mowes, my a'd tvor bys dhedhy, if thou wilt have a maid, I will soon bring thee to her. O.M. 2071. Ha mowysy gans golow yn lanterns, hep falladow, fysteniiuh fast alemma, and maids with light in lanterns, without fail, make ye haste quick hence. P.O. 944. Mar mennyth, kerch dhodho a dhysempys, may gfffo tin mo if thou wilt, fetch to him immediately, that he may have a maid. P.C. 1876. Arm. maottex, mouez. Span. moxa. MOWLS, s. m. A wether sheep. Llwyd, 27. A late form of mols, qd. v. MOWNS, v. irr. They are. J Lower y mowns y mo mur- nya, enough they are mourning. C.W. 98. A late form of mdns, qd. v. MOWYS, s. m. Ugly faces. Gans motoys y a'n scornyas ; yn y fas y a drewys, with ugly faces they scorned him ; they spat in his face. M.C. 95. Hag y ee dhe ben MUIN 259 MUSCOCNETH dewlyn, ha hagcr mou-ys a u-re, and they went on their knees, and made ugly faces. M.C. 196. Not Celtic, being the Old English mmves. MOY, adj. More, greater, bigger. Ef a wril/c ow husullye, frut annedhy may torren, may es Dew ny a vye, he did advise me, if I should gather fruit from it, greater than God we should be. O.M. 219. Cafes may dhys aban res, try keys dhe bal kemery, since it is needful for thee to have more, thou shalt take three lengths of thy spade. O.M. 391. Mar tue may, nys levyth man, if more will come, it will not be enough. O.M. 399. May peck o pan dyspresyas ys delo pan y'n gwerthe, greater sin it was when he misprized him than when he sold him. M.C. 104. Na byth moy cf ny gaffas prag may fe rys y dampnye, nor any more did he find why there should be need to condemn him. M.C. 116. Dysk y dywhans, hep no, moy cous dhym hydhew, take it off quietly, without any more talk to me to day. R.D. 1940. Mar strechyn amma no, moy, ny agan bydh y drege, if we remain here any more, we shall not be able to bear it. P.C. 3001. (See also Foy.) W. mwy. Arm. mui, \rnuy. Ir. mo, -\-mao, + maa, + moa, tmoo. Gael. mo. Manx, moo. Ang. Sax. ma. Scot, ma, may, maa, mae. Eng. f mo, •)• moe. Sansc. mah, to increase. " One thing is tolerably clear about the Celtic forms, that they have lost a vowel-flanked g : cf. Sansc. mahiydns ; Osc. mais ; Latin, major, for mag-ios ; Goth, maiza ; Gr. ftei^tav, from /ueyitvv." Stokes's Irish Glosses. 129. MOYA, adj. Greatest. Llwyd, 243. A later form of moycha, qd. v. MOYAR, s. m. Berries, such as grow in clusters, called acini. IJwyd, 94. Moyar diu, blackberries. In late Cornish it was contracted into mor, whence th» sing. moran. W. muyar. Arm. mouiar, mouar. Ir. smeur. Gael, smeur. Manx, smair. Gr. fiopov. Lat. morum. MOYCHA, adj. Greatest, most. Moycha dhodho drok a lure, henna vedha an gwella gwtls, whosoever did most evil to him, that one would be the best fellow. M.C. 112. Hag cf moycha yn y beyn, yn y fas y a drewe, and he most greatly in his pain, they spat in his face. M.C. 196. Neb a geryn an moycha, whom I loved the most. C.W. 90. Written also mocha, and mochya, qd. v. W. mivyav, \mivyhav. Arm. muia. Ir. -tmaam. MOYRBREN, s. m. A mulberry tree, a bramble bush. Corn. Voc. morus. Comp. of moyr, id. qd. moyar, and pren, a tree. W. merwydhen, a mulberry tree ; miar, miaren, a bramble. Arm. mouar, mouaren, a mulberry. MOYS, s. f. A table. Han gwyn esa war en fays (voys) ef a. rannas yntredha, and the wine that was on the table he divided among them. M.C. 45. A later form of muia, qd. V. MOYS, comp. conj. More than. (Moy—ys.) Me ny gafa mays kyns reson gans gwyr dKy vrusy, I have no more than before reason with truth to judge him. M.C. 117. MUCH, s. f. A daughter. Corn. Voc. Jflia. Probably an abbreviated form of myrch, in the same way as uch is used in Welsh pedigrees forverch. See Myrch. MUI, adj. Greater, more. Mui bras, greater. Llwyd, 84. Mow oe/, more than. 248. Another form oimny, qd. y. MUIN, adj. Slender, fine, thin. Corn. Vocab. gracilis. The older form of main, and mon, qd. v. W. main, t mein. Arm. moan, moen. Ir. mm. Gael. min. Gr. [lavas. MUIS, s. f. A table. Corn. Voc. mensa. The later form was mays, qd. v. W. mwys, + muis. (W. clcmuis, Lib. Land. 155. = Lat. clemens: W. monwys, = Lat. moncnxin.) Ir. meis, f mias. Gael. mias. Goth. mis. Lith. miesa. Gr. fia^a. Lat. mensa. MUNYS, adj. Small, little. Yn lyfryow scryfys yma, bos collenwys louene a ganmv an flectiys da, ha n re munys oto tene, in books it is written, that joy is fulfilled from the mouths of good children, and little ones sucking. P.C. 438. Written also menys, qd. v. MUR, adj. Great, much, many. Miir a foly ew dhodho, an kethfrut-na mar a'ngds, it is a great folly in him, if he leaves that same fruit. O.M. 191. Mur varth am bus dyogel, an beys dh'y terry na'm gas, great wonder is surely to me, that the earth will not leave me to break it. O.M. 371. Dhe vanneth dhym mur a blek, thy bless- ing pleases me much. O.M. 455. Kyn wylly mur wo- Imvys, though thou see much light. O.M. 717. Hyr, gans mur a scorennow, tall, with many boughs. O.M. 838. May 'them mur a tds dyswreys, so that many men are destroyed. O.M. 1560. Gans can ha mur a eledh * dhe vcwnans y tassorchas, with a hundred and more of angels to life he was risen. R.D. 515. Written in the Cornish Vocabulary, maur, qd. v. MURRIAN, s. m. Ants or emmets. Llwyd, 61. Crig murrian, the hill of ants, is the name of a place, in the parish of Filley. Sing, murrianen. Llwyd, 96, 240. W. mor, morion, sing, morionen. Arm. menen, merion, sing, merienen, mcrionen. Ir. ^moirb. Gael, -\-moirb. Lat. myrmex. MURS, conj. Unless. Den fyth ol murs dre pystry yn try deydh ny'n dhrehafse, any man, unless through sor- cery, in three days would not raise it. P.C. 1764. Generally written mars, qd. v. MUS, adj. Mad. A Bertyl, asoge mils, ha goky dres ol an dus py ylho fol, O Bartholomew, thou art mad beyond all the men who are fools. R.D. 971. MUSAC, adj. Stinking, ill smelling. Pryce. W. mws. Arm. mouezuz. MUSCEGY, v. a. To grow mad, or distracted, to be rav- ing. Part, muscegys. Ty a heuel muskegys, hag yn gok- ynelh gyllys, awos an Dew a geusyth, thou seemest crazed, and in folly gone, because of the God whom thou men- tionest. O.M. 1511. Thomas, ty yw muskegys hag yn muscoknelh gyllys, thou art mad, and in madness gone. R.D. 1127. A Thomas, nyns yw goky, ydh esas ow mus- kegy yn mcs afordh, 0 Thomas, he is not foolish, thou art raving out of the way. R.D. 1466. MUSCOC, adj. Mad, distracted, amazed. Tormentors, yn kettep guas, euch alemma gans ludas dhe gerhas an guas muscok, ugy ow ymwryl map Dew, executioners, every fellow, go hence with Judas to fetch the crazed fellow, (that) is making himself a son of God. P.C. 961. Ir. meisgeach, ^-mesce, intoxicated. Gael, misgeach. MUSCOCNETH, s. m. Madness, folly. Ty yw muskegys, hag yn muscoknelh gyllys, thou art mad, and in mad- ness gone. R.D. 1128. Bcnen na govis muscochnelh, rak an kcth den-ma bythqueth ny'n servyes, woman, do not speak folly, for this same man I never served. P.C. 1283. Anodho dycheth vye, y wokyneth na age, hay muscochneth, of him it were a pity his folly not to leave, and his madness. P.C. 1990. MYDZHOVAN MUSURE, v. a. To measure. Euch dh'y drehy hep lettye, ha musurouch ef yn len, go ye to cut it, and measure it faithfully. O.M. 2506. My a'n rnusur lour yn la, na bertheuch own a henna, I will measure it well enough, do not ye have fear of that. O.M. 2507. Olteve musurys da, den yn bys ny'n musur guel, see it well measured ; no man in the world will measure it better. O.M. 2513. Cafes may dhys aban res, try keys dhe Ml fcemery, a drus musury trylles, ha givet na wra falsury, since it is necessary for thee to have more, three lengths of thy spade thou shalt take; athwart thou shalt measure three breadths, and take care that thou doest no deceit. O.M. 393. May hallo bos musurys, that it may be measured. O.M. 2566. My re wruk y vusure rag an keth ivheil-ma dewyth, I have measured it for this same work twice. O.M. 2568. Myserouch tol dh'y dhule, measure ye a hole for his hands. P.O. 2740. W. mesur, t misur. Arm. musur. Ir. measaire, \mesur. Gael, meusair, Lat. mensura. Med. Lat. mesura. Fr. mesure. Eng. measure. Sansc. mas, to measure. MUSY, s. f. Maids. Llwyd, 242. Plural of mos, qd. v. MY, pron. subs. I, me. See Mi. MYC, s. m. A discovery, detection. Me ne vedhafcon- fedhys, om bos ynof falsury ; sottal lower 6v, me a grys ; hag a vyn mos heb gwil gyck, yn wedhan pur smoth heb myc/c avel el ivhek assynes, I shall not be convicted that there is in me deceit ; I am subtle enough, I believe ; and will go without making a noise, into the tree very smoothly without detection, like a sweet angel adorned. C.W. 40. MYCHTERN, s. m. A sovereign, a king. Aban yiv mych- tern Faro budhys, ha'y ost ol ganso, ny am bydh ores dhe vewe, since king Pharoah is drowned, and all his host with him, we shall have peace to live. O.M. 1712. Ow arlulh Jeer caradow, mychtern 6s war ol an b$s, my dearly beloved lord, king thou art over all the world. O.M. 2114. Lavar dhymmo vy yn scon, mars on mychtern Yedhewon, tell me forthwith if thou art the king of the Jews. P.O. 1583. A vynnech ol assentye rah jxislc my dhylyfrye Ihesu, mychtern Yedhewon, will ye assent for passover I should liberate Jesus, king of the Jews 1 P.O. 2039. Cesar yiv agan arluth mychtern, Caesar is our lord king. P.O. 2221. W. mychteyrn, comp. of + mycht, id. qd. Ir. mocht, great, and teyrn, a king. Sansc. mahat, great. MYCHTERNES, s. f. A queen. Ifeynys o bras ha creff yn toy dhcdhy trylys yw, rag myglernas yw yn ncf, dhe v6s girrdhyys hy yw gyw, her pains (that) were great and strong are turned into joy for her, for she is queen in heaven, to be worshipped she is worthy. M.C. 226. MYCHTERNETH, s. m. Sovereignty, dominion, royalty, a kingdom. Mychterneth war aga tits a fe arlylhy a y yus kyns ys lemyn, dominion over their people lords have had over them before now. P.O. 785. Aberth yn bedh del re'th worsyn, pen vychterneth, dre dhe eledh bydh socor dhyn, within the tomb, as we have put thee, head of royalty, by thy angels be succour to us. R.D. 315. Del yw e pen mychterneth, me a grys yn mes a bedh hydhew a sef, as he is head of sovereignty, I believe out of the grave that to-day he will rise. R.D. 712. Writ- ten also mychternes. In medh Ihcsus, nyngugy ow myg- ternes yn bys-ma, says Christ, my kingdom is cot in this world. M.C. 102. MYDZHOVAN, s. f. A yoke. Llwyd, 74. 260. MYNNAS MYDHYGYETH, s. m. A remedy, a cure. Mydhygyeth a vydh gwrys, may fo yach a pup cleves, mar crys y vos Dew a'n nef, a cure shall be made, that he may be sound from all disease, if he will believe that he is God of heaven. R.D. 1670. From medhec, qd. v. MYGENOW, s. f. A pair of bellows. P.O. 2713. See Me gin. MYGILDER, s. m. Warmth. Llwyd, 162, 240. From adj. mygil, warm. W. mwygyl. Arm. mougux. MYGYS, part. Nourished, fed, reared, bred. A meater her caradow, del leveryth, my a grys y fydh agan enefow dre Icvaroiv Dc.tv mygys, O dearly beloved master, as thou sayest, I believe that our souls shall be fed by the words of God. P.O. 76. Ny dal dhodho y nache, rdk ff yw a Galile, ha 'y den, ganso prest mygys, he ought not to deny him, for he is of Galilee, and his man, always brought up with him. P.C. 1282. Part. pass, of maga, qd. v. MYHTERNETH, s. in. Sovereingty. Llwyd, 240. A late form of mychterneth, qd. v. MYIN, s. m. Stones. -Fo* a vyin, a stone wall. Llwyd, 230. Plural of mean, qd. v. MYL, card. num. A thousand. See Mil. MYLYGE, v. a. To curse. Part, mylygys, mylyges, myle- ges. Aban golste worty hy, ha gruthyl dres ow defen, mylyge a wriif dtfry an nor y'th whythres hogen, since thou hearkenedst to her, and actedst beyond my pro- hibition, I will assuredly curse the earth in thy evil deed. O.M. 271. Ytho bcdhylh mylyges, pur wijr drys ol an bestes a, gerdho war an nor vets, now thou shalt be accursed, very truly above all the beasts that walk on the earth of the world. O.M. 311. May whrussons camjlrcmene, y vyllyk an prys, that they did the evil transgression, they will curse the time. O.M. 338. A myli'gcs y'th obcr, ty re'n ladhes rum lowte, 0 cursed in thy deed, thou hast killed him by my truth. O.M. 610. Ty Sathnas, dcawl mylygys, thou Satan, devil ac- cursed! P.C. 137. This seems derived immediately from the Latin maledico, as W. melldigo. See also Mollethia. MYN, v. a. He will. 3 pers. s. fut. of mynny, qd. v. Mar myn Dew, if God wills. O.M. 650. MYN, s. m. A kid. Llwyd, 241. Written in the Corn- ish Vocabulary, min, qd. v. MYNES, v. a. To go. Llwyd, 241. Generally written mones, qd. v. MYNGAR, s. m. A horse collar, a yoke. Llwyd, 164. W. mynivar ; mynci, a hame. Ir. muince. A horse collar made of twisted straw, and called munger is still in use in Cornwall. MYNIC, adj. Stony. Carvynik, the stony town, in Gorran. From meyn, stones. W. maenawg. MYNNAN, s. f. A kid. Llwyd, 241. W. mynnan. See Min. MYNNAS, s. m. Will, purpose, intention. Mes bedhens guris dhe vynnas, Arluth Du, dhe vodh del ve, but let thy will be done, Lord God, thy pleasure as it may be. M C. 55. Cans lavarow a'n scornyas ; gallus o grantis dhedhe dhe wethyll aga mynnas, yn della ef a vynne, with words the scorned him; power was granted to them to do their will ; even so he would. M.C. 70. Givrens Deiv y vodh, ha'y vynnas, py-penag vo yn y vreys, let God do his pleasure and his will, whatever may be in MYRCH 261 MYTTYN his mind. O.M. 1153. W. mynnad. Arm. mennad. MYNNES, v. a. To purpose, to will, to wish. Arluth, mar calls wharfos, gynen ty dhe vynnes bos omma pup ur, Lord, if it could be with us that thou wouldst be here always. R.D. 2440. Suel vynno bos syhvys, golsowens ow lavarow, whoever would be saved, let him hearken to my words. M.C. 2. Ihesus Crist a ve mevyys, may fynnas dijskynna yn gwerhas ha bos genys, Jesus Christ was moved that he would descend into a virgin and be born. M.C. 4. Y vds kyllys ny vynna, he would not that he should be lost. M.C. 7. Ihesus Crist par del vynnas, dhodho ef a worthebys, Jesus Christ as he would, unto him he answered. M.C. 11. Ow honore mar mynnyth, if thou wilt worship me. M.C. 16. Pcma neb a vyn dhe guhudha, where is he that will accuse thee ? M.C. 34. Pan vynnouch agis honon, ivy a yll gull da dhedhe, when ye wish yourselves, ye can do good to them. M.C. 37. Doyn dhyn dusluny a wra, mygtern y fyn bos synsys, he will bear witness to us, that he would be held a king. M.C. 111. Rag henna ef a vynse gu-ethe Crist, therefore he wished to protect Christ. M.C. 127. Mar mynnouch, me a'n chasly, if ye wish, I will chastise him. M.C 127. Gorlh- eby te ny vynsys, thou wouldst not answer. M.C. 144. Y ny vynsans y ratine, they would not divide it. M.C. 190. Mar a mynne amendye, if he would amend. P.O. 1862. Me a grys y fynses dhe comparya lemyn genaf, I believe that thou wouldst compare thyself with me. C.W. 16. Mar mynta bos exalty.t, if thou wilt be exalted. C.W. 48. Den a vynta ge gill a bry, man thou wilt make of earth. C.W. 20. A^ vynnys cola orth dhe da, thou wilt not hearken to thy good. Ny vynsan d/ie'th cusulya, I would not advise thee. C.W. 50. For more examples, see the mutations vynna, <$fc. Written also menny, qd. v. W. mynnu. Arm. menna. Irish, mian- nadh. Gael, miannach. Manx, mian. Gr. uevw. Goth. man. Lith. menu. Russ. mniu. Germ, meinen. Ang. Sax. menan. Eng. mean. Sansc. man. MYNS, s. m. Magnitude, size, quantity, multitude, number, all. Rag ydhewel dhym bos da yn kynsa dydh myns us gwrys ; bedhens ebron dreys pup tra, rak kudhe myns usformyys, for it appears to me to be good all that is made on the first day : let the sky be above every thing, to cover all that is created. O.M. 20. Kee Icymmer myns a vynny, go, take as much as thou wilt. O.M. 403. Gallas an porthow breivyon, hag ol myns o, gone are the gates to pieces, and all that there was. R.D. 127. A Adam, dhyso cres 1 yn wedh dhe ol ow jleches myns yw gwyryon, O Adam, peace to thee ! also to all my children, as many as are innocent. R.D. 163. Yn medh Pylat worth an myns, a'n pech provas ris yw ry, says Pilate to the multitude, it is necessary to give proof of the crime. M.C. 117. W. maint, \meint. Arm. ment. Ir. meid, t meit. Gael. meud. MYNYDH, s. m. A mountain. PI. mynydhyow. See Mencdh. MYRAS, v. a. To behold. See Miras. MYRCH, s. f. A daughter, a young woman, a girl, a maid, a virgin. PL myrches. Na ny lever bos Dew ken, saw an Tas a ntf yn ban ; ha ty voren myrch hyben a wra dew dhys dhe honan, we say not that there is another God, but the Father of heaven above; and thou, jade girl, the other makest a God to thee thyself. O.M. 2648. A pur voren plos myrch gal ty a verow cowal, O very jade, dirt, daughter of evil, thou shalt die quite. O.M. 2736. O vryes, hep falladow, mebyon, ha myrhes kefrys, O spouse, without fail, sons and daughters like- wise. O.M. 1038. Myrches a lerusalem, na olouch, na na wrench drem warnaf vy, nag onan vylh, daughters of Jerusalem, weep not, nor make lament on me, not any one. P.O. 2639. Written also merch, qd. v. MYRWEL, v. a. To die. My ad peys, Arluth uhel, dhe'n tyr ty a ry cummyas, mam gasso kyns ys mynvel ynno bos dhym dhe welas, I pray thee, high Lord, that it allow me before dying to seek for myself food in it. O.M. 377. More generally written merwel, qd. v. Llwyd, 247, gives another form, myrwy. MYSC, s. m. The midst, the middle. 'Yn mysk, among. My a welas hy gurydhyow bys yn yffarn dywenys yn mysk mur a tewolgow, I saw its roots even into hell descend- ing, in midst of great darkness. O.M. 784. Pyw an brasse den senges yn mysk ol dh'y dhyskyblon, who is es- teemed the greatest man amongst all thy disciples ? P.C. 774. Senseuch ef yn agan mysk, hold ye him in our midst. P.C. 1374. Mar ny vydh an whethlow due yn ages mysk, if the idle tales be not finished amongst yon. R.D. 1401. In agis mysk pan esen, lahys Du dheuch oiv tysky, when I was among you, teaching to you the laws of God. M.C. 75. Written also mesc, qd. v. W. mysg. Arm. rnesg. Ir. measg. Gael, measg Manx, mesl. Sansc. maks, to mix. Lat. misceo. MYSHEVY, v. a. To do mischief, to injure, to destroy. Part, myshevyys. Nyns us bewe na fella, ydhon war- barth myshevyys, there is no living any longer, we are altogether destroyed. O.M. 1704. MYSHYF, s. m. Mischief, harm, evil. Myshyf lemmyn codhys worthyn, nyns us bewe, evil now has fallen upon us, there is no living. O.M. 1707. From the English. MYSTERDEN, s. m. An architect. Its proper meaning is superintendant, or head man, being compounded of myster, a master, and den, a man. Syr arluth, my a wra dhe worhemmyn ol yn (yen, hag a warn dhe vysterdens avorow dhys may ieffens yn kettep pen, Sire lord, I will do thy command all entirely, and will warn the archi- tects that they come to thee to-morrow, every head. O.M. 2416, 2431. MYTERN, s. m. A king. Clevas an mytern, king's evil. Llwyd, 156. A later form of mychtern, qd. v. W. mydeyrn. MYTERNES, s. f. A queen. Llwyd, 138. A later form of mychternes, qd. v. MYTERNETH, s. m. Sovereignty. Pryce. A later form of mychterneth, qd. v. MYTTYN, s. m. The morning. Cosel my re bowesas, assyw whek an hun myltyn, I have rested softly, sweet is the morning sleep. O.M. 2074. Ke, gorhemmyn ol dhe'n masons yn cyte may tyffons umma myttyn war beyn cregy ha lenne, go, command all the masons in the city, that they come here in the morning, on pain of hanging and drawing. O.M. 2279. Pan sefsys hydhew mytlyn, yach ens aga ieyw, when thou gottest up this morning, sound were their sinews. P.C. 2680. En varogyon a guskas myttyn, ha'n gydh ow tardhe, the soldiers slept at morning, and the day breaking. M.C. 243. Written also metin, qd. v. NACHA 262 NAHEN MYYN, s. m. A mouth. Dynythys yw, hag yma yn hy myyn branch olyf glas, she is come, and there is in her beak a branch of green olive. O.M. 1122. Another form of mm, qd. v. MYYN, s. m. Stones. Gans myyn gwreuch hy knoukye erna wrello tremene, with stones do ye beat her until she does die. O.M. 2694. Ry whaf dhedhy my a wra gans myyn grow yn bras garow, give a blow to her I will, with gravel stones very sharply. O.M. 2756. Written also mcyn, being the plural of maen, qd. v. N. THIS letter is a primary initial, and immutable in Corn- ish, and in the other Celtic languages. In Welsh and Irish, it is also a secondary letter, being the nasal mutation of d. Thus W. davad, a sheep ; vy navad, my sheep. Ir. duil, desire; ar nuil, our desire. NA, adv. No, not, neither, nor, that not. Gans gloleny cf pan welas cam na ylly y dolla, with gluttony when he saw that he could not a whit deceive him. M.C. 13. Me ny'th dampnyaf yredy, ha na wra moy pecha, I will not condemn thee indeed, and do thou not sin any more. M.C. 34. Ef ny ylly dre dhcwsys godhajf na nyll drok na da, he could not through godhead endure either evil or good. M.C. 60. Yn medh Pedyr, dhym na as troys na leyffna vo golhys, says Peter, leave not to me either foot or hand that it be not washed. M.C. 46. Aban na fyn dewedhe, since he will not end. P.O. 2115. Before vowels nag is used qd. v. W. na. Arm. na. Ir. na. Gael. na. Gr. ve, vrj. Lat. ne, ni. Goth. ni, nih. Sclav, ne. Fr. ne. Scot. na. Span. It. Eng. no. NA, adv. There. An abbreviated form of ena, and sub- joined to substantives to express the demonstrative pro- noun thai; an dfn-na, that man, lit. the man there. Ny dyf guels na flour yn bys yn kelh fordh-na may kyrdhys, lia ny ow tos a le-na, neither grass nor flower in ;the world will grow in that same road that I walked, and we coming from that place. O.M. 714. Y vos Dew ha dfnyn ivlan dhe'n keth tra-na crygyans rcn, that he is God and man clearly, to that same thing belief we give. P.O. 2406. Dre worthyp Crist yn ur-na, by the answer of Christ in that hour. M.C. 12. Pan gleivas an lavarmv-na, when he heard those words. M.C. 147. The same idiom prevails in Welsh, as y dyn yna, that man ; y lie yna, that place. So also in Armoric, as an dra-ze, that thing. N ABOW, v. a. He will know. Me a'n nabow dyougel, ydh off deaul kyns merwel, aberth yn nor, I know it certainly, that he was a devil before dying, within the world. R.D. 2120. Nabow is an abbreviated form of anabmv, 3 pers. s. fut. of a verb agreeing with W. nabod, adna- bod. Arm. anavout. The infinitive used in Cornish is anwonvos, qd. v. NACHA, v. a. To deny, to refuse, to forswear. Written also nache. Part. pass, and preterite nechys. Pedyr a omdennas yn ur-na del rebechse, ow nacha Du leitn a rds, hag ef gioarnyys del vye, Peter went out in that hour, as he had sinned, denying God full of grace, and he warned as he had been. M.C. 86. Ef a nachas y ar- luth a dhesympys, he denied his Lord forthwith. M.C. 84. Kyns ys boys colyek clewys, te urn ndch tergweth, before that a cock is heard, thou wilt deny me thrice. M.C. 49. Kyns ys bos kullyek kenys, ter gwyth y wreck ow nache, before that the cock hath crowed, three times you will deny me. P.O. 904. Me ny'n nachaf, I will not deny him. P.C. 910. Ny'm nacfi mar a'n pesafef, he will not deny me if I will pray him. P.C. 1166. Y'n nachen efa'mguarnyas, he warned me that I should deny him. P.C. 1420. Govy vyth pan yn nechys, alas, when I ever denied him. P.C. 1428. The guttural was often softened into h, and the word written naha, qd. v. W. naca, naccau, nagu. Arm. nacha. Lat. nego. NADEDH, s. f. A needle. Llwyd, 10, 41, writes it nadzhedh, to express the corrupt sound of his day. W. nydtvydh, nodwydh, t notuid in Oxf. Gloss. Arm. nadoz, nadoue. Ir. snathad. Gael, snaihad. Manx, snaid, sned. NADELIC, s. m. A birthday, the Nativity. Dru Nadelic, natalis (Christ!,) Christmas day. Llwyd, 97. (W. dydh nadolig.J. J Floh vye gennes en Mis-Merh ; ni tre/ies e bigel en Mix- East ; e a roz towl dhe proanter Fowl, miz-du ken nadelik, a child was born in the month of March ; we cut his navel in the month of August ; he gave a fall to the parson of Paul, the black month before the Nativity. Pryce's Cornish Riddles. W. nadolig. Arm. nadelec. Ir. nodhlag, f notlaicc. Gael. nollaig. Manx, nolig. All from the Lat. natalicius. NADER, s. f. A snake, a viper, an adder. Corn. Voc. vipera, vel aerpens vel anguis. Gans nader ydh ofguan- heys, hag ol ivarbarth vynymmeys a fyne trois dhe'n golon, by an adder I am stung, and altogether poisoned from the end of the foot to the heart. O.M, 1756. Mor- nader, a lamprey. Llwyd, 96. W. nadyr, nadr, ncidyr. Arm. ac,r. Ir. nalhair. f nalhir. Gael, nathair. Lat. natrix. Goth. nadr. Germ, natter. Ang. Sax. noeddre. The English word adder seems to be a mistake arising from the confusion between a nadder and an adder ; so also a newt and an eft. NAG, adv. No, not, nor. Used before vowels as na is before consonants. Dal na bodhar ny ase nag omlimax nag onon, blind nor deaf he left not that was not cured, not one. M.C. 25. Prag nag usy ef genes, why is he not with thee? O.M. 573. Nag us fordh dhymmo dhe v6s sylwys, nor is there a way for me to be saved. P.C. 1523. Me a'n te war ow fydh, na nyl yn nos nag yn geydh nyn gevyth cres, I will swear it to thee on my faith, no one, in night nor in day, hath peace. P.C. 1881. W. wig. Arm. nag. NAHA, v. a. To deny, to refuse, to forswear. Written also nahe. Part, nehys. Tan oio fedh, ny'th naliajf kynfcn ledhys, on my faith, I will not deny thee though I be slain. O.M. 2129. My ny allafdhe nahe, I cannot deny thee. O.M. 2129. Awos godlieuel ancou; ny nahns hy lavarow, notwithstanding suffering death, she did not retract her words. O.M. 2761. Ny'th ty nahaf bynary, I will never deny thee. P.C. 907. Ty a'n nahas, thou didst deny him. R.D. 1351. Na borth dout, ny vt/dh nehys, bear not doubt, thou shalt not be denied. C.W. 42. Another form of nacha, qd. v. NAHEN, adv. Otherwise. Saw ma ny yl Los nahen, dhe NAN 263 NATER v6dh prest yn pup hehen y goulenivel yiv ow whans, but if it be cannot otherwise, thy will always in every thing to fulfil is my wish. P.O. 1090. Nyns its den vyih a bys-ma a wra gill dhym yn torma crygy nahen, there is not any man of this world, (that) shall make me now believe otherwise. R.D. 1126. Cot yw dhe dhydhyow dhe gy, nahen na grys, short are thy days to thee, think not otherwise. R.t). 2038. Comp. of no, neg. and hen for chen, being the regular aspirate mutation of cen, which is required after na. So W. cred, believe thou ; na chred, believe thou not. NAM, s. m. An exception, defect, fault, blemish, offence, sin. Ha lowan olte dhe vam ; yn delln syns hy hep nam hedrei-y why, and John, behold thy mother; so hold thou her, without exception, as long as thou livest. P.O. 2929. Honna o drag pref, heb nam, a dullas Eva dhe vam, that was a wicked reptile, without exception, (that) deceived Eve thy mother. C.W. 138. W. nam. Arm. nam. NAM, comp. prou. That not — me. (Na that not — me me.) Mur varth am bits dyogel, an beys dh'y terry na'm gas, great wonder is surely to me, that the earth will not let me break it. O.M. 372. Nans yw lemmyn tre- menes nep dew-cans a vledhynnow, na'm buefdhe wruthyl genes, now there are gone by some two hundred years, that I have not had to do with thee. O.M. 658. My a war yn ia lemmyn, na'm Ms beive na fella, I know well now, that there is not living for me longer. O.M. 1884. Rak ow thormenl a dhe scon, genouch na'm byve tryge, for my suffering will come soon, that with you I shall not stay. P.O. 542. Genouch aban na'm bydh cres, dhyicortheuch mennafmones adro yn pow, with you since there will not be peace for me, from you I will go about in the country. R.D. 1133. Dhe kekemmys na'm guello, hag yn perfyth an cresso, ow len benneth me a pys, to as many as shall not see me, and shall per- fectly believe it, my full blessing I pray. R.D. 1544. Tormentores, deuch yn scon, agan guryans na'm bo medh, executioners, come ye forthwith, that our work may not be a shame to me. R.D. 1878. W. na'm. N AM, adv. Now. Llnyd, 249. NAMNA, adv. Almost, all but, well nigh. Namnag before vowels. Y golon namna dorre, his heart almost broke. M.C. 87. Rag foul gwtsc ha goscotter, namna vyrwyn rag anwos, for want of clothes and shelter, we are all well nigh perishing for cold. O.M. 362. Rag own namnag of pur dhal, for fear I am well nigh quite blind. O.M. 1056. Namnag yw ow colon trdch, almost is my heart broken. P.O. 3185. Namna'n dattas, it almost blinded us. R.D. 42. Namna'gan dallas golow, the light almost blinded us. R.D. 302. NAN, adv. Not, that not. Yn drog-gras dh'y das Adam, venytha nan geffo lam a wolwv lek, in requital to his father Adam, that he shall never have a bit of fair light. O.M. 551. Hag ow bostye y bos ef Cryst gwyr un vab Dew a nef, yn bys-ma nan genes par, and boasting that he is Christ, the one true son of God of heaven, in this world that hath not an equal. P.C. 1578. Agensmu my a'n gweles, an Arluth nan gevespdr, lately I saw him, the Lord that hath not at equal. R.D. 912. Arm. nann. NAN, comp. pron. Not him. (Na — 'n.J Ef a doys a dhesympys maga tmvn ty del wodhye gans Crist na vye Iregis, na bythqueth ef na'n quelse, he swore forthwith as deep an oath as he knew, that he was not staying with Christ, and that he had never seen him. M.C. 85. Mars mar a pedha dcgis gam y diis, nan caffan ny, yn urna bydh leverys efdhe sevell dre vestry, but if he be carried away by his people, that we should not find him, then it will be said, that he arose through power. M.C. 240. Nep na'n gordhyo del dhegouth nyns yw den fur, del gresaf, he that does not worship him as he ought, is not a wise man, as I believe. P.C. 215. Nep na'n synso y sylwyas a dhu goef, he that does not hold him his Saviour, O God, woe is he ! R.D. 614. NAN, adv. comp. Not the. (Na — an.) En grows ivhdth nynj-o parys, na'n Edhewon ny wodhye un prennyer py fens kefis dhe wrulhyll crows anedhe, the cross was not yet ready, nor did the Jews know, where the timbers should be found to make a cross of them. M.C. 151. NANS, s. m. A valley, dale, ravine. Corn. Voc. vallis. PI. nansoiv. In er-na dhe'n mcnydhyow why a erch war- nouch codhe ; yn ketella an nansoiv wy a bys ragas cudhc, in that hour ye shall bid the mountains to fall upon you ; likewise the vallies ye shall pray to hide you. M.C. 170. It is preserved in the names of many places in Cornwall. Pennans, (W. Pennant,) in Creed. Tre- nans, (W. Trenant,) in St. Austell. Nans, in Illogan. Nans Avallen, (W. Nant Avallen,) the valley of the apple tree. Nans a Gollan, (W. Nant y gotten,) the valley of the hazel, &c. W. nant, a ravine, a brook. Arm. t nant. Now obsolete, but preserved in the names of places in Britanny, as Bronantcar, Nantes. The equivalent used in Armoric is traon, traoun, and more anciently in Buhez Nonn, tnou. Cf. also the Gaulish name Nantuates, in Caisar. Nant is also used in Switzerland for a water-fall, as Nant d' Arpenax, Nant d' Orli. NANS, adv. Now. Used before vowels. A'n nef my a dheth yn nans, Eva ivek, gtvella dhe cher, from heaven I am come now, sweet Eve, to better thy condition. O.M. 165. Nans yw tremenes nep dew-cans a vledhynnow, now are gone by some two hundred years. O.M. 656. Nans yw hy prys a rey brucys, now it is time to give judgment. P.C. 2471. Erbyn bonus henna guris, nans o prys gwesper yn ivlas, against that was done, it was now vesper-time in the country. M.C. 230. NAS, adv. Not ; that not — him, her, it, them. (Na — as.} Popel Ysral ny assaf, na's gorren y dhy whyl cref, the people of Israel I will not allow, that I put them not to hard work. O.M. 1490. Hay holon whek a rannt, me a lever, rag trystans, rag an grayth yn hy ese na's gwethe an Spyrys Sans, and her sweet heart would have parted, I say, for sorrow, had not the Holy Ghost protected her for the grace that was in her. M.C. 222. Rak y tue dydhyow may fenygouch an torrow na's teve vythqueth flehes, for the days will come, that ye shall bless the wombs, (that) have never borne children. 2647. NASCRA, s. f. The womb. Bynyges re bo an prys may wruk dhe dhon y'm nascra, blessed be the time that I bore thee in my womb. R.D. 486. Probably connected with W. asgre, the heart, the bosom. Arm. asgre, ascre. NATER, s. f. Nature. Ha'n enef del dascorse erbyn nater gans un cry, and how he gave up the soul against nature with a cry. M.C. 208. From the English. NEB 264 NEF NATURETH, s. m. Natural affection. Moreth an seth, hapytel,natureth o ha denseth, grief (was) the arrow, and pity, natural affection it was and humanity. M.C. 223. NATH, comp. pron. Not thy. (Na—ath.) Rak dhe verkye my a gura yn bys den vy'th na'th ladho, for I will mark thee in the world, that no man slay thee. O.M. 603. W. na'lh. NAUN, s. m. Hunger. Corn. Voc. famis. Written in the Ordinalia noivn. Arluth cuf, ol henna guldn try hes owfal mar am be, my ha'm gwrek ha'm flock byhan bysy vydh dhe soutene ; mar tue may nys tevyth man, rag nown y wrons clamdere, dear Lord, all that quite three lengths of my spade if I have, me, and my wife, and my little child it will be hard to support ; if more come, it will not be enough, they will faint from hunger. O.M. 400. W. newyn. Arm. naoun. Ir. + nuna. NAVYTH, adv. Never. (Na-byth.) A Simon, na gous un ger, navyth, navyth yn awher ny sevys nes, 0 Simon, speak not a word ; never, never, unhappily, he has not risen again. R.D. 1020. NAW, card. num. Nine. Dew a ros dhyn an now ran rag bewe orto, God gave to us the nine parts to live upon it. O.M. 493. Joseph yn dan naw alwedh ha Nichodemus yn wedh gurcuch y pur fest, Joseph under nine keys, and Nichodemus also, make ye them very fast. R.D. 31. Drewhy clhymmo, hep lettye, ha me a's ygor wharre an darasow agan naw, bring ye them to me, without delay- ing, and I will open soon our nine doors. R.D. 639. Naw cans, nine hundred. Naw degves, nineteenth. Naiupens, nine pounds. Llwyd, 251. W. naw. Arm. nao. Ir. naoi, t noi, f noe. Gael. naoi. Manx, nuy. Gr. ewea. Lat. novcm. Isl. niu. 8wed. nio. Sansc. navan. NAWNJ, adv. Now. A corruption of nans, the final * being changed intoy or g soft. Crows Ihesus nawnj-o parys ; y eth dh'y ladhc yn scon, the cross of Jesus was now ready ; they went to slay him forthwith. M.C. 160. Yntredhe poms Ihesus a ve dyskis ; y dysky mur a'n grevye ; wortofast nawng-o glenys, among them the coat of Jesus was removed ; its being removed grieved him much ; it was now clinging close to him. M.C. 176. XAWNZAC, card. num. Nineteen. Llwyd, 176, writes it \ nowndzhafc. A corruption of nawnlek. Arm. naontek, This number is very differently expressed in Welsh by pedwar-ar-bymtheg, i. e. four on fifteen. Ir. naoi-dheag. Gael, naoi-dheug. Manx, nuy-jeig. Gr. ewea-icai-Bexa. Lat. novemdecim. NBA, v. a. To deny, to refuse. Rag henna voyd a lema; na whela agen nea, miib molathmv par del 6s, wherefore begone from hence ; seek not to deny us, son of curses as thou art. C.W. 92. A late form of naha or nacha. NEB, pron. Whoever, who, whom, he that, any, any one, f some, every. Written also nep. Godhaf paynys pan vyn- nas, neb naylly gullpeches, when he was willing to suffer pains, he that could not commit sin. M.C. 3. Lemyn ny a yll givelas lavar Du maga del wra neb a vynno y gleicas, now we may see how the word of God will feed who- ever will hear it. M.C. 12. Pan oaiscf/yas dhe demptye guthyll pech neb na ylly, when he set himself to tempt him who could not commit sin. M.C. 20. Yn neb ehan a servys, in every kind of service. Dre neb fordh ' a govaytis, through some way of covetousness. M.C. 15. | Neb a wheleuch why me yw, I am he whom ye seek. M.C. 68. Neb dew cans a vledhynnow, some two hundred years. O.M. 657. Neb na whytho, gr ens fanny e, he that blows not, let him fan. P.O. 1243. Worth nep a glewas govyn, ask thou of some one who has heard. P.O. 1260. W. ni'b,^nep. Arm. neb, \nep. Ir. neach, t nech, •)• neich, t neb. Gael, neach. Lat. nemo. NEBES, s. m. Some portion, somewhat, a little, a few, a small number. Arluth, hen yw re nebes, mar quren floch vyth denythy, Lord, this is too little, if we do any children produce. O.M. 389. Dhe'n Arluth dhe wul yma dre dhe v6dh ganse nebes, the Lord has to do, by thy will, something with them. P.O. 208. Yma dhym- mo nebes dhe levercl dhys, I have somewhat to say to thee. P.O. 495. Nebes servys te a wra, a little service thou shalt do. P.O. 3009. W. ncbawd. Arm. nebeud. NEBTRA, s. m. Something. Corn. Voc. aliquid. (Neb- Ira.) W. nebtra, nothing. Llwyd, 99. Arm. nctra. NEBYN, pron. s. Some one, any one, certain. Llwyd, 175. (Neb — un.) \Hei a kynsiliaz gen nebyn vanah a erra en ire, she consulted with a certain monk (that) was in the town. 252. W. neb un. NECHYS, part. Denied. Yn lowen dhys kemer e, rag nechys by ny bedhyth* gladly take him to thee, for thou shalt never be denied. P.O. 3130. Part. pass, of nacha, qd. v. It is also the preterite. NEDELIC, s. m. Christmas day. Llwyd, 17. Another form of Nadelic, qd. v. NEDH, s. m. Nits. Nedh is a plural aggregate, whence the sing, nedhan, f. a single nit. Lhvyd, 78. W. nedh, 8. nedhen. Arm. nez, s. nezen. Ir. sneadh, snidh, ^sned. Gael, sneadh, snidh. Manx, snieug. Sansc. niksa. Gr. icoVis, KOVI&-OS. Lat. lens, lendis. Slav, gnida. N. H.G. nisse. Lith. glinda. Ang. Sax. hnitu. Eng. nit. NEDHE, v. a. To spin, to turn, to twist. Part, nedhes. Adam, ke yn mes a'n wills, troha ken pow dhe vewe ; ty dhe honyn dhe balas, dhe wrck genes dhe nedhe, Adam, go out of the country, towards another land to live; thou thyself to dig, thy wife witli thee to spin. O.M. 346. Eva kymmer dhe gygel, rag nedhe dhynny dyllas, Eve, take thy distaff, to spin for us clothes. O.M. 368. Cans kegel a dhesempys, nedhe dyllas me a wra, with distaff immediately I will spin clothes. O.M. 416. An lysuan Man gen i'ar nedhes, the small plant with the twisted stalk. Llwyd, 245. W. nydhu. Arm. neza. Ir. sniomh. Gael, sniomh. Manx, sneeu. Sw. sno. Gr. vrjOui, vfjia. Lat. neo. NEDHOW, s. m. News. Nynsouch lemmyn gowygyon, ow mos dres pow flatturyon, ow leverel an nedhow, are ye not now liars, going through the country chattering, telling the news ? R.D. 1512. A contracted form of newydhow, pi. of neuydh, qd. v. NEP, s. m. Heaven. Corn. Vocab. celum. An dm vas a dheserya dhedhe gulds nef o kyllys, the good people desired for them the country of heaven (that) was lost. M.C. 4. En Tas a nef y'm gylwyr, the Father of heaven I am called. O.M. 1. Y lavaraf, nef ha tyr bcdhens formyys orlh ow brys, I say, heaven and earth be formed according to my mind. 0-M. 8. Arloth Den- a'n nef, an Tas, Lord God of heaven, the Father. 0 M. 105. A le-na ydh yskynnaf yn ban bys yn glascor nef, from that place I will ascend up even to the kingdom of heaven. R.D. 2402. In late Cornish it was pronounc- NELL 265 NES ed nev. Lhvyd, 45. W. nev, \ntf. A.rm. env, -^ nef. IT. neamh, + nem. Gael, neamh. Manx, ninii. Slav. nebo. Lett, debbes, (for dnebbes.) Sansc. nabhag. Gr. vei' i/e, neither of the two. Lhvyd, 98. Generally writ- ten in the Dramas nyl, qd. v. W. naill ; ail, second. Arm. ann eil. Ir. nail, t aile, t aill, \naile, ^ naill. Gael, nail, null. NELL, s. m. Might, power, strength. Me a glewas leverel an arlont y dhe denn£ war y ben gans kymmys mii ma 'ti'/h an drcyn ha cropye dhe n empynnyon dre an tell, I have heard say that they drew the garland on his head with so much strength that the thorns went and pierced to the brains through the holes. M.C. 134. My a gans 2 N ol ow nei yn dor dhe dhallath palas, I will go with all my strength to begin to dig in the ground. O.M. 369. Y vos map Dew mftr y nei lemyn ny a wor yn ta, that he is the Son of God, of great power, now we know well. P.O. 1911. NEMBES, comp. v. There is not. Worthys me nembes nygys, na by le es devethys, with thee I have no business, nor whence thou art come. C.W. 42. Id. qd. nimbes, qd. v. NENA, adv. Then, now, moreover. Llwyd, 167, 249. An oyl a vercy in nena a vydh kcvys, the oil of mercy in that time will be found. C.W. 138. Dowt sor Dew nyngesa dhodhans nena, me. a wor gwyr, the fear of God's anger was not on them then, I know truly. C.W. 176. Written also nenna. J Nenna an dzhei a varginiaz rag bledhan may, rag pokiir guber, then they bargained for a year more, for the same wages. Llwyd, 251. An ab- breviated form of an ena. NENBREN, s. m. The roof of a chamber. Corn. Voc. laquear. More properly as in Welsh, " the upper roof beam," being comp. of nen, (Arm. nein,) a ceiling, and pren, a beam. W. nenbren. NENNA, adv. Thence, from that place. Llwyd, 69, 71. An abbreviation of anenna, comp. of a'n, (a — an) from the, and enna, there. NENNIS, s. f. The island. More correctly an ennis, qd. v. NEP, pron. adj. Whoever, who, what. Written indiscri- nately neb, qd. v. NEPPETH, B. m. Any thing, something, somewhat. Grannl dhe'th whythres, my a'd peys, ncp-peyth a oel a vercy, grant to thy workmanship, I pray thee, some of the oil of mercy. O.M. 327. Me a'th pys, Arluth a rds, a dhanfim dhynny cannas, may ben nepith aswonfos fatel yw dhys, I pray thee Lord of grace, to send a messen- ger to us, that we may be knowing something how it is to thee. R.D. 769. (Nep—peth.) NERTH, s. m. Might, power, strength, force. Dre y nerth bras, hay sleyvelh, ena golmas deicolow, through his great strength, and his skill, there he bound devils. M.C. 212. Gans mar ver nerth ha galloys, with so much strength and power. M.C. 224. Bydh dynny nerth hagweres, be thou to us strength and help. O.M. 1071. Dhymmo evredhek yn wedh, ro nerth dhe gerdhes yn fas, to me also, the maimed, give thou power to walk well. O.M. 2010. Y cussylyaf leverel dos nerth warnan ha'y dhon dhe ves, I advise to say that a force come on us, and bore him away. R.D. 570. An Yedhew- on gans nerth pup ur yge kerhyn, the Jews with violence always are about them. R.D. 885. W. nerth. Arm. ners. Irish, neart, \nert. Gael, neart. Manx, niart. Anc. Gaulish, nerto-maros. W. ner, the mighty one. Gr. avi/p. Lat. nero. Sansc. nar. NES, adj. Nearer, near ; again. As in Welsh, it is used as a comparative to agos, and often adverbially. Byth- qudh den ny wodhevys payn alia dh'y golon nes, never man endured pain that went nearer to his heart. M.C. 172. Prag na dhuele nes rag cous orthyf, why dost thou not come nearer, to speak to me 1 O.M. 149. Sdf ena, na nes na dhiis na fella, rag ny vynnaf, stand thou there, come thou not nearer nor further, for I will not. O.M. 1404. Dus nes, hag yse gene, come thou near, and sit with me. P.C. 579. Den a vo marow ny NEWYDH 2G6 NIM dhasveiv nes, a man (that,) is dead will not revive again. H.D. 949. Navyth, navyth yn a wher ny sevys nes, never, never, unhappy, he has not risen again. R.D. 1021. \V. nes. Arm. nes. Sansc. naddhas, (noli to draw near.) Germ. nahe. Bug. nigh. NESHEVIN, s. m. A neighbour. Corn. Voc. propincus. W. nesevin ; regularly formed from nesav, nearest. NESSA, adj. Nearest, next, hithermost, second. Used as in Welsh for the superlative of agos. Honna yw y lows ncssa, dyscow y dhcworto, that is his nearest gar- ment, strip it from him. R.D. 1867. Omma nessa dhom thron ve, here next to my throne. C.W. 4. Prag y 'rusla y ladha, hag ev dha vrodar nessa, why didst thou kill him, and he thy nearest brother? C.W. 122. J Ha Dew a grias an ebbarn nev, ha godhuhar ha metten o an nessa journa, and God called the sky heaven, and the evening and the morning were the second day. C.W. p. 190. Nessa seithan, next week. J En nessa tshei, in the next house. Llwyd, 250, 252. W. nesav. Arm. nesa. NESSE, v. a. To draw near, to approach. Ow nesse yma an preys, may fydh map Dew ynno reys dhe'nfals Yedh- ewon dygnas, drawing near is the time, that the Son of God shall be given in it to the false Jews to be afflicted. P.C. 1096. W. nei,u. Arm. nesaal. NEV, s. m. Heaven. An nev, the heaven. Llwyd, 45. A later form of nef, qd. v. NEVER, s. in. A number. Yn blydhen y a vye bederow kenever, hag a owleoiv ese yn corf Ihesus worth never, in a year there would bo as many paternosters as were of wounds in the body of Jesus by number. M.C. 228. Written also niver, qd. v. NEVERA, v. a. To number, to count, to reckon. Scrifys yw, yn suredy, ha fcen me ny'n lavarsen, corff Ihesus hay asely y dhe denna mar veien, neb a vynna a ylly nevera oil y yscren, ha'y skennys, kyc, ha gwythy, pan csa yn crows pren, it is written of a surety, and otherwise I should not have said it, the body of Jesus and his limbs they drew so brutally, whosoever would might number all his bones, and his sinews, flesh, and veins, when he was on the cross-tree. M.C. 183. Written also nivera, qd. v. NEVRA, adv. Ever. Llwyd, 176. J Na nevra, never. $ Na vedn e nevra, he never will. 101. A late form of nefre, qd. v. NEWYDH, s. m. That which is new, a new thing. PI. nnnydlutw, news. Written also ncwedh, pi. newedhow ncn-odhow. Newedhmv me re clewes, bones Ihesus byny- ges, ow Ids omma dhe'n cite, news I have heard that Jesus blessed is coming here to the city. P.C. 229. Lem- mgn a abesteleth lavaraf dhcuch newodhow ; Ihesu das- serchys a'n bedh, me a'n gwclas agynsow, now, O apostles, I will tell you news ; Jesus is risen from the tomb, I saw him lately. R.D. 894. Written also nowydh, qd. v. NEWYDH, adj. New, fresh, late, recent. Ena un low- arth ese, ha ynno bedh ve parys, den marow rag receve, newydh parrys nynjo myys, there was a garden there, and in it a tomb was ready to receive a dead man, newly prepared, it had not been used. M.C. 233. More generally written nowydh, qd. v. W. nenydh, -\-neguid, t nouit. Arm. neves, t neuez, f noivid. Ir. nuadh, no, t nuide, t nuie, t nue, t nu. Gael, nuadh. Manx, noa. Sansc. navas. Gr. ve'os, vStot. Lat. novus. Goth, niu-is. Germ. neu. Lith. naujas. Russ. nmvyi. Eng. nnr. NEWNGO, comp. v. Now was. Newngo devethys an prys, may 'tho ogas dh'y dheivedh, now the time was come that he was near to his end. M.C. 200. Com- pounded of newng, a corruption of nans, and o was. NEYL, pron. s. One of two. See Neil. NEYS, v. a. He will fly. Martft dhym a'n deusys yma ; mar uskys del dhufth omma ; el byth ny ncys, wonder to me if this is the Godhead, so swiftly as he came here ; an angel never flies. R.D. 2504. Neys is the 3 pers. s. fut. of a verb nyse, which is only found in the cor- rupted form of nyge, qd. v. NI, pron. s. We, us. Lemmyn ny a yll gwelas, now we may see. M.C. 12. An bewnans ny re gollas, hag yn u-cdh aganjleehys, omdhychtyn, trussen an wlils, fyan na veny kefys, we have lost our life, and also our children ; let us dight ourselves, let us cross the country ; let us flee that we be not taken. M.C. 246. Ny a vynformye an bys, par del on try hag onan, we will create the world, as we are three and one. O.M. 11. Ludh ny ganse mage to, kill thou us with them as well. O.M. 972. Y gous ny ddl dhynny ny, it behoves us not to say it. R.D. 568. Orthin ni, to us. Llwyd, 245. W. ni. Arm. ni. Ir. sinn. Gael. sinn. Manx, shin. Gr. vui. Lat. nos. Sansc. nas. NI, adv. Not. Y vus kyllys ny vynna, that he should be lost he would not. M.C. 7. Yn oil an bys ny ylly den cafos kymmys anfueth, in all the world a man could not find so much misfortune. M.C. 225. War an Icy* ny yns paroiv, on the earth there are not equals. R.D. 1820. Ni 6r den vtjth, no man at all knows. Llwyl, 244. As in Welsh, ni softens some initials following, and aspirates others. Aban nafyn dewedhe, me a vyn y curune, since he will not end, I will crown him. P.C. 2115. In Irish we' also aspirates, as ni chairigedar, lie does not accuse. (W. ni cherydlia.) Before vowels in Cornish ni assumes a g, as nig o. he was not. Nyg o comfort na yly a wrello y holon huedh, there was not comfort nor remedy that could make her heart swell. M.C. 225. Ni tra vyth, nothing. Po ni, unless. Lhtyd, 99. W. ni, nid. Arm. na. Ir. ni, f»tW. Gael ni. Manx, ny. Lat. ni. NIJA, v. a. To fly, to swim. \ Ha Dew lavares, grens an dowroiv dry rag por meer an tacklow gwayah es don bownas, hag an ed/ien es a nij'a dres an noar a les en ebbarn nev, and God said, let the waters bring forth abundantly the things moving that have life, and the fowl that flieth above the earth abroad in the firmament of heaven. C.W. p. 191. Llwyd writes it nyidzha, to swim. 99. Both various forms of nyge, qd. v. It is written also in Arm. nija. NIM, comp. pron. Not me. Fynytha hedre vyn-y, umma ny'm gwelyth arte, ever whilst thou livest, here thou shall not see me again. O.M. 244. Ow arluth >»ij a'n te dhys, ny'm pref den war goivardy, my lord, I swear it to thee, no man shall prove me of cowardice. O.M. 2161. Ow servons byth ny'm gassc, my servants would have never left me. P.C. 2012. Hag a pe, ow thus dhewy ny'm delyrfiens yn delma, and if it were, my peo- ple would not have given me up to you in this manner. M.C. 120. In these instances 'm represents the 1st pron. susbtantive. Nym is often used with the verb substan- tive to denote possession, when 'm represents the pro- NOETH 207 NOTHA nouu adjective, or possessive. Thus ny'm bydh trege, it will not be mine to stay. Nymbes (ni — am — bus,) ivltans, it is not mine that there should be a desire. A'y frut dybry ny'm bes whans, I have no wish to eat of its fruit. O.M. 171. Ky tvon vythpe'dh af lemyn ; nymbus gwesc, gvskys, na chy, I know not where I shall go now ; I Lave not clothes, shelter, nor house. O.M. 357. Fytheth powes my ny'm bydh, mar vreiv ew ow yssyly, I shall never have rest, so bruised are my limbs. O.M. 1011. Alem- tna rag ny'm bf/dh creys, henceforth peace will not be mine ; or I shall have no peace. R.D. 1960. Genouch me num bydh trege, with you I shall not stay. M.C. 37. W. ni'm, ^rncm. Arm. nem ; (^ nem boe quct, nou sunt mihi ; -\-nem lezo, non erit mihi.) Ir. fraz'm; f nim charatsa indfhir, (W. ni'm carant y ffivyr,) the men love me not. NIUL, s. m. A fog, a mist, a little cloud. Lhvyd, 57. W. niwl. Ir. neulhal, neul, -\-niul. Gael. ncul. Gr. vfe\ij. Lat. nebula. 0. H. Germ, nebel. NIVER, s. m. A number. Abel, rag dhe o/ryn ker, ly a vf/dh genen nef re, ha dewolow hep nyver pup ur orthys oiv scrynkye, Abel, for thy dear offering, thou shalt be ever with us, and devils without number always grinning at thee. O.M. 569. Written also never, qd. v. W. niver, + H liner. Arm. niver. Irish, numhir. Gael, nuimhir. All from the Lat. numerus. NIVERA, v. a. To number, to count, to reckon. Part. nivyrys. Written also nyfyrys. Yma cas bras whar- fedhys, ha codhys war dhe pobel; ny yllons bos nyfyrys, an tits yiv marowyn wys, there is a great misfortune hap- pened and fallen on thy people ; they cannot be num- bered, the people (that) are dead, in truth. O.M. 1544. Ha me yn wedh an guelas, ha ganso ef company bras ; orlh y syice lyes guas, ny aliens bos nyfyrys, and I also saw him, and with him a large company ; many fel- lows following, they could not be numbered. R.D. 558. Sii-i-ra, reckon thou; nivyrys, reckoned. Llwyd, 248. Written also nevera, qd. v. W. niveru. Arm.' nivera, nivcri. NOADHO, s. m. News. Llwyd, 242. A late corruption of nmvedhmi', pi. of nou-edh, or nmvydh, qd. v. NOAR, s. f. The earth. Generally contracted into nor, qd. v. NOATH, adj. Naked, bare. Lluyd, 63, 101. A late form of noeth, qd. v. NAOTHA, s. m. N.ikednoss. Pryce. See Notha. NOD, s. m. A mark, a token, a characteristic. Llwyd, 241. The late form of this word was nos or noz. W. nod. Arm. ncuz. Ir. nod. Lat. note. NODEDEO, adj. Notable, noted. Corrupted in late Corn- ish into \nodzhedzhek. Pryce. W. nodedig. Ir.-^noith- each. NODEN, s. f. Thread, yarn. Corn. Vocab. .filum. W. nodcn. Arm. neuden. Ir. snath. Gael, snath. Manx, mate. NOETII, adj. Naked, bare, uncovered, void, destitute of. Written also noyth, and contractedly noth, qd. v. Dre- fen mi; bos noeth hep queth, ragos ydh yth dhe gudhe, be- cause of my being naked, without a cloth, I went to hide from thee. O.M. 260. Pyw a dhysqucdhes dhyso dhe vos noeth corf, tros, ha brech, who disclosed to thee that thou art naked (as to) body, foot and arm ? O.M. 262. Wharc y a'n dyslryppyas mar noylli genys del vye, anon they stripped him as naked as he was born- M.C. 130. W. noeth. Arm. noaz. Ir. nochd, \nocltl- Gael, nochd. Lat. nudus. Goth, naquaths. Lith. nognx- NOI, s. m. A nephew. Corn. Voc. nepos. W. nai. Arm. ni. Ir. fnia, ^niae. Gael. + nia. Lat. nepos. Fr. neveu. Germ, neffe. Ang. Sax. nefa. Bng. nephew . Sansc. naptar. NOIT, s. f. A niece. Corn. Voc. neplis. V?. nith. Arm. niez. Ir. f nigh, + ni, t necht. Gael, \nigh, La,t.neptis. Fr. niece. Germ, nichte. Bug. niece. Sansc. naptri. . NOR, s. f. Earth. Aban vynnyth pup huny ladhe ol an nor vys-ma, since thou wilt kill every one in the earth of this world. O.M. 970. A tint vas, why re welasfdel formyas Dew an Tds nef ha nor, war lerch y vrys, O good people, ye have seen how God the Father created heaven and earth after his judgment. O.M. 2827. Dan- fenys a nef dhe'n n6r, sent from heaven to earth. P.O. 1952. A^ dogoth dliynny ladhe den vyth ol yn nor byn-' ma, it behoves us not to kill any man in the earth of this world. P.O. 1982. Mor, nor, h'an nef, sea, earth, and the heaven. R.D. 1976. Aberth yn nor, within the earth. R.D. 2122. An irregular mut. of dor, qd. v. NOS, s. m. Night. Corn. Voc. nox. Ow benneth prest ty a fydh, kefrys yn nos hag yn geydh, my blessing thou shalt have, equally by night and by day. O.M. 458. Dysfcy /.aha Dew huhela wra dhedhe deydh ha nos, teach the law of God the High he does to them day and night. O.M. 1555. Kyns hy bos nos, before it be night. O.M. 2769. Worth golow nos ny geunys, by the light of night I spoke not. P.C. 1253. Rag yn nos haneth dybry boa pds/c omma ef a vyn, for in this very night, eat the pas- chal food here he will. P.C. 671. Ganse y a'n hom- bronkyas yn prys hunter nos, with them they conducted him at the time of midnight. M.C. 76. W. nos. Arm. n6s. Ir. nocht. Gael, nochd. Manx, nog/it. Gr. vug, VVKTOS. Lat. nox, noctis. Goth, nahts. Lith. naklis. Sansc. nic, nakta. Germ, nacht. Russ. noch. Slav. nosch. Aug. Sax. niht. Eng. night. NOS, s. m. A mark, a token. Llu'yd,23}. A later form of nod, qd. v. NOTYE, v. a. To note, to observe, to denote, to make known. Ihesus ganso o keris, ha nynjo hard dh'y notye, Jesus was loved by him, and it was not hard to note it. M.C. 214. Rag owny dhe leverel ha dh'y notye drys an wlds, for fear that they should say, and make it known through the country. M.C. 249. BodhPylatya notyas yn le may 'th ens rag henna, the will of Pilate they made known in the place they were in for that reason. M.C. 251. Yowynkes menoucha ivra yn ymvynk- neth mur notye, youths often do in youth much to be noted. P.C. 434. NOTH, adj. Naked, bare, void. Agan corfow noth, gallon, gans deyl agan cudhe gwrcn, our bodies are become naked, with leaves let us cover ourselves. O.M. 253. Warnedhy yma gwedhen, uhel gans lues scoren, saw noth ol yns hep dylyoiv, on it there is a tree, high with many boughs, but they are all bare without leaves. O.M. 777. Arlulh lemmyn a's dysken, dyragouch noth y fyen, Lord, now if I take it oif, before you naked I should be. R.D. 1942. A contracted form of noeth, qd. v. NOTHA, s. m. Nakedness. Mehal, yskynnyow, e I splan : hellouch Adam gans cledha dan fia'y tvreg mes a Baradys ; ha dew queth dodhuns ywra doen, dh'aga hwlha, aga notfia NYGYS 268 NYNS na vo qwelys, Michael, descend, angel bright ; chase Adam with a sword of fire, and his wife out of Paradise ; and two garments to them do thou bear, to cover them, that their nakedness may not be seen. C.W. 70. W. noethedh. Arm. noazded. NOTHLEN, s. f. A winnowing sheet. PL notldennmv. Ha ledhouch war colonow, rak Satnas yw,yrvyrys, avel ys y'nothlennow dh'agas kroddre, me a grys, and be ye of cautious hearts, for Satan is desirous, as corn in win- nowing sheets, to sift you, I believe. P.O. 881. W. nithlen ; from nithio, (Arm. niza. IT. nigh. Gael. nigh. Manx, nice. Sansc. nigh,) to winnow, and lien, a sheet. NOWEDHANS, s. m. Novelty. Written by Pryce, nou- edzhans. W. newydhiant. NOWN, s. m. Hunger. Rag nmvn y wrons clamdere, from hunger they will faint. O.M. 400. Written in Corn. Voc. naun, qd. v. NOWNSEC, card. num. Nineteen. Written by Llwyd, 176, naumdzhak. See Nawnzac. NOWTDH, adj. New, fresh, recent. Floch byan nowydh gynys, a little child newly born. O.M. 806. Hy a dhesefse scorne gans an epscop, ha"y dolle dhe wordhye deicow nowydh, she would wish to strive with the bishop, and delude him to worship new gods. O.M. 2732. Lahys noicydh ow tesky, teaching new laws. M.C. 107. Ganso mar callo clewas whelth nowydh, a vo coyntis, if he miglit hear from him the new story that was recounted. M.C. 109. Han houl noivydh drehevys, and the sun newly risen. M.C. 252. Written also nowedh, and newydh, qd. v. NUM, comp. pron. Not mine. Id. qd. nim, qd. v. NY, pron. subs. We, us. See Ni. NY, adv. Not. See Ni. NYETHY, v. a. To make a nest, to nestle. Yn er-na del redyn ny, yn lyjfrow del yiu scrifys, dhe'n edhyn gwfjls rag nyethy tellyryow esa paris, dhe Crist y ben py sensy, teller vyth nyngo kefis, then as we read in books as it is written ; for the wild birds to make nests places were ready ; for Christ where he might lay bis head, no place was found. M.C. 206. The substantive is written by Pryce, nylh, and by Llwyd, neith, and in the Corn. Voc. neid, qd. v. W. nythu. Arm. ntixiu. NYGE, v. a. To fly ; to swim, to float. 01 an edhyn ow nyge, guet copel may kemery, of all the birds flying, be thou careful that thou take a couple. O.M. 1024. Saw an edhyn byneges, y a nijg (/uyc haguskys, but the blessed birds, they will fly quickly and readily. O.M. 1068. Agan gorhel re nygyas, re'n saivye, Arluth huhel, our ark hath floated, may it save us, High Lord. O.M. 1087. Colom whffc, glds hy lagan, ke nyg a-uch lues pow, sweet dove, blue her eye, go fly above much country. O.M. 1136. Me an guelas ow nyge, ganso mur a gowelhe, I saw him flying, with him many companions. R.D. 552. Written also nija, qd. v. Arm. nija. In Welsh neidio means to jump or leap ; (cf. Sansc. not, to dance,) hedeg and ehedeg being the terms for Jtying. To swim is in W. novio. Arm. neui, neuni. Ir. snamh. Gael, snamh. Manx, snaue. Gr. vlia. Lat. no, nato. NYGETHYS, s. m. That which flieth, a bird. Gorreuch anfals nygrthys gans Abel a desempys dheyssedhe, put ye the false bird with Abel forthwith to dwell. O.M. 914. NYGYS, s. m. Business, an errand. PI. nygyssow. Ny won nafordh dhum nygys, I know not the way to my errand. O.M. 69.0. My a ivrafesl yn lowen dhe nygys, I will do very joyfully thy errand. O.M 720. Pandra yw dhe nygys, what is thy business ? O.M. 733. Ow banneth d/irnc/iirij pup prys, mar dha y wrench ow nygys, my blessing on ye always, so well ye do my errand. O.M. 912. Me a vyn mos alema dhe wruthyl ow nyqysswv, I will go hence to do my errands. O.M. 1044. Written also neqys, qd. v. NYL, pron. s. One of two, one or the other, one. Cleu-ys an nyl tenewen, I heard on one side. O.M. 214. Na nyl ages nag yn pel, ny's gwelafow trenyge, neither near nor far, I see her not flying over. O.M. 1142. Py nyl o mocha scngys an keth dfn-ma dhe care, which one of the two was most bound to love this same man ? P.O. 510. Ha nep nan gejfo na nyl, gtverthens y hugk dhe brenne anedhy dhodho cledhe, and he who has not one, let him sell his cloak to buy with it for him a sword. P.O. 921. A contracted form of neyl, or neil, qd. v. NYM, comp. pron. Not me. See Nim. NYN, adv. Not. Ken arluth agesso ef, nyn gordhyaf bys vynary, other Lord than him, I will not worship for ever. O.M. 1789. Me an te dhys mar ow fydh, nti nyl yn nos nag yn geydh nyn gevylh cres, I swear to thee on my faith, that no one in night nor in day hath any peace. P.O. 1882. Map den hep ken ys bara bylh nyn geves ol lervnen, the son of man, without other than bread, hath not had all life. P.O. 69. Byth nyn qn-i/th font a ioy, nep a yl guelas dhe fas, never shall he have lack of joy, who can see thy face. R.D. 1561. A in'/l drok nyn gefe medh, yn y dhydhmv, to do evil he had not shame in his days. R.D. 1783. Before vowels nyns is used, qd. v. NYN, comp. pron. Not him. (Ni — 'n) Bythr/ueth me nyn aswunys, I never knew him^ M.C. 84. Yn medh- ens y, ny'n gordhyn ; na ny goth dhyn y wordhye, they say, we do not worship him ; nor does it behove us to •worship him. M.C. 148. Otte ve musurys da ; den yn bysny'n muxyr guel, behold it well measured ; no man in the world will measure it better. O.M. 2514. Awos oivn bras lavarow, agan Arluth hep par ow, me ny'n nachaf war ow fay, for fear of big words, our Lord without equals, I will not deny him, on my faith. P.C. 910. Ny'n saw den vy/h, no man shall save me. R.D. 1988. NYNS, adv. Not. Used before vowels, as nyn is before consonants. The * is often placed before the succeed- ing word in the MSS. as nyw syw for nyns yw, or joined into one word. Nynsyw da bones un den y honon, it is not good that a man should be alone. O.M. 93. Nyn- sus parmv dhys yn beys, there are not equals to thee in the world. O.M. 435. Rusken nynsese a'n blyn dhe'n ben, bark there was none, from the point to the stem. O.M. 779. Annedhe nynses laha, of them there is not law. O.M. 1236. Rtig nynsouch mas dew lorel, for ye are not but two vagabonds. O.M. 1504. Nyns a den vyth vynytha a'n keth re-na dhe'n tyr sans, not any man shall go ever of those same to the holy land. O.M. 1878. Nejjre dhe dre my nynsaf, I will never go home. R.D. 811. lohan nynsos lemmyn Jloch, John thou art not now a child. R.D. 1363. Ihesu omma nynsugy, rak sevys yu-, Jesus is not here, for he is risen. R.D. 782. Nyns was often corrupted into nyng or nynj, as nyngew, nyngese, ffC. Den vyth nynges, yn medhy, there is no man at all, says she. M.C. 34. Byth nyngens y coivethe, 0 269 OBERY they were never comrades. M.C. 41. Nyn-gew ragos dhe ladhe, it is not for thee to slay. M.C. 123. Whalh kentrow dhedhe nyngo, Ihesus yn crows rag synsy, still there were not to them nails, to hold Jesus on the cross. M.C. 154. Ihesus gnnso o keris, ha nyn-jo hard dh'y notye, Jesus was loved by him, and it was not hard to note it. M.C. 214. Ogas o, nyn-gesa pell, it was near, it was not far. M.C. 140. fNY, pron. s. We, us. A Das veneges re by; lemyn saiv ol on nyny agan dysses, O Father, be blessed ; now we are all cured of our diseases. O.M. 2024. A reduplicate form of ni. W. m/ni. ITS, adv. Not. Feat yn tyn hy a wole, dhe wherthyn nys leva whans, very bitterly she wept, to laugh a desire did not arise. M.C. 222. Na hcb mur lavur defry bcnytha nys tevythfloch, nor without great labour indeed shall a child ever be to her. O.M. 300. Rag y servonnlh yn nep plus nys tefyth foul a gyffyans, for his servants in no place will there be a want of pardon. O.M. 1808. W. nis. NYS, comp. pron. Not — him, her, it, them. (Ni — 's.) Ota cowes pur ahas, ny's pyrth den mara peys pell, be- hold a shower very terrible, man cannot bear it if it drops long. O.M. 1082. Ny nyl ogas nag yn pell, ny's guelaf rnu trenyge, neither near nor far, I see her not flying over. O.M. 1142. Ef a ivodhfye y bos hy pech- adures, ny's gasse dh'y ylye, he would have known that she is a sinner ; he would not have permitted her to anoint him. P.C. 493. Mar ny's cafaf scon dhum dues, if I do not find them come soon to me. R.D. 647. Yn ken lyw ny's gwylys wheth, in other colour I have never seen them. R.D. 2534. NYSE, v. a. To fly ; to swim, to float. 3 pers. s. fut. nys, or neys, qd. v. The general form in use was nyge, qd. v., by the common corruption of s into g soft, or/. NYTII, s. m. A nest. PI. nythmv. Nyth yar, (W. nyth. iar,) a hen's nest. Pryce. Written by Llwyd, neith, and in Cornish Vocabulary, neid, qd. v. NYTH, comp. pron. Not — thee, (Ni — ath.J Me nyth dampnynf yredy, I do not condemn thee indeed. M.C. 34. Mar nyth wolhajfdre ow gras, if I wash thee not by my grace. M.C. 46. Nyth nahaff kyn fen ledhys, I •will not deny thee though I be slain. M.C. 49. Cleves vyth nyth kemerse, no illness had taken thee. M.C. 157. Ky'th ty nahaf bynary, I will never deny thee. P.C. 907. O. THIS letter had the same sound as in English ; when short as in fur, pot, sort, and when long as in bone, cone, lone. It is a mutable vowel in the three British dialects, changing into e. Thus C. corn, a horn ; cerniat, a horn- blower ; Cernwv, Cornwall. In Welsh, it now changes into^, but anciently e. ThusW. corn, pi. cyrn, \cern; Cernyw, Cornwall. Arm. corn, pi. cern. 0, pron. subs. He, him, it. It is only used in composi- tion with prepositions, as ganso, with him or it ; orto, to him or it ; ynno, in him or it, ysc, qd. v. PE8GWYTH, adv. As often as. Pryce. An gam dha- vas, pesgtcyth may gwella, why hy, remembra ahanafwhy me a wra bys venary, the rainbow truly as often as ye see it, remember you I will for ever. C.W. 182. Comp. of pe, what, and gwylh, a time. PESTRIORES, s. f. A female sorcerer, a witch. Llwyd, 241. Out warnas, a pur vyl scout, hep dhoul pestryores stout, kyn fy mar prout, ty a'n pren, out upon thee ! 0 most vile scout ; without doubt a stout witch ; though thou art so proud, thou shalt catch it. O.M. 2668. Written also pystriores, qd. v. PESWAR, card. num. Four. Used with nouns mascu- line, as pedar is with feminines. Dyllas Crist a ve rynnys, pedar ran yuris anedhe, gans pesivar marreg a brys, dhe bub marreg ran may fe, the clothes of Christ were divided, four parts were made of them, by four soldiers of worth ; to every soldier that there might be a part. M.C. 190. Y eth yn unfystene, peswar marrek yrvys ens, they went in a hurry, four armed soldiers they were. M.C. 241. Pandra wren agan pesicar, what shall we four do ? R.D. 563. Awos box ny pes- war smat, guy the an bedh ny ylsyn, though we be four fellows, we could not keep the tomb. R.D. 602. W. 285 PEVEVA pedicar, ipetguar, +petuar. Arm. pevar. (Cf. He-rovapta, oppidum Parisorum Britannhe populi ; apud Ptol.) Ir. ceathair, t cethir. Gael, ceithir. Manx, kiare. Or. Dor. 7r€To/9o. Lat. quatuor. Goth, fidvor. Lith. ketu- ras. Sansc. chatur. PESWARDHEC, card. num. Fourteen. Written by Llwyd, 134, pazwardhak. W. pedwar-ar-dheg. Arm. pevarzek. Ir. ceathar deag. Gael, ceithirdeug. Manx, kiare-jeig. Lat. quatuordecim. PESWERE, num. adj. Fourth. Yn pesivere gwreys per- fyth dhe'n beys ol golowys glan, on the fourth, be made perfect to all the earth bright lights. O.M. 33. An peswere a geivsys, na whelyn gwevye an pow, the fourth said, let us not seek to flee the country. M.C. 247. Yn peswera dydh bydh gwrys an haul, ha'n loer, on the fourtli day shall be made the sun and the naoon. C.W. 8. Written also pysivere, qd. v. W. pedwerydh, t pet- guaril, + petguared. Arm. pevare, pevarved. Ir. ceath- ramhadh, f celhramad. Gael, ceathramh. Manx, kiarroo. PESY, v. a. To pray, to supplicate, to beseech, to im- plore. Mar pesy a leun golon, if he prayed with a full heart. M.C. 25. Golyouch ha pesouch ow thas, may hallouch mos dh'y asedh, watch ye and pray my Father, that ye may be able to go to his seat. M.C. 52. Dhe- worle un lam bechan ydh eth pesy may halle, from them he went a little distance that he might pray. M.C. 53. Yn mancr-ma y pe.sys rag an keth re re'n crotvse, in this manner he prayed for those same that crucified him. M.C. 185. An lader a'n barth dychow a besys yn ketel- ma, the thief on the right side prayed thus. M.C. 193. Ha pesyn rag y ene, and let us pray for his soul. O.M. 2368. Ny'm nach, mar a'n pesaf ef, he will not deny me, if I pray to him. P.O. 1166. The 3 pers. s. fut. is written peys, qd. v. Another form is pysy, and by the common corruption of s into g, pigy, and pygy, qd. v. W. pedi. Arm. pedi, ^rpidi; a Lat. peto. Goth, bidyan. Germ, beten. Ang. Sax. biddan. Eng. bead, bid. PETH, s. m. A thing, a something, an article. Plur. pethow, things, riches, wealth. Bo clevas, bo peth kescar, po dre breson presonys, be it sickness, be it poverty, be it imprisoned in prison. M.C. 24. \ Peth tshyi, house- hold stuff, furniture. Llwyd, 158. J Ez kez? ez po ncg ez ? ma sez kez, dro kez ; po neg ez kez, dro peth ez, is there cheese ? is there or is there not 1 if there is cheese, bring cheese ; or if there is not cheese bring what there is. Cornish Proverb, in Pryce's Vocabulary. J Ha'n Dew euhella vedn ry peth yw gwella ol rag why, and the God supreme will give what is best of all for you. Ibid. Written also peyth, and pyth, qd. v. W. peth. Arm. pez, \pet. Tr. •fpet. Sansc. pelva, a par- ticle, or atom. PEUS, s. f. A coat, a petticoat Feus grec, toral, a woman's coat. Corn. Vocab. Another form of peis, qd. v. PEVA, comp. v. It should be. Rag yma bous lour omma erbyn soper, a peva ol parusys, for there is meat enough here against supper, if it should be all made ready. P.O. 690. Genas a peva tastys, magafur te a vea yn pub poynt avella, by thee if it should be tasted, as wise thou wouldst be as he. C.W. 48. Comp. of pe, a mutation of be, 3 pers. s subj. of b6s, and va for ve, he. PEVEVA, comp. v. Where was it ? Des nes, gas ve dh'y ivellas, mar as ew aval da ; lavar peveva kefys, come PEYNE nearer, let me see it, if it be a good apple ; say where was it found. C.W. 54. Comp. of pe, where, ve, a mutation of be, was, and va for ve, it. PEW, v. a. To own a thing, to possess. Lemmyn dys- kudh ha lavar pyw an pren a lew hep mar pous Ihesu an Nazare, now shew thou and say which lot shall pos- sess without doubt the coat of Jesus of Nazareth. P.O. 2853. Henna a's pew, why a wor ketlep onan py pren yw e, that shall have it, ye know every one which lot it is. P.C. 2855. Re synt iovyn me a's pew, by St. Jove I have it. P.C. 2858. War lu ay vam a'n petvo, y ben a vynnas synsy, on the side of his mother (that) owned him, his head he would hold. M.C. 207. (See also Bew.) W. piau. Arm. piaoua. PEW, pron. s. Who. Pew osla dhe es yn wedhan awar- tha gans tros ha can, who art thou (that) art in the tree above with noise and song ? C.W. 42 Pew an Jowl pandra vydh givrys, what the devil shall be done 1 C.W. 106. Pew a'th ivrug ge pregowther, who made thee a preacher 1 C.W. 170. Written also pu, and pyw, qd. v. PEWAS, s. m. A recompense, a reward. Pryce. PEWE, v. a. To live, to be alive. A mutation of bewe, qd. v. Dall en, ny welyn yn fas ow bos mar ve.yl ow pi:we, blind I was, I saw not well, that I was living so vilely. M.C. 220. Mara peivaf, if I live. PEYL, s. m. The knot of a bow. Yta an si-th compys, ten hy yn ban bys an peyl, pardell 6s archer prevys, hag a ladhas may es myl a vestas kyns es lemyn, the arrow is right, draw it up to the knot, as thou art a proved archer, and hast killed more than a thousand of beasts before now. C.W. 112. Another form of pel, qd. v. PEYN, s. f. Pain, agony, torment, anguish. PI. peynys. Henvedh dhe gralh ha'th pyte, na'm byma pcyn yn gor- fen, according to thy grace and pity, let there not be pain to me at the end. O.M. 2254. Pylat a yrchys dhedhe war beyn kylly an beivnans, Pilate commanded them on pain of losing their life. M.C. 241. Colon den a yll crakye a vynna prest predery an paynys bras a'n geve, ha'n dyspyth heb y dylly, a man's heart might break (that) would readily consider the great pains that he had, and the spite without deserving it. M.C. 139. Y beynys o crffha bras warnodho heb y dylly, his pains were strong and great upon him without deserving them. M.C. 56. / feynys o bras ha crejf yn ioy dhe- dhy trylys yw, her pains (that) were great and strong, are turned into joy for her. M.C. 226. Flehys mur ha benenas a Jerusalem yn dre a wor bos owfvynys bras, ragoffna wheleuch ole, children many and women of Jerusalem at home, who know that my pains are great, seek ye not to weep for me. M.C. 168. W. poen. Arm. poen. Ir. pian. Gael. pian. Manx, pian. Gr. irotva. Lat. pcena. PEYNE, v. a. To pain, to torture. Written also peynye. Part, peynys. Why a dheth yn arvow dhom kcmeres, dhom syndye, dhom peynye bys yn crow, ye are come in arms to take me, to hurt me, to torture me even unto death. M.C. 74. En Edhewon yntredhe a whelas dus- tuneow rag peyne Crist ha syndye, the Jews amongst them sought witnesses to torture and hurt Christ. M.C. 90. Yn grows gans kentrowfastys, peynys by span ve marow, fastened on a cross with nails, tortured till he was dead. M.C. 2. Natur scylet me a syns, arluth 286 PIGY da mar pydh peynys, ol y sogete, kyn fans syns, rag y beyn dhe vos grevijs, nature will cause, I hold, if the good Lord be pained, all his subjects, though they were holy, to be grieved for his pain. M.C. 211. W. poeni. Arm. poania, poenein. PEYS, v. a. He will pray. 3 pers. s. fut. of pesy, qd. v. My a' d peys, arluth uhel, I pray thee, high Lord. O.M. 375. Ow mebyon, my a gy peys, yn mes wheth dylleuch trysse, my sons, I pray you, send outside yet a third. O.M. 1129. Me a'th peys, gits dhe wow, I pray thee, leave thy lie. R.D. 1354. Ow davoloiv, deuch gynef ivarparth ol, me agas peys, my devils, come with me to- gether all, I pray you. R.D. 2308. Pys is another form, qd. v. PEYSY, v. a. To drop. Pryce. Ota cowes pur ahas, ny's pyrth den mara peys pel ; a wronnd an dor stremys bras ow tewraga gam mur net, behold a shower very detestable, man will not bear it, if it drops long ; great streams around the earth, thickening with much violence. O.M. 1082. PEYTH, s. m. A thing. Rum fey, mur o wokyneth yw mones dhe lesky peyth a yl den orto bewe, by my faith, much folly it is to go to burn a thing which a man can live upon. O.M. 474 Pan dra ny vyn Dew gul vry ahanaf, no, souiyny an peyth a wrehaf ny wra, why will not God make account of me, nor prosper the thing that I do. O.M. 521. The same zspeth, and pyth, qd. v. PEZEALLA, adj. How many, so many as. Llwyd, 135. PI, conj. Or. Corn. Vocab. goscor pi teilu, family or household ; leu pi obil, a rudder or peg ; penquch grec pi pillistker, a woman's cloak or pelisse. Heb cowyth py cowethes, without a fellow or helpmate. O.M. 95. Mar ny gevyth medh py gwyn, ke dhefenten dhe eve, if thou wilt not find mead or wine, go to a fountain to drink. O.M. 2435. Another form of po, qd. v. PIB, s. f. A pipe, a tube, a musical pipe, a flute. Corn. Voc. musa. Llwyd, 60, 163, pib. W. pib. Arm. pib. Ir. piob. Gael. piob. Manx, piob. FT. pipe. Germ. pfeife. Eng. pipe, Jife. PIBA, v. a. To pipe, to play on a pipe, or flute. Menstrels pybych (pibeuch) bysy, may hyllyn mos dhe dhonssye, minstrels, pipe diligently that we may go to dance. R.D. 2645. W. pibaw, pibo. PIBAN, s. f. A little pipe, a tube, a pipe, a flute, a flageolet. Llwyd, 14, 163, 167. An biban, the pipe. 231. Dimunitive of pib. W.piben. Arm.piben. PIBYDH, s. m. A piper. Thus Llwyd, 164, writes piphit, tibiceu, in the Cornish Vocabulary. W. pibydh. PIDN, s. m. A peg, or pin. Llwyd, 48, 115. A late corruption of pin, borrowed from English. PIDNIAN, s. m. The brain. Llwyd, 240. A late cor- ruption of impinion, qd. v. PIDZHI, v. a. To pray. Llwyd, 109 , 231. Written in the Ordinalia, pigy, qd. v. PIDZHAD, s. m. A prayer. Plur. pidzhadow. Llwyd, 127. A late corruption of pyaad, qd. v. PIG A, v. a. To prick, to prickle, to stiug. Llwyd, 132. W. pigaw, pigo. Arm. pica. Lat. pitngo. Sane. pice. PIGOL, s. f. A mattock, a pick, or pickaxe. Llwyd, 86, 142. Arm. pigol. W. piccell, a javelin. PIGY, v. a. To pray, to supplicate. Dun alemtna, cow- ythe, war menydhyow dhe icandre, ha dhe pigy, let us come hence, companions, on the mountains to wander, PLA 287 PLATTYA and to pray. P.C. 109. Amen, pigynyn perfyth, Amen, let us pray perfectly. P.O. 199. Me a vyn mos dhe'n lempel, gollohas rag leverel, ha pigy war dhu lovyn, I will go to the temple to speak praise, and pray to god Jupiter. P.C. 357. Another form of pesy, qd. v. PIL, s. m. A mound, a little hill, a hillock. Pil gudhar, a molehill. Lhvyd, 64. Pil teil, a dunghill. 154. W. pit, pill. Arm. pill. PILES, adj. Bare, bald. + Pedn pilez, bald head. Lltcyd, 45. J A chorll c6th, te pedn pylles,fatla vynta ge henna, yfydh an bys consumys, ah ! old chnrle, thou bald pate, how wilt thou have that to be, that the world shall be consumed. C.W. 168. "A certain kind of oats are called pillis, because it has no husks." Pryce. W. pilio, to make bare, to peel, to pare. PILLEN, s. f. A fringe. Corn. Vocab. fmlrium. W. pilyn. Arm. pil, pilen. Irish, lile, pillin. Gael, bile, pillin. Eng. pillion. FILM, s. m. Flying dust like flour. Pryce. PIN, s. m. Pine. Gwedhan pin, a pine tree. Pryce. Arm. pin. Lat. pinus. PINBREN, s. m. A pine tree. Corn. Voc. pinus. Comp. of pin. and pren a tree. W. pinlren, pinwydhen. Arm. pinen. PIRGIRIN, 8. m. A stranger. Corn. Vocab. peregrinus. ^ff.pererin. Arm. pirchirin. From the Latin. PISA, v. a. To make water, to piss. Pitshar pisa, an urinal. Lluyd,87. W. pisaw, piso. Fr. pisser. Germ. pissen. P1SAS, s. m. Urine. Llwyd, 177. "W.pis, pisw. PI8C, s. m. Fishes. Corn. Voc. piscis. PI. pushes. Y rdf hynu-yn dhe'n pushes, porpus, sowmens, syllyes, ol dhym gu.t/yth y a vydh, lenesow ha barfusy, pysk ragof ny wra s/cusy, mar cordhyaf Dew yn perfyth, I will give names to the fishes, porpoises, salmons, congers, all to me obedient they shall be ; lings and cods, a fish from me shall not escape, if I worship God perfectly. O.M. 139. Myrettch worth an vorvoran, hunter pysk ha hanter den, look ye at the mermaid, half fish and half man. P.C. 2404. W. pysg, t pise, pi. pysgod. Arm. pesc, pi. pesccd. Ir. iasg. Gael. iasg. Manx, eeast. Lat. piscis. PISCADUR, s. m. A fisherman. Corn. Voc. piscaior. W. pysgotwr, ( pysgod- gti> r.) Arm. pesketer. Ir. ias- caire. Gael, iasgair. Manx, eeasteyr. Lat. piscaior. PISCLIN, s. m. A fishpond. Corn. Vocab. vivarium. Comp. of pise, and lin, a pond. W. pysgodlyn. PISGETTA, v. a. To fish, to catch fish. Llwyd, 120. W. pysgotla. Arm. penketa. PISY, v. a. To pray, to supplicate. Do bisy, to pray. Llwyd, 231. J Thera vi war as pisi, I desire you. 250. The same as pysy, qd. v. PIWA, pron. B. Who. Piwa yw an den-na, who is that man ? giim bennac, whoever. Llwyd, 244. A later form of p&v or pyw, qd. v. PIYADOW, s. m. Prayers. Why guycoryon, euch yn men ; ydh rsouch ow kuthyl gfs a Dhu hag e sans eglos, yn ow thy a piyadmo pan wrench agas marhasow, hafowys dhe laddron plos, ye traders, go out ; ye are making a jest of God and his Church, in my house of prayers when ye make your markets, and a den for foul thieves. P.C. 334. A variation of pljadow, which is a corrupted form of pesadow, pi. of pesad, qd. v. PLA, s. m. A plague, a pest, an evil, a devil. Dh'agan gwythe, rag map an pla agan templye pur feyl a wra, to preserve us, for the son of evil will very craftily tempt us. P.C. 10. A barth an pla, in the name of the fiend. P.C. 1348. Ty yw map an pla, thou art the son of the evil one. P.O. 1763. Hemma yw iag an pla, this is a cure of the plague. P.C. 2817. W. pla. Irish, plaig. Gael, plaigh. Lat. plaga. Or. 77X070. PLANCEN, s. f. A plank, a board. PI. plances, plancos, plancys. Llwyd, 33, 160, 243. Rag henna fystyn, fee, gwra gorhel a llankos playnyys, hag ynno lues trygva, therefore hasten thou, go, make a ship of planks planed, and in it many dwellings. O.M. 950. Cans ow boell nowydh lemmys me a squat pub peis timber hag a playn oil an plankes, hag a sett pub plankyn sur, with my axe newly sharpened I will hew every piece of timber, and will plane all the planks, and will set every plank sure. C.W. 106. Plancys zalan, deal planks. Llwyd, 242. W. plane. Arm. planken. Gael, plang. PLANS, s. m. A plant. Llwyd. 121. W. plant. Arm. planten. Ir. planda. Gael plannt. Lat. planta. Fr. plante. PLANSY, v. a. To plant. Written also planse. Part. plynsys. In gordhyans dhe'n Tds an nef, my a wra agas planse, in worship to the Father of heaven, I will plant ye. O.M. 1892. Mos dhe blanse my a vyn yn dor an dyr guelen-ma, I will go to plant these three rods in the ground. O.M. 1887. Ef a gyf yn Araby, yn mount Tabor, guelynny a plansas Moyses hep mar, he will find in Arabia, in Mount Tabor, rods (that) Moses planted without doubt. O.M. 1932. Dog alena tyr guelen a wruk Moyses dhe planse, bring thou thence the three rods (that) Moses planted. O.M. 1946. Py le vydh an guel plynsys, may fons mocha onowrys, ha'n guella may wrons tevy, where shall the rods be planted, that they may be most honoured, and that they may grow best ? O.M. 2032. W. plannu. Arm. planta. Ir. planndaigh. Gael, planntaich. Lat. planto. PLAS, s. m. A palace, a large house, a mansion, a place. Llwyd, 111. Rag cole orth un venen, guldn ef re gollas an plas, a'm lufdhychyow a wrusscn, for listen- ing to a woman, he has clean lost the mansion, with my right hand (that) I have made. O.M. 920. Ha pan dfjfasta dha'n plus, ty a gyfyn yet un el a ro gorthib dhys, and when thou comest to the place, thou shalt find an angel (that) will give thee an answer. C.W. 126. W. palus, plus. Ir. palas. Lat. palatium. PLAT, adj. Flat, splay. Dre ow thrys y luth un smal gans kentrow d'aga gorre; yfue ow manegow plat, spygys bras dre ow dywte, through my feet there came a fellow with nails to put them ; my gloves were flat, great spikes through my hands. K..D. 2589. J Tnlzplat, splay-footed. Llwyd, 121. Arm. plad, plat. Fr. plat. PLATH, s. m. A place. M6s dhu blanse my a vyn en gueel gans reoute vras yn nfp plath tek hag ylyn, I will go to plant the rods with great care, in 'some fair and clean place. O.M. 2080. Yn plath may mons y a sef, dredho ef pan yns plynsys, in the place where they are they shall stand, through him when they are planted. O.M. 2091. PLATTYA, v. a. To couch, to squat. Mester da, der dha gymmyas me a wel un lodn pur vras hanys in bush ow platlya, good master, by thy leave, I see a very great bullock from thee in the bush couching. C.W. 112. PLEME PLB, adv. Where, in -what place. A contraction of pe, what, and le, a place. Lavar dhymmo, ty venen, anfrut pie russys tyrry, tell me, thou woman, where didst thou break off the fruit ? O.M. 210. Me a war pie ma onan, I know where there is one. O.M. 2561. Rak bos ow arluth mar cldf, a Dhew, pie tof, na pie ydh of, ny won pie taulaf ow paw, because of my lord being so ill, O God, where shall I come, or where I shall go, I know not where I shall cast my foot. R.D. 1665. Arluth, pie 'dh tn alemma, Lord, where shall we go from hence ? R.D. 2391. W. pale, pie. Arm. pelech. PLEG, s. m. A flexion, a bend, a plait, a fold, a double. losep dhe Gryst a vynnas y arrow ha'y dheffrech whek, yn vaner del yn whas, hag a's ystynnas pur dele; adro dh'y gorffy trylyas sendall rych yn luas pleg, Joseph for Christ made white his legs and sweet arms, in manner as was usual, and stretched them out very fairly ; around his body he wrapped linen rich in many a fold. M.C. 232. Vf.plfy. Arm. pleg. Lat. plica. PLEGAD, s. m. Desire, wish. Plural, plegadow. En Edhcivon ynlredhe a whelas dustuneow rag peyne Crist ha syndye ; ny gewsys dhe blegadoiv, saw war Dhu y a vynne are envy leverel goiv, the Jews amongst them sought witnesses to torture and hurt Christ ; they spake not to (their) wishes, but of God they would through envy utter a lie. M.C. 90. Mars ew an neivodhow da, ty a vydh rewardys, ha'm holon yn wedh game ty a vydh prest dhe'th plegadow, if thy news be good, thou shalt be rewarded, and my heart also with it thou shalt have ready to thy desires. C.W. 54. An lester ydhew gwrys, tc'/c ha da dhom plegadmv, the ship is made, fair and good to my wishes. C.W. 174. W. plygiad. PLEGADOW, adj. Inclined, desirous. Me a beys dhe wrear nejfow, may fon pub er plegadow dhe vones y servant ef yn bys-ma, heb falladow, ha drevon bew, I pray to the Creator of Heavens that I be every hour desirous to be his servant in this world, without deceit, and while I live. C.W. 152. W. plygadwy. PLEGYE, v. a. To plait, to fold, to bend, to incline, to bow, to wrap. Pan dhueth yn rak an plosek, ef a geu- sys Imvenek, dhum plekgye, when the dirty fellow came forward, he spoke cheerfully, to influence me. R.D. 1 849. Arluth, why a herch dhodho an quelh dysky dhy- worlo, /up na moy ger ; rak hedre vyuch ow plcghye, dhyu-hy bfjth ny's dysk neffre, Lord, you command him to take the cloth from him, without any further word ; for as long as you are yielding he will never take it off for you. R.D. 1950. Written by Llwyd, 68, plcgya, dho plegya. Plegy is another form. J Na ra cheeplegy an dor dothynz, na ge worry, thou shalt not bow down to them, nor worship them. Pryce. W. plygu. Arm. plega. Lat. plico. PLEGYE, v. a. To please. Written also plecye. 3 pers. s. fut. and 2 pers. s. imp. plec. Rag bythqueth my ny welys benen dhym a well plekye, for never have I seen a woman that pleases me better. O.M. 2108. An chy yn ta dhym a plek, the house pleases me well. P.O. 683. Lavar fiir, mur dhym a'm pick, speak thou wisely, much it will please me. P.O. 1737. Hag yn ur-na ty a pick dhe'n arlylhy, and then thou wilt please the lords. P.O. 1900. Ny bleg dhym golok anodho, the sight of it doth not please me. C.W. 54. PLEME, eomp. v. Where is. Plemc, dhymmo levercuch, where is it, tell ye me. R.D. 46. Au-atta, efa gmvsas, 288 PLOS agis mychtern pleme ve, behold, said he, your king, where he is. M.C. 147. Comp. of pie, where, and me for ma, there is. PLAYN, adj. Pull, complete. Pan deffa an termyn playn a pymp myl ha pymp cans vledhen, an oyl a vercy yn nena a vydh kevys, when the full time shall come of five thousand aud five hundred years, the oil of mercy in that time shall be found. C.W. 138. Fr. plein. PLEN, s. m. A plain, a field. Del oma marruk len, venythe ny dhofa'n plen, erna'n prenne an guas-na, as I am a trusty knight, never will I come from the field until I take that fellow. O.M. 2151. From the English. PLENTYE, v. a. To make plaint, to complain. Dhe'n tyller Crist re dethye, ha'n Edhewon o dygnas ; ydh esa an venyn ganse; paris ens dh'y huhudhas ; hedre vans y ow plentye, Ihesus yn dor a scryfas, to the place came Christ, and the Jews (that) were opposed ; the woman was with them ; ready were they to accuse her ; while they were complaining, Jesus wrote in the ground. M.C. 33. PLETH, s. f. A plait, a braid, a wreath. Na 61 na scryg, nep a whyleth, sychsys y treys gans dhe dhyiv pleth, weep not nor shriek, whom thou seekest, thon didst dry his feet with thy two plaits. R.D. 854. J An lyzuan bian gen i'ar nedhez, ez a tivi en an halwv nei, ez kreiez Pleth Maria, the small plant with the twisted stalk (that) grows on our hills is called " Mary's Plait." Llwyd, 245. " The present Cornish still say to pleihan, for to braid, or plait." Polwhele. W. pleth. Ir.jiUeadk. Gael, pleat. PLEW, s. m. A parish. Llwyd, 113. Written also plui, and plu, qd. v. PLISCIN, s. m. An eggshell. Llwyd, 163. Diminutive of plisg. W. plisgyn. Arm. pluscen. PLISG, s. m. A husk, a shell, a paring. Llwyd, 132. W. plisg. Arm. plusg. Ir. plaosg. Gael, plaosg. Manx, bleaysl. PLIV, s. m. Feathers. Llnyd, 122. Written also plyv, qd. v. PLOM, s. m. Lead. Llwyd, 8, 122, gives the late form plobm. J Plobm rydh, red lead. 91. W. plwm. Arm. ploum. Lat. plumbum. PLONTYE, v. a. To plant. Me a'th pys, gas dhe u-ow ; na whyle plontyt ivhethlow, del y'th pesaf, I pray thee, leave thy lie ! seek not to plant idle tales, as I pray thee. R.D. 1355. Another form of plansy, qd. v . PLOS, s. m. Dirt, filth ; a weed, any thing noisome ; a foul offender, a villain. PI. plussyon, qd. v. Fyslyn duwhans, gueres vy, ow ton a plos casadow, hasten thou quickly, help me, bringing the hateful villain. O.M. 891. Adam plos a dhesefse warnan conquerrye neffre, Adam the villain would have desired to conquer us always. O.M. 908. A purvorcn, plos, myrch gal, ty a verow coical, O very jade, dirt, daughter of evil, thou shalt die entirely. O.M. 2736. Me a's goulch dysempys, may fans gulan a pup plos ol, I will wash them immediately, that they may be clean from all dirt. P.O. 844. Used also adjectively. Ha fowys dhe laddron plos, and dens for foul thieves. P.O. 336. Dhe Dhew plos te gey ny re nan nyl dhyn bos na deives, thy foul God of thine gives us not either meat or drink. O.M. 1809. Nyns yw saw un plos iaudyn, he is not but a dirty rascal. P.O. 1894. Fy dheuch, a vosteryon plos, fy on ye, 0 dirty boasters. P.O. 2109. Derived by Llwyd, 33, from Lat. PLYNCH 289 POBEL pulvis. W. llit-ch. PLOSEC, adj. Foul, filthy, villainous, wicked. Re iovyn, arluth an beys, del leveryth a vydh gurys dhe'n plosek gu'ds aflythys, by Jove, Lord of the world, as thou sayest, it shall be done to the foul wretched fellow. P.O. 451. Pan dhueth yn rak an plosek, ef a gcwsys lowenek, when the dirty fellow came forward, he spoke cheerfully. R.D. 1847. PLUFOC, s. m. A bolster. Corn. Vocab. pulvinar. W. pluvog, -\-plumauc. The root is pluv, feathers. PLUI, s. f. A parish. Corn. Voc. hebrenchiat plui, the leader of a parish. Written in the Ordinalia plu, and in late Cornish plew. Ha rag bos agas tvheyl tek, my a re dhyuch plu Vulhek, and because your work is fair, I will give you the parish of Vuthek. O.M. 2463. An anlecrystyn lyes plu a treyl pobyl dhyworth Deiv yn pup le may kerdho ef, the antichrist in many a parish will turn people from God in every place that he may go. R. D. 247. H'a nyns yw ef a parth Dew, bysy vye ol an blu rak y ivythe, and if he is not on the side of God, all the parish should be diligent to keep him. R.I). 2106. "W. plibyv. Arm. ploue, pleu, -r ploe. From the Lat. plebe. PLUMAN, s. f. A plum. J Gwedhan plwnan, a plum tree. Llivyd, 131. J Mean pluman, a plum stone. Pryce. Borrowed from the English. In Welsh, eirinen. PLUMBREN, s. m. A plum tree. Corn. Voc. plumbus. Comp. of plum, and pren, a tree. PLUSSYON, s. m. Dirty fellows, villains, wretches. Teiveuch rak medh, dew adla ; ymdhysquedhas ny vynna dhe plussyon, a ivelouch why, be silent for shame, ye two knaves ; he would not shew himself to wretches, see you. R.D. 1497. Plural of plots, qd. v. PLIIVEN, s. f. A feather, a pen. Corn. Voc. penna. The singular of pluv, written by Pryce, plyv. Llwyd, 244, writes the sing, plyven ; an blyven-ma, this pen. W. plan, plu, \plum ; sing, pluvcn, pluen. Arm. plu; sing. pluen. Ir. clumh, f clum. Gael, cluimh. Manx, clooie. Lat. pluma. PLYGADOW, adj. Inclined, agreeable. Pup ober ol yn bys-ma a wren re bo plygadow, all the work in this world (that) we do, may it be agreeable. O.M. 1008. Ow arluth ker caradow,mychlern 6s war ol an bys; assevye plyg/tdovi genef gruthyl bodh dhe vrys, my dearly be- loved lord, king thou art over all the world ; it would be agreeable to me to do the will of thy mind. O.M. 2115. Another form of plegadcm: PLYGYE, v.. a. To bend, to incline, to bow the knee. Ha y gras dhemchwhy a wronntyo, nefre dhe blygyc dhodho, yn dalleth hag yn dyrvedh, and his grace may he grant to you, ever to bow down before him, in the beginning and in the end. O.M. 1727. Another form of plegyc, qd. v. PLYNCEX, s. f. A plank, a board. Plur. plyncennmo. Y dreys ha y dule yn ten gans kentrow worth an plynken bedhens tackys, let his feet and his hands firmly with nails to the plank be fastened. P.O. 2517. Cowyth, profyyn an styllymv, mars ens compes dhe'n fosoiv, may holler ami lathye gans corbies, lasys, tennow, hag a's ty gang plynkennow, may fo toy myres worte, comrades, let us try the rafters, if they are straight to the walls, that they may be laid with joists, laths, beams, and cover them with planks, that there may be a joy to look at them. O.M. 2475. Written also planken, qd. v. PLYNCH, s. m. A start. Scolkyouch dhy an dan dava, 2 Q rag mar as guel, efa ivra m6s dhe fcudhe war un plynch, lurk ye after him under silence, for if he sees you, he will go to hide at a start. P.O. 1004. From the Old English, blench, to start. Norris. PLYNCHYE, v. n. To start, to stir. Whare y a'n dys- tryppyas mar noyth genys del vye, hag worth pdslfast a'n colmas, unuyth na ylly plynchye, anon they stripped him as naked as he had been born, and bound him fast to the post, so that not once could he stir. M.C. 130. PLYNSYS, part. Planted. Yn plath may mons y a sef, dredho ef pan yns plynsys, in the place where they are they shall stand, through him when they are planted. O.M. 2092. Na nahaf, epscop go/cy, rag an thyyr guelen defry a ve gans Davyd plynsys, I will not recant, foolish bishop, for the three rods truly were by David planted. O.M. 2657. Participle pass, of plansy, qd. v. PLYSG, s. m. A husk, or shell. Llwyd, 132. See Plisg. PO, conj. Whether, either, or. Bo clewas bo pelh kescar, po dre breson presonys, be it sickness, be it poverty, or imprisoned in a prison. M.C. 24. Lemmyn mcrouch, pe nyle a'n dils a vydh delyffris, po Cryst, leverouch scyle, po Barabas, den blamys, now see ye which of the two men shall be delivered ; whether Christ, say ye the grounds, or Barabbas, a man blamed ? M.C. 125. A mutation of bo, qd. v. Pe is similarly used in Ar- moric, and ba and fa in Old Irish ; as imb'i cein fa in accus beosa, whether I am afar or near ; imp' oge fa lanamnas, whether celibacy or matrimony. Zeuss, 674. All being adaptations of the verb substantive. PO, adv. If. Llwyd, 249. Po cen, if otherwise, else. 150. Po ni, ponag, if not, unless. 99. J Po na vennd" hut gil an della-na mot, if you will do so no more. 249. W. po. PO, comp. v. When there is or may be. A contraction of pafo. Llwyd, 249. J Po marh ledres, when a horse is stolen. 232. *//« po ti hu da wregan moiha lilan war- barh, nenna g'reu terhi an dezan, ha na hcnz, and when thou and thy wife are most merry together, then do ye break the cake, and no sooner. 252. POAN, s. f. Pain, anguish, torment. Llwyd, 55. Gene- rally written pryn, qd. v. FOB, pron. adj. Every, all. Written in the Ordinalia pop, qd. v. Fob bledhan, every year. Llwyd, 135. War edhyn, besles pop prys, gallos a fydh warnedhe, over birds, beasts, at all times power shall be over them. O.M. 1213. Ha gans lowal a lyn gulan, my a's sech, fcetteb onan, a bfy> mostethes ha lys, and with a towel of clean linen, I will dry them every one from all dirt and mire. P.O. 838. Ens pob ol war tuhe tre, an guary yw dyivydhys, let all go towards home, the play is end- ed. P.O. 3238. Another form is pSb, or piip, qd. v. W. p6b, -\-pop. A.rm.pob,^pcb. Ir. each, ^ gach. Gael. gach. Manx, gach. POBAS, v. a. To bake. Dho pobas, Llwyd, 120. \Man pobas, a bakestone. 48. Ty pobas, a bakehouse. 121. J Ma gureg vi a pobaz metten, ha hei 'raguil tezan ragez, do duz dre do da ivreg, my wife is baking to-morrow, and she will make a cake for thee, to take home to thy wife. 251. Another form is peba, qd. v. W. pobi. Arm. pobi. Sansc. pach. Gr. irlinia. POBEL, s. f. A people, people. Pobel tiogoit, vulgus, the common people. Corn. Voc. AVritten also popel and pobyl. Ihesus Crist a wovynnys worth an bobyl a dheth dy gans an fals yn y servya, pandra yw a vynnouch wy, PODRETH 290 PONS Jesus Christ asked of the people that came thither with the false one in his service, What is it that ye would ? M.C. 67. Rf/syw porris dhe onon menvel rag pobyl an ivlas, pobyl ihesus yhonon na vons trcgis gans tiatnas, it is right needful for one to die for the people of the country, that the people of Jesus himself may not dwell with Satan. M.C. 89. Ow pope! vy grevyys Iras gans Pharow yiv mylyges, ymons dhymo ow cryc, my people greatly aggrieved by Pharaoh, (that) is accursed, they are to me crying. O.M. 1416. Ny vynnyth dhe pobel Dew qase crcs dhyn yn ncp tu, thou wilt not to the people of God allow peace to us on any side. O.M. 1597. W. pobyl, pobl. Arm. pobl. Ir. pobal, ^popul. Qa&\. pdball. Manx, pobble. Lat. populus. POC, s. m. A push, a shove. Pock, a shove, is still used in Cornwall. W. pwg. POCAR, adv. As, like as, such, like, so as, equally. Llwyd, 134. J Nenna an dzhei a varginiaz rag bledhan moy, rag poMr guber, then they bargained for a year more, for the same wages. 251. POCARA, adv. As, like as, so as. Llwyd, 150, 248. POCCUIL, s. m. A kiss. Corn. Voc. basium. The root is poc, whence impog, qd. v. Pryce gives the form poc- can. W. poc, pocan, pocyn. Arm. poc. Ir. pog, fioc; dim. pogan. Ga.c\.png. Manx, paag. POCCYS, s. m. A pox, a disease. Poccys frenc, lues venerea. Llwyd, 82. Poccys minis, small pox, measles. 169. Borrowed from the English. POCEN, adv. Or else, otherwise. Llwyd, 240. (Po—cen.) Na dhout peril, benen vas, pokcn y whrcssan fyllell, hag y fea pech pur was, doubt not danger, good woman, otherwise I should work deceit, and should sin a very great sin. C.W. 44. Cool ge dhym, mar mynta bos exaltys, pokcn venary why a vydh avel Jlchys, heark- en to me, if thou wilt be exalted, otherwise for ever you will be like children. C.W. 48. POCVAN, s. in. A pox, a disease, sickness. Rak lowene ny 'gen bo yn le may fucn, lemmyn pocvan ha lesky, for joy may not be ours in the place where we have been, but disease and burning. R.D. 170. Tan ha mok ha pocvan bras, fire and smoke, and great siekness. R.D. 2341. Pocvan piip ur ha rynny, slcrymba bras a'n dcw- olow, efa'n gevyth gcncn ny, disease always and horror, great outcries of devils, he shall find with us. R.D. 2343. Pocvan bras, the great pox. Pryce. PODAR, adj. Rotten, corrupt, good for nothing. Llwyd, 133. W. pwdyr. Lat. putris, putre. PODDRAC, s. f. A witch, a sorcerer or sorceress. Pryce. PODRE, v. n. To become rotten, or putrid, to rot, to be corrupted. Gas vy lemmyn dh'y hure yn aueth kyns ys y vayle gans aloes, tner kejftrys, ha y a wuth y vody, na potre bys vynary, kyn fe yn bedh myl vlydhcn, leave me now to embalm him, before wrapping him in cloth, with aloes, myrrh also ; and they will preserve his body, that it never be corrupted, though it be in the grave a thousand years. P.O. 3200. Lemmyn omma ty a dryk, bys pan pottro oldhe gyk, now here thou shalt stay, until when all thy flesh may rot. R.D. 2022. An- other form ispedry, qd. v. PODRETH, s. m. Rottenness, a sore. PI. podrethcs. Fyth- quetli na ve bom a won a rollo whaf mar gales, del y's brcwaf yn dan gen ; kekyfrys kyc ha crohen del vedh Inen a bodretltes, never was a stroke I know (that) would give a blow so hard, as I will strike her under the chin ; flesh and skin also, as they will be full of sores. O.M. 2714. Vf.pydndh. PODZHER, s. m. A little dish or porringer. Llwyd, 46. A late corruption of the English word porringer. POEN, s. f. Pain. PI. poenmv, and contractedly ponow, qd. v. The general form for the singular ispeyn, qd. v. POENYS, part. Pained, grieved. Pryce. Generally written peynys, qd. v. POES, adj. Weighty, heavy, grievous. Pryce. Generally written pays, qd. v. POESDER, s. m. Weight. Pryce. W. pwysder. POESYGYS, adj. Torrid, or extremely hot.' Pryce. POL, s. m. A pond, a pool ; stagnant water, a miry place; mire, mud, slime; a well, a pit. Corn. Vocab. puteus. Pol kil, occipitum, the nape, or hinder part of the head. Llwyd, 104. Heb coivs ger y clamde.ris, y tcthas war lol yhyll, without saying a word she fainted, she fell on the back of her head. M.C. 165. Pol doivn, a deep pit, a gulf. Llwyd, 44. Poll, mud. 80. Pol grean, a gravel pit. Pryce. W. pwll. Arm. poull. Ir.pol. Gael. poll. Manx, poyl. Eug.pool. POL, s. m. The poll, the head. Oyeth sy glewyuck dhym ol, masons an dre, kettep pol, hear ye, listen to me all, masons of the town, every head. O.M. 2398. Arluth, •yma dour tommys lour, may hallons bos golhys aga trys, yn kettep pol, Lord, there is water warmed enough, that their feet may be washed, every head. P.C. 841, 3054. From the English. POLAN, s. f. A small pond, a pool, stagnant water. Llwyd, 154. Pollan troilla, a whirlpool. 61. Diminu- tive of pol, qd. v. FOLIA, adv. Where. Llwyd, 252. A late corruption of pele. POLS, s m. A space of time, a while. Dus gene pols dhe wandrc, come thou to walk with me a while. O.M. 934. Yma dhymmo dhe wruthyl un pols byhan tacklow pryvc, I have to do a little while private matters. P.C. 91. Oiv dyskyblon ysedhouch, hag omma pols powesouch, hedre vyma ow pygy, my disciples, sit ye, and rest here a while, whilst I am praying. P.C. 1012. PON, v. subs. We should be. Saw a pony (p6n — ny) dewyow givrys, ny veas mal betv serrys, but if we were made gods, thou wouldst in no wise be angry. C.W. 60. A mutation of ban, 1 pers. pi. subj. of bos, qd. v. PONAG, conj. Except, unless. Llwyd, 249. (Po — nag.) PONFOSYC, adj. Troubled, vexed. Bos trest dhywhy pcndra wher, ha ponfosyc agas cher may 'thouch serrys, what is the care that ye are sad, and troubled as to your cheer, that ye are sorrowful. R.D. 1256. From the subs, ponfos, or ponvos, qd. v. PONI, conj. Unless. Llwyd, 249. (Po—ni.) PONOW, s. m. Pains. Ny a'th dcg, bys gorfen vys, yn ponow dhe wrowedhe, we will carry thee, till the end of the word, in pains to lie. O.M. 904. Yn nef agas entfow nt'ffre a tryg hep ponow, in heaven your souls ever shall dwell without pains. P.C. 8. A contracted form of poenow, pi. of poen, qd. v. PONS, s. f. Abridge. Corn Voc. pans. Nyns us pans war dour Ccdron, there is not a bridge over the waters of Cedron. O.M. 2804. Degeuch an pren a dhyhons war dhour Cedron mayfo pans, carry ye the tree quickly, over the waters of Cedron that it may be a bridge. O.M. 2811. W. pont. Arm. pont. Lat. pons, ponte. Fr. ponl. POROGGA 291 PORTHY POXSTER, s. m. Quackery, giving improper medicines. Pryce. PONVOS, s. in. Trouble, vexation, heat. Ese dour ha ponvos bras, wharre y 'gen lowcnnas, kettel dhueth er agan pyn, there was concern and great trouble ; soon he gladdened us, when he ^came to meet us. R.D. 1328. Written also ponfos, whence ponfosyc, qd. v. PONVOTTER, s. m. Trouble, vexation. Ny wodhen rag ponvotter py 'dh eenyn gu-eel py yn cos, I knew not for trouble whether I was in a field or in a wood. O.M. 363. Genen ny y fydh dhe dhron yn ponvotter venary, with us shall be thy throne in trouble for ever. O.M. 898. Written also ponveter. Ha why apys an runyow dh'agas yorhery hep gow, kymmys vydh an ponveter, and ye shall pray the hills to hide you, without a lie, so great will be the trouble. P.O. 2656. PON YE, v. a. To run. Wotewedh lader vye, dhe'n Edheivon y ponyas Crist y arluth rag gwerthe, at last he was a thief, to the Jews he ran, to sell Christ his lord. M.C. 38. Dre un scochfordh y ponyas, cafosy mob mar calle, through a cross-road she ran, if she could get her son. M.C. 164. My re bue owdh emlodh, may'th en pur squyth, uskys na yllyn ponye, I have been wrestling till I was very much tired, that I could not run immedi- ately. P.O. 2510. Na gefyn rear ow ene, kynfen neffre aw ponye, yn pup tol worth y whylas, we shall not find upon my soul, though we be ever running, in every hole seeking him. R.D. 550. Written by Llwyd punnia, qd. v. POOC, s. m. A heap or stack of hay, or turf. Pryce. Written also pouk. This is still in common use in Cornwall. Polwhele. POOT, v. a. To kick like a horse. This word is now used in Cornwall. Polwhek. (W. jnvtio, to butt, or thrust.) POP, pron. adj. Every, each. Written also pob, qd. v. POPEL, s. f. People. Corn. Voc. populus. Written also pobel, qd. v. POPTI, s. m. A bakehouse. Corn. Voc. pistrinum. W. pobty, comp. of pobi, to bake, and ty, a house. POR, adv. Very. P6r dha, very good. Llwyd, 259. Generally written pur, qd. v. PORAG, adv. Why, wherefore. Pryce. A late form of perag, qd. v. PORAN, adv. Straightly, rightly. Ha'y yll troys a ve gorris poran war ben y gele ; worth an grows y fons lathijs, gans kenter guyskis dredhe, and one of his feet was put right over the other ; on the cross they were laid, with a nail struck through them. M.C. 179. Ha'n corfow esa ynne a ve yn Ian drehevys, hag eth poran dhe'n cyte ; gans luas yfonsgwelya, and the bodies (that) were in them were raised up, and went straight to the city ; by many they were seen. M.C. 210. Why a sedh war- barth genafmljns a golln orthaf ve, poran ryoow thenewan, ye shall sit together with me, all that hearken to me, close by my side. C.W. 14. PORCHEL, s. m. A little pig. Corn. Voeab. porcellus. W. porchell. Arm. porchcl. Borrowed from the Latin. PORHAL, s. m. A barrow pig, a hog. PL porhelli, por- elli. Llwyd, 84, 124, 242. The late form of porchel. POROGGA, v. a. To read. Pryce. Dho porogga, lego. l.l"-y'l, 77. Pryce has wrongly understood Llwyd, the meaning being to steal. From the English prog. PORPOS, s. m. A plaice fish ; a porpoise. Pryce. PI. porpesoiv. Llwyd, 114. PORRAN, s. f. A leek. Pryce. Arm. pour, pouren. Lat. porrum. Fr porreau. PORRYS, adj. Very necessary. Written indiscrimin- ately also porres, and porris. Pan vyn an Tan yn ddla, reys yiv y wrulhyl porrys, when the Father wills so, need it is to do it, very needfully. O.M. 649. Rag sustene veunans dhyn, rys yw porrys lafurrye, to sustain life for us, very needful it is to labour. O.M. 683. Reys yw y vos guyr porrys, very needful it is that it should be true. P.O. 1074. Ow bos serrys nyn- rv marth ; ages bones ol warbarth porrys worth oiv wenhe, that I should be angry is no wonder ; you being altogether willed to grieve me. R.D. 1413. Rug an lays dhynny cs, a vyn y dampnye porres, for we have laws, that will needs condemn her. M.C. 32. Reys yw porris heb strevye bodh ow thas dhe vos sewijs, it is needful, very needful, that my Father's will should be followed without striving. M.C. 73. Apparently compounded of p6r, id. qd. pur, very, and reys, need. PORTAL, s. m. The threshold, entry, portal ; a porch. Llwyd, 13, 80, 173. FORTH, s. m. A door, a gate, an entrance. Corn. Voc. janua vel valva. PI. porthow. Er mv fyn travyth ny si-f ; porth yfarn me a torras, against me nothing will stand; the gate of hell I have} broken. R.D. 2574. Enejf Crist dheyjfarn elh, hag a dorras an porthow, the soul of Christ went to hell, and broke the gates. M.C. 212. Skon egercuch an porthow, immediately open ye the gates. R.D. 98. Rak an porlhow hep dywcdh a vydh ygerys yn wedh, may'th ello abervedh an mychtern a Ivmene, for the everlasting gates shall be opened also, that may enter in the King of joy. R.D. 101. W. porth. Arm. porz, pors. Lat. porta. Fr. porte. FORTH, s. m. A port, a sea port, a harbour, a bay. It is preserved in the names of many places in Corn- wall, as Porth Carnoiv, Porthlttncy, Porthgwiden, Porth- ollan, ffc. Every part of the coast of Cornwall is in- dented by secluded and romantic coves, still provinci- ally called porths. In late Cornish it was corrupted into porh and par. Llwyd, 20. Hence Porbean, Por- killis, tyc. W. porth. Arm. porz, pors. Lat. portus. Fr. port. PORTHER, s. m. A door-keeper a porter. Pryce. W. porthawr. Arm. porsier. Ir. portair. Gael, portair. PORT HERBS, s. f. A female door-keeper, a portress. Portherts gentyl mars 6s, me a'th pys a lavasos dry mv cowyth abervedh, portress, if thou art kind, I pray thee to venture to bring my companion within. P.O. 1225. W. porthores. Arm. porsierez. PORTHY, v. a. To bear, to carry ; to bear with, to en- dure, to sustain, to suffer. 2 pers. s. imp. porth. Arluth, porth cofyn deydh dytvedh am enefvy, Lord, bear thou remembrance at the last day of my soul. O.M. 1272. A ow map ker, na porth a ivher, O my dear son, do not bear grief. O.M. 1357. Na porth own vyth, na vedh treat, bear thou not fear for ever, be not sad. O.M. 1467. Yn gyhrys map Dew, yn prof ahanaf may portho cof, pan deffi' dh'y wlascor ef, I called him the Son of God, in proof that he would keep remembrance of me, when he should come to his kingdom. R.D. 272. Ef a porlhas hep a whcr miir a peyn war y corfkcr, rak tus an POW 292 POYNT bys, he bore, without complaining, much pain on his dear body, for the people of the world. R.D. 738. Rak nan guela, dhym a nep tu, Jcueth a portha ; ny gansen tru, for that I see him not, to me on any side, I feel sorrow ; I would not sing, " alas ! " R.D. 866. Rag henna an vuscogyon orto a borthas avy, for that the mad- men bore hatred towards him. M.C. 26. An givas a vynse lesky ayan ysoiv yn tefry, ny yllan porthy henna, the fellow would have burnt our corn indeed, I could not bear that. C.W. 82. W. porlM. PORUIT, s. m. A wall. Corn. Voc. paries. W. parwyd. From the Lat. paries, pariete. Fr. paroi. POS, adj. Heavy. Me re goskes pos, ha rum kemeres drdk glos, I have slept heavily ; and a bad pang has seized me. R.D. 511. Pos re teulseuch agas dun, heavily have ye thrown your haunch. R.D. 523. Yn mes an dour an tebel corf a dime, kyn fo mar pos avd men, out of the water the wicked body shall come, though it be heavy as stone. R.D. 2274. A contracted form of poys, qd. v. POSE, v. a. To lean, to incline, to rest on, to rest one's weight on. Na war rag ef ny ylly pose, rag own 16s megis, nor was he able to lean forwards, for fear of being stifled. M.C. 206. Warnans na bosse y ben, rag an arlont a usye, mar posse a'n neyll lenewen, rag y scodh hy an grevye, on them he could not lean his head, for the garland (that) he wore; if he leant on the one side, for his shoulder it grieved him. M.C. 205. A contracted form of poivesy, qd. v. POSSYGYON, s. m. Heaviness, drowsiness. Yma un posygyon bras war ow wholon ow codhe, there is a great heaviness falling on my heart. O.M. 526. Rys yw dhym porrys coske, possygyon yn pen yma, it is very necessary for me to sleep, there is drowsiness in the head. O.M. 1906. POST, s. m. A post, a pillar. Corn. Vocab. columpna. Worth an post yn le may ma, y gelmy fast ivhy a wra, to the post, in the place that he is, ye shall bind him fast. P.O. 2058. A Jiarlot ymskemunys, worth post ly a vydh kelmys, dhe wodhafan slrecusow, O knave accursed, to a post thou shalt be bound, to feel the blows. P.O. 2071. Hag worth, post fast a'n colmas, unwyth na ylly plynchye, and to a post they bound him, so that once he could not flinch. M.C. 130. W. post. Arm. post. Ir. posta. Gael. post. Lat. postis. Fr. paste. POT, s. m. A bag, a pudding. J Pot guidn, a white pudding. Pryce. W. poten. \\.putog. Gael.putag. POTRO, v. a. He may rot. 3 pers. s. subj. of podre, qd. v. POUS, s. f. A pound, a pound in money, a piece of money. Pryce. A pound in money was also puns, qd. Y. POW, s. m. A region, country, land, province. Tra ny vydh yn pow adro, na ivodhfo dhe dharryvas, there is not a thing in the country round which he will not know to publish. O.M. 189. Adam, ke yn mes a'n wlds troha ken pow dhe vewe, Adam, go out of the country towards another land to live. O.M. 344. Yn pow-ma nynsus guel givyn, in this country there is no better wine. O.M. 1914. Yn ol dhe gosow nynsus gyst ryth ol, hep wow, vas dhe dra vyth ragtho, nag yn wlas- ma yn nep pow, in all thy woods there is not a beam, without a lie, good for any thing for it, nor in this country in any part. O.M. 2498. Ow mos dres pow, going over the country. R.D. 1511. Pow isal, a low or flat level country. Den pow, a country fellow, a clown. Den o piwa an pow, a man of what country was he ? Llwyd, 46, 53, 142. Pow-dar, the region of oaks, is the name of one of the hundreds of Cornwall. W. pau, from the the Lat. paaus ; (hence also W. potcys, •^poguis, = Fr. pays; so also Ital. paese, from Latin pnqense.) Arm. fpow. POWES, s. m. Rest, quiet, repose. Vytheth pmves my ny'm lydh, mar vrew ew ow yssyly, there is never rest to me, so bruised are my limbs. O.M. 1011. Euch gonetheuch termyn hyr, powes ny 'gys uydh nep preys, go ye, work a long time, rest ye shall not have at any time. O.M. 1222. W. poivys, t pones. Arm. paouez, poez, -\-poues. Ir. -\-piss. Gael. fois. Gr. TTO.VUI, to rest. POWESVA, s. f. A place of rest, rest. Hen yw dydh a bowesva dhe pup den a vo sylwys ; yn dysquydhyens a henna, ny a boives desempys, this is a day of rest to every man that may be saved ; in declaration of that we will rest forthwith. O.M. 145. Aga sona me a wra, may fo 'n sythvas dydh henwys an dydh a bowesva a bub den a vo sylwys, I will bless them, that the seventh day may be called the day of rest to every man that •will be saved. C.W. 32. Cornp. of powes, rest, and ma, a place. Arm. paouezvan. W. gorphwysva. POWESY, v. n. To be in a state of rest or repose, to rest. Written also powes. 2 pers. s. imp. and 3 pers. s. fut. powes. Wose cous ha lafurye, an vaner a vye da kemeres croust hag eve, ha pmves wose henna, after talk and labouring, the custom would be good, to take food and drink, and rest after that. O.M. 1902. Cask u-ar dhe tor, ha pmves, sleep on thy belly and rest. O.M. 2070. Coscl my re, bowesas, assyw whek an him myttyn, I have rested softly ; sweet is the morning sleep. O.M. 2073. Yn dysquydhyens a henna, ny a bou-es desempys, in declaration of that, we will rest forthwith. O.M. 148. Squyth of dre ver lafurye, powes my a vyn defry, weary I am through much labouring, rest I will really. O.M. 2050. Koscouch lemmyn mars ew prys ; powesouch, wy yw grevijs, sleep ye now, if it is time ; rest, ye are weighed down. M.C. 61. En benenas, leun a rcis, guns an bedh fast powe&sens, the women full of grace rested quite on the tomb. M.C. 254. Pols dhe powes, to rest awhile. P.O. 1873. Powes lemmyn, losel was, stop now, idle fellow. P,C. 2718. W. powyso. Arm. paoueza. POWS, s. f. A coat, a gown, a robe. It changes in construction into boivs, and fows. An geffo pows a's gu-yrthyns, ha dhodho pernas dedhe, he that hath a coat, let him sell it, and buy for himself a sword. M.C. 51. Ha'y boms y honon gurris adro dhodho hy a ve ; gans y vam a fye guris, hag ef gensy ow tene ; kepar Ihesus del devys, yn della an boivs a wre, and his own coat it was about him ; it was made by his mother while he was with her sucking ; as Jesus grew up, so she made the coat. M.C. 161. Pan do'hyans dhy, yntredhe pows Ihesus a ve dyskis, when they came thither, among them the coat of Jesus was stript. M.C. 176. Ydho ow fous ha'm brustplat, purpur garow dhum strolhe, my robe and my breastplate were hard purple to wring me. R.D. 2591. In the Cornish Vocabulary, the older form is pets, and pens, qd. v. W. pais, + peis. Ir. t ce.is. POYNT, s. m. A point. Och, my re hue baches coynt, PRAT 293 PREF hag elk yn rak re a poynt, Oil, I have been little cun- iiing, aud went forward too much point blank. P.O. 3032. POYXY, v. a. To run. Diln ganso a dysympys, ha poy- nyn gans mur a grys, ha yn dour goryn an pren, let us come with it immediately, and let us run with great strength, and in the water let us put the tree. O.M. 2789. Another form of ponye, qd. v. POYS, adj. Heavy, grievous. Gull penans ef a pesys, henna ganso nynjopoys, to do penance he prayed, that with him was not grievous. M.C. 10. Han Edhewon a worms a uch Ihesus Crist un men ; leden o, ha poys, ha bras, may agis gavel tredden, the Jews placed above Jesus Christ a stone ; broad it was, and heavy, and large, more than the hold of three men. M.C. 237. Written also/>o«, qd. v. It was finally corrupted into puz, qd. v. In the other dialects it is a substantive. W. pwys. Arm. pouez. Lat. pondus, pensus. Fr. poids, pese. It. peso. PRAG, adv. Wherefore, why. Written also prdc. War lyrch mob den dhe becha, reson prag y fe prynnys yw Ihesus Crist dhe ordna yn neff y vonas tregys, after the son of man sinned, the reason why he was re- deemed is, that Jesus Christ ordained that he should dwell in heaven. M.C. 7. Mes mara kewsys yn ta, ha'n gwreoneth y synsy, prag omgwysketh yn delma, but if I have spoken well, and have held the truth, why dost thou strike me thus ? M.C. 82. My ny won leverel prak gans pup na vedhaf ledhys, I cannot tell why by every one I shall not be slain. O.M. 595. A contracted form of perao, qd. v. PRAGA, adv. Why, wherefore. Pylal a vynnas scrife a vewnans Crist acheson, praga dampnys rebee, hag an scrifas y honon, Pilate would write of the life of Christ an accusation why he was condemned, and he wrote it himself. M.C. 187. Ow spyrys ny dryc nefre yn corf map den vylh yn beys, ha reson yw ha praga, rag y vos fcyc medhel gwrys, my spirit shall not dwell always in the body of any son of man in the world ; and the reason is and why. because he is made of soft flesh. O.M. 927. An enlarged form of prag. PRAL, s. m. A skull. Pen pral march, (^pedn pral marh,) a horse's skull. Llwyd, 62. PRAONTER, s. m. A priest. Llwyd, 127. Another form of pronter, qd. v. PRAS, s. m. A meadow. Tyr sech yn gttel nag yn pros, mar kefyth yn gwyr hep qow, ynno gueet in-ta whelas b6s dhe'th ly ha d/ie'th Jcynyow, dry land in field or in meadow if truly thou find without deceit, in it take good care to seek food for thy breakfast and for thy dinner. O.M. 1 137. Nynsus yn guel nag yn pros tus new saw ny, my a greys, there are not in field nor in meadow men living, except us, I believe. O.M. 1151. " In present Cornish a small common is called a pros." Polwhele. Arm. prad. Lat. pratum. Fr. pre. PRAT, s. m. An act or deed, a cunning trick. My re bredyrys gill prat, rag y uythe erbyn haf, I have thought of doing a trick to keep it against summer. O.M. 487. Dueften dodho ry what ; dhynny ef a wruk an prat, hag a fyes dfiyicorthyn, we wished to give him a blow ; to us he did the trick, and fled from us. R.D. 605. Pur uskes gwraf an pratt, very soon I will do the deed. C.W. 38. Na barlh dowt a'n Iratt es givryes, bear thou no doubt, of the trick (that) is done. C.W. 54. W. praith. Ang. Sax. prcett, craft, subtilty. PRATHEC, adj. Meadowy. Pratheck. Pryce. PRE, adv. Very. Pryce. A corruption of per, for pier, qd. v. PRECYONS, adv. Altogether. Dr6g yw genef gruthyl den, precyons ha haval dhum fas, I am sorry to have made man, altogether like to my face. O.M. 418. Dr6g yw genaf gwythil den, preshyons haval dhom honyn, I am sorry to have made man, altogether like to myself. C.W. 160. Derived by Pryce frompres, a time. PREDER, s. m. Anxiety, solicitude, care, thought. PL prederow. Anodho mar 'lh es preder, worth y wylhycs govynne, if there is anxiety to thee respecting him, ask him of his keeper. O.M. 608. Arluth, doul dhymmo yma, ha preder mur a un dra, lord, a fear there is to me, and much anxiety about one thing. R.D. 20. Ha Pylat dhe war breder a leveris dhe Ihesu, and Pilate, after thinking, said to Jesus. M.C. 129. Ena Pylat pan glewas yn delma y dhe gewsell, prederow an kemeras, rag own y dhe leverell, then Pilate, when he heard that they spoke thus, thoughts took him for fear that they would say. M.C. 249. Written also pryder, qd. v. W. pryder. Arm. preder. PREDERY, v. a. To think, to be thoughtful, to study, to meditate, to think of, to consider. Written also pre- dyry, prydery, and prydyry, qd. v. Ha'n ioul henna pan glewas, y demptye a brederys, and the devil when ho heard that, thought to tempt him. M.C. 11. Crist, Mob an Arluth uchell, y demptye pan prederys, when he thought to tempt Christ, the Son of the high Lord. M.C. 19. Arluth, pan dyjfy dhe'lh pow, predery ahanaff gura, Lord, when thou shalt come to thy country, do think of me. M.C. 193. A meys 6f ow predyi-y, I am outside thinking. O.M. 193. Prederys peb a'y worfen, let every one think of his end. O.M. 227. Ha'y dag- grow a dhevere, anodho pan predery, and her tears dropt when she thought of him. M.C. 231. Caym whek, preder a'd enef, sweet Cain, think of thy soul. O.M. 479. My re. bredyrys gitl prat, I have thought of doing a trick. 487. Ny yw colon predyry an tekter a's bedh- euch why, heart cannot conceive the enjoyment ye shall have. P.O. 32. Why a preder a'y passyon, ye shall think of his passion. P.O. 3223. Pan predyryf a'y passyon, when I think of his passion. R.D. 1083. Me ne brederaf gwell for, I do think of a better way. C.W. 90. Prag na bredersys, why didst thou not consider? C.W. 24. W. pryderu. Arm. prederia. PREDERYS, adj. Thoughtful, studious, pensive, solicit- ous, careful, diligent. Gur prederys, a careful hus- band ; gwrcc brederys, a diligent wife ; prederys ew an wreg-na, diligent is that wife. Llwyd, 243. Written also pryderys, qd. v. W. pryderus. Arm. prederiuz. PREDN,' s. m. Wood, a tree. Llwyd, 10, 79. A late corruption of pren, qd. v. PREF, s. m. Any small animal, a vermin, an insect, a worm, a reptile. Written also prev, qd. v. PL prevyon, preves. Ha'n tebel el, hager bref, yn y holon a worrt; and the evil angel, ugly reptile, put into her heart. M.C. 122. Dhe wrek ha'th flehas kefrys, edhyn, bestes, ha prevyon, cresseuch, cotillenweuch an beys, thy wife and thy children also, birds, beasts, and reptiles, increase, fill the earth. O.M. 1160. Hag oil an besles yn bi/s, PRENNE 294 PREVAS gans prevas a lub sorknv, and all the beasts of the world, with reptiles of all sorts. C.W. 8. Prev 'nor, earth worm. Llwyd, 82. The oldest form was prtf, qd. v. See also pryf. The W. form at present is pryv, but in the old Juvencus Glosses, prem. PREF, s. m. A proof. Pryce. PL prevas, qd. v. W. prttwv. PREP, v. a. He will prove. 3 pers. s. fut. of preva, qd. v. Ny'm pref den war gowardy, no man shall prove me of cowardice. O.M. 2161. Hay ober a pref henna, and his work proves that. P.O. 214. Me an pref, I will prove it. R.D. 12. PREGOT H, s. m. A sermon, a preaching. Ihe.su Crist yn pow a dro, pub eroll pregoth a wre, ha'n virtu an pregoth o mdl den dhe ase peche, Jesus Christ about in the country at all times made a preaching, and the virtue of his preaching was that the son of man left off sinning. M.C. 23. Thomas, ty a dhe Cynda, hag ena pregoth a wra yn ow hanow, Thomas, thou shalt go to India, and there shalt make a preaching in my name. R.D. 2458. W. pregeth, from the Latin, predicatio. Arm. prezec, PREGOWTHER, s. m. A preacher. Written also pro- gowther, qd. v. PREGOWTHY, v. a. To preach. An lays a bregowthys, lemmyn dyswe mars yns da, the laws that thou preach- edst, shew now if they are good. M.C. 78. Written s\so pregewthy. Taw, an el a bregen'thy an wedhen hag a'y vertu, be silent, the angel preached of the tree, and of its virtue. O.M. 229. W. pregethu. Arm. prezegi. PREN, s. m. A tree, wood, timber, a piece of wood, a lot. PL prennyer, prynnyer, and prynner, qd. v. Mar a tybbrym a henna yw hymvys pren a skyens, if thou eat of that (which) is named the tree of knowledge. O.M. 82. Guelen a, pren a wrdf synsy, a rod of wood I do hold. O.M. 1444. Pren dhe gystple kefyn ny, timber for a beam where shall we find ? O.M. 2493. Gorre dhe'n mernans, gorre yn pren crous a dhyiempys, put him to death, put him on the cross-tree forthwith. P.O. 2162. Teulel pren myl wel vye, to throw a lot would be a thousand (times) better. P.C. 2847. In scorgijs prenyer ese yn dewle an ij Edhow, iu the scourges of sticks (that) were in the hands of the two Jews. M.C. 131. En grows ivhdth nynio parys, na'tt Edheivon ny u'odhye an prennyer py fens kefis dhe wuthyll crows anedhe, the cross was not yet ready, nor did the Jews know where the timbers would be found to make a cross of them. M.C. 151. Per-bren, a pear tree. Moyr- bren, a mulberry tree. Pinbren, a pine- tree. W. pren. Arm. pren. Ir. crann. Gael, crann. Manx, croan. PREN, v. a. He shall expiate. 3 pers. s. fut. of prenne, qd. v. Kyn fy mar prout, ty a' n pren, though thou art so proud, thou shalt pay for it. O.M. 2669. Ef a'n pren, yn ta del yn dyndylas, he shall pay for it, as he has well deserved it. P.C. 1346. PRENEST, s. m. A window. Lhryd,21. Arm. prenest, prenestr. W. fenestr. PRENIC, adj. Wooden, woody. Pryce. PRENNE, v. a. To take ; to buy, to purchase ; to re- deem, to expiate, to pay for. Dh'agas prenne me a r6s gos ow holon, to purchase you I have given the blood of my heart. R.D. 165. Guerthens y hugk dhe brenne nnedhy dhodho cled/te, let him sell his cloak to buy with it for him a sword. P.C. 922. Me a gesul bos game prennys da gwonyn nep le, I advise that there be with them bought a good field in some place. P.C. 1544. My a' s pren dhywortliys, I will buy it from thee. P.C. 1555. Ol peck Adam pan prennas, when he ex- piated all the sin of Adam. R.D. 2562. Venythe ny dhof a'nplen, erna'n prenne an guas-na, never will I come from the place, until I take that fellow. O.M. 2152. Erna'n prenny yn felen, until thou expiate it cruelly. O.M. 2653. Mar omwreyth clfif, gordhewylh te an prenvylh, if thou makest thyself sick, very diligently thou shalt pay for it. M.C. 155. Hyfrennelyth nytts yw hern, to buy it is no concern. R.D. 2234. Vf.prynu, \prena. Arm. prena. Ir. crcan, \cren. Gael, cean- naich. PRENNE, v. a. To fasten with a piece of wood, to bar. Dun tolh bras dhe prenne agan yettya, nig mar tue dh'agan por/how, efa ter an darasmv, let us come in great haste to bar our gates, for if he comes to our doorways, he will break the doors. P.C. 3039. W. prenio. Arm. pnnna. PRENNYER, s. m. Pieces of wood. Plural of pren, qd. v. PRES, s. m. A stated time ; time, season ; a meal time; a meal. Te na yllyth omwedhe un pres yn geydh na pechy, thou canst not keep thyself a moment in the day that thou wilt not sin. M.C. 20. Peb Ires, at all times, continually. ^Prex, Llwyd, 18, 161. + Prez lux, a repast, a meal. 57, 137. Written also preys, and more frequently prys, qd. v. PREST, adv. Readily, quickly, soon; always, ever; at hand, near ; very. Dhe Dhu ny goth dhys temptye yn neb ehan a servys, lemmyn prest y honore, thy God it be- hoves thee not to tempt, but in every kind of service always to honour him. M.C. 15. Del yw scrifys, prc st yma adro dhynny ganso try, as it is written, there are always about us with him three. M.C. 21. Gensy prest ij venyn len esa worth y homfortye, with her at hand were two loyal women, comforting her. M.C. 167. Prest y Jceffy pan vyre, readily he found when he looked. M.C. 187. Ha'n scherewys prest a bell dhe worth an givyr a fye, and the wicked were very far from the truth. M.C. 203. Ow lennelh prest ty affjdh, my blessing thou shalt ever have. O.M. 457. W. prest. Arm. prest. Lat preesto. PRETHY, v. a. To bear, to forbear, to hold out. Pryce. A late form of per thy, qd. v. PREVA, v. a. To prove, to try. Llwyd, 128, 252. 3 pers. s. fut. pref. Part, prevys. Dre dhe, gous ydhew prevys dhe vos den a Galyle, by thy speech it is proved that thou art a man of Galilee. M.C. 85. Henna yn scon ny a wra dre'n laha a'nprffyn ta, that we will soon do through the law (that) will prove it well. P.C. 2381. This is another form of provi, qd. v. PREVA, adv. Truly. Yn preva, in truth. Pryce. Rag leverel yn preve, my ny vynnaf offrynne ol ow degt; to speak truly, I will not offer all my tithe. OM. 499. PREVAN, s. f. A small worm, a worm. Lhryd, 164. Diminutive of prev. PREVAS, s. f. Proofs. Yn medh Pylat worth an myns, a'np'ch prevas ris yw ry, says Pilate to the multitude, it is necessary to give proofs of the crime. M.C. 117. Plur. of pref, or pr6f, qd. v. PRIVE 295 PROVY PREYS, s. ra. A time, a season. Mar kyf carynnyas, wnrnedhe y tryg pup preys, if it shall find carrion, it •will always stay on it. O.M. 1104. Another form of prys, qd. v. PRI, s. m. Mould or earth, clay. An corf eth hydhew yn pry, the body went this day into the earth. R.D. 21. Tas a writk pup gulas , ha den a pry, Father (that) made every country, and man of earth. R.D. 310. Map di-n a bry yn perfylh me a vyn y vos formyys, the son of man of earth perfectly I will that he be formed. O.M. 55. Ty vaow, darbar lym ha pry, thou boy prepare lime and clay. O.M. 2317. Put pri, a clay pit. Lluyd, 43. W. pridh. Arm. pri. Ir. cri- adh, t criad. Gael, creadh. Manx, cray. PRIAN, s. m. Clayey ground. " Hence the lodes, soft clayey veins of tin, nagol a vo ef, pyjad- ow a luen colon, a war dhe ves temptacion, mercy is ex- tended to whoever prays for it, whosoever he may be ; prayers of a full heart to put away temptation. P.O. 24. Yn tlr-na whreuch pyjadow, may codhdho an mynydhy warmuch rag ewn uthekder, in that hour ye shall make prayers, that the mountains may fall upon you, for very horror. P.O. 2651. Written by Llwyd, 127, pydzhadmv. J Pydzhadoiv an Arluth, the Lord's Prayer. Pryce. corrupted form of pysad, qd. v. PYLE, adv. Where, in what place, whence. Ny won pyle I know not where. C.W. 154. Worthys me nembcs negys. na byle es devethys, with thee I have no business, nor whence thou art come. C.W. 42. Properly two words py, what, and le, a place, and often contracted intone, qd. v. PYLLES, adj. Bald. $ Pedn pylles, bald-pate. C.W. 168. See Piles. PYLTA, adv. Much. Pylta gwel, much better. Lhvyd, 249. PYMENT, s. m. Drink, liquor. Yn pmv-ma nynstis guc guyn, rag hemma yw pymentfyn ; yyf, ow arlulh hep ; ow, in this country there is no better wiue, for this is fine liquor ; drink my lord, without equals. O.M. 191E Written also pymeth. Kens mos tyf ten guyn pymeth, ha dhe scafe ydh eth yn ow nygys, my a gry/t, before going, drink a draught of spiced wine, and thou more lightly wilt go in my errand, I believe. O.M. 2294. PYMP, card. num. Five. In corff Ihesus ydh ese, hag ef yn crmvs ow cregy, pymp myll strekis del iove, ha peder- gtvyth cans goly, in the body of Jesus there were, and he on the cross hanging, five thousand strokes as there were, and four times a hundred wounds. M.C. 227. An nyl dhodho a delle pymp cans dyner monyys, ha hanle.r cans y gyle, the one owed to him five hundred pence of money, and half a hundred the other. P.O. 505. Maria, myr ow pym woly, Mary, see my five wounds. R.D. 867. Written also pemp, qd. v. W. pymp, t pump. Arm. pemp. Ir. cuig, t coic. Gael. cuig. Manx, qni'ig. Mo]. Gr. TTtfiTre. Anc. Gaulish, pempe. Ilei/Ta^uXXov, 'Puyt- aiot Kiyice(f>o\ioV[i,, FaXXot ire[i7rt£ov\a. Dioscorides, 4, 42. Latin, c/uinque. Sansc. pane a. Goth. Jimf. O.H.G. vtnf. Germ, ,/lntf. PYMPES, adj. Fifth. Yn pympes dydh me a vyn may fo formyys dre ow nel besles, puskcs, hag edhyn, tyr ha mordhe goullenwel, on the fifth day I will that be made by my power beasts, fishes, and birds, earth and sea to fill. O.M. 41. In pympas dydh, orth ow brys an punkas hep falladow, hag ol edhyn kekeffrys, me a's gura dhom plegadoic, in the fifth day by my judgment, the fishes without failings, and all the birds likewise I will make them to my wishes. C.W. 8. W. pymmcd, -^pimji/n/,. Arm. pemved. Ir. cuigeadh, t cuigedh. Gael, cuigeadh. Manx, queigoo. PYMTHEC, card. num. Fifteen. In corff Ihcxtts ydh ese, hag ch byen noivydh gynys, hag efyn quethmv maylys, ha kylmys fast gans lysten, in the tree I saw up high on a branch, a little child newly born, and he was swathed in cloths, and bound fast with a napkin. O.M. 807. Ol omma qyni'f, hep fid, queth ritdh, purpur pal, dhe wyslce adro dhodho, behold here with mo, with- out fail, a red cloth, a purple pall, to clothe around him. P.O. 2128. Y vos map Dew da y syiv, pan dorras queth an tempel, that he was the Son of the good God it fol- lows, when the cloth of the temple was rent. P.O. 3088. QUETH, s. m. A time, or course. A mutation of gicf/h, qd. v, as in byihqucth, ever, qd. v. Written also quijth, qd. v. QUETHE, v. a. To work, or labour at. A mutation of gwethe, qd. v. Kref yiv gn-rydhyow an spedhes, may thyw mv dyii-vrech terrys, worte menouch ow quethe, strong are the roots of the briars, that my arms are broken, working often at them. O.M. 689. QURA, v, a. He will do. A mutation of gwra, 3 pers. s. fut. of gii'i'ry, qd. v. Mar qura, gothvedhys mar pydh, yn icon dysn-riys if a vydh, if he will do, if it be discovered, soon destroyed he shall be. O.M. 1520. QURETA, v. a. Thou wilt do. A mutation of gwra, 3 pers. s. fut. of gwrey. qd. v. and te, thou. Dysmyg km- myn, ly gutis smut, pyw a ros dhyso an wal ; ha, mar a qweta, me a wra y gudhc ef, declare now, thou brave fellow, who gave thee the blow ; and if thou wilt do, I will cover him up. P.O. 1385. QURETH, v. a. Thou wilt do or make. A mutation of gwreth, 2 pers. s. fut. of gwrey, qd. v. A'n covath byth nyhassafmar qurelh dhym an sacryfys, from remem- brance I will never leave thee, if thou wilt make to me the sacrifice. O.M. 1284. Mara qurelh aqn lettya, if thou wilt prevent them. O.M. 1495. Golhy mara qurelh ow treys, if thou wilt wash my feet. P.O. 845. QUREUCH, v. a. Ye will do. A mutation of gwreuch, 2 pers. pi. fut. of gwrey, qd. v. Ytho mar qureuch ow wylas, gesouch oiv thus us gene dhe ves quyt dhe tremenf, now if ye do seek me, allow my people (that) are with me to pass quite away. P.O. 1121. QUREVA, v. a. He will do. A mutation of gureva, comp. of gwra, 3 pers. s. fut. of gurey, and ve, he. Mar a quereva yn della, crysy dhodho ny a wra, y vos profus bynyges, if he will do so, we will believe him, that he is a blessed prophet. P.O. 2882. QUUDHAS, v. a. He covered. Un queth If-k hy a drylyas adro dhodho desympys, ha warnans hy an quuthas, rag gwythe na ve storvys, a fair cloth she wrapt around him immediately, and over him she covered him, to keep him that he should not be starved. M.C. 177. An- other form of cud/tas, 3 pers. s. preter. of cudhe, qd. v. QUYTH, s. m. A time, a course. Hayl Cayfas, syr ips- cob stowl, dek can quyth dhys lowene, hail, Caiaphas, bold Sir, bishop ; ten hundred times joy to thee. P.O. 674. A mutation of gwyth, id. qd. giveth, qd. v. QUYTH, adv. Free. Dhe ves y a dhelyffras Barabas, quyth may 'th elle, they delivered out Barabbas, that he should go free. M.C. 150. From the English, quit. R. THIS letter is an immutable radical in all the Celtic languages, except the Welsh. There it is secondary, being the soft mutation of Rh, which is the radical form as in Greek ; thus rhodh, a gift ; ei rodh, his gift. There are traces of the aspirated rh in Irish also, but it is rejected from modern grammars. It is also found in ancient Gaulish words, as rheda, a chariot ; and the proper names Rhedones, Ilhenus, Rhodanus, fyc. RA, v. a. He will do or make. An abbreviated form of wra, a mutation of gwra, 3 pers. s. fut. of gwrey, qd. v. Used as an auxiliary with infinitives. Draw e dhym- mo dysempys, ha my a ra y dybry, bring it to me imme- diately, and I will eat it. O.M. 248. Arluth, ivarnas tregeryth ; gocf a ra dhe serry, Lord, mercy on thee, woe is he that angers thee. O.M. 1016. P$lh a vyn- nouch why dhe ry 'I ha me a ra dheuch spedye, ow cafos Crist yredy, what are ye willing to give 1 and I will speed you, taking Christ forthwith. M.C. 39. RA, v. a. He will give. Me a ra, I will give. Pryce. Generally writen re, qd. v. RAC, prep. For. Written also nig, qd. v. RAG 302 RAGOUCH RACCA, s. m. A play, a comedy. Corn. Voc. comcdia. W. rhacu, a spectacle, or show. RACCAN, s. m. A rake. Lhvyd, 33, 136. W. rhacan. IT. raca. Ir. raca. Gael. rac. RACH, s. m. Care. Pryce. Me a wysk, ha henna gans miir a rack, may dhys tcnno a ud cor, I will strike, and that with much care, that it be drawn out for thee in the best way. P.O. 2722. W. rkawch, urgency. RADN, s. f. A share, a portion. | Dha radn an ryna, to some of those. C.W. 170. J Radn ehan a bill sortow, some kind of all sorts. C.W. 180. J E-ma radn a 161, some say, Llwyd, 250. A late corruption of ran, qd. v. RADNA, v. a. To divide, to distribute. Lhvyd, 55. A late corruption of ranne, qd. v. RAF, v. a. I will do. An abbreviated form of wrfif, a mutation of gwraf, 1 pers. s. fut. of gwrey. Taiv, Pedyr, tc ny wodhas, yn medh Crist, pan dra raf dhys, be silent, Peter, thou knowest not, says Christ, what thing I do to thee. M.C. 46. RAFARIA, interj. Strange, wonderful ! Llwyd, 91. Id. qd. refaria, qd. v. RAFSYS, part. Hurried to, carried. Ennoc ydhofhyn- wys, dhc'n plus-ma yfiifrafsys yn kyc, yn fcucus, Enoch I am named, to this place I was carried in flesh, in blood. R.D. 198. Probably formed from the English ravished. RAG, s. m. A front, a presence. Written also rac. Ke yn rak, del y'm tyrry, go in front as thou lovest me. O.M. 537. Ymons a rag pel gyllys, they are in front far gone. O.M. 1636. Deuch yn rag kelep onan, come forth, every one. O.M. 2683. Yn iir-na me a wcyl mar a pedhyn ny abel dhe will defens a rak lues, then I shall see if we be able to make a defence before people. P.O. 230C. Dre an gos a raJc Pilat worto an kyc a glene, through the blood in the presence of Pilate the flesh struck to it. R.D. 1593. W. rhag. Arm. rag. Ir. roimh, fre, fna, frcs, +rias. Gael, roimhe. Manx, roish. RAG, prep. Before, for, on account of, because of, for the purpose of, from. Dhe'n bys pan deyskynnas, pehador- yon rag perna o desevijs dre Satnas ; rag henna gordhyn neffra Ihcsus neb agan pernas, to the world when he descended to redeem sinners (that) were felled by Satan ; therefore let us ever worship Jesus who re- deemed us. M.C. 5. En scheretvys a sorras rag lonas Crist honoris, the wicked were angered because that Christ was honoured. M.C. 31. Rag bos dhedhe toy mar vras, ha my pup fir ow lesJcy, rag henna my a's lemptyas, because they had joy so great, and I was always burning, for that I tempted them. O.M. 306. Rag nown y urons clamdere, for hunger they will faint. O.M. 400. Rag dhe ojj'ryn ker ty a vydh genen neffre, because of thy dear offering, thou shalt be ever with us. O.M. 567. Gordhyans dhys, a Dhew a rcis, pan dan- fenys dhe cannas rag Pharo dh'agan guylhe, glory to thee, O God of grace, when thou sentest thy messenger to keep us from Pharaoh. O.M. 1671. "W.rhag. Arm. rag. RAG, adv. Because, for. Written indiscriminately also rac. Rag or/y ty dhe gole, myl vap mam a veydh damneys, because thou hearkenedst to her, a thousand mother's sons shall be damned. O.M. 324. Rak ny alias den yn beys anodho gul difnydh vds, for no man in the world has been able to make a good use of it. P.C. 2547. Rag ef a glew agas Iff, for he will hear your voice. O.M. 1658. Rak ty dhe iveles ol ow golyow a lea, yn dhe golon ty a grys, because thou hast seen all my wounds openly, in thy heart thou believest. R.D. 1551. W. rhag. RAGAS, comp. pron. May it be yours. Bannelh an tas ragas bo, hag ef prest ragas givytho venytha in cosolelh, may the blessing of the Father be yours, and may he always keep you ever in rest. O.M. 1723. Ow ben- neth ol ragas bo, my blessing be on you all. P.C. 265. Ragas bo meal, may a curse be yours. P.C. 2048. Ragas bo cres ha miir ioy, may yours be peace and great joy ! R.D. 1285. Comp. of the optative particle re, and agas, your. RAGGORYS, part. Put forth. Pryce. Comp. of rag, and gorys, placed, qd. v. RAGLEVERYS, part. Aforesaid, before mentioned. An sflhyio rag-leverys a's gwyskis tyn gans miir angus, the arrow aforesaid struck her sharp with much anguish. M.C. 224. Comp. of rag, and Icverys, spokeu. RAGOF, pron. prep. For, from, or before me. (Rag — my.) Pysk ragofny u-ra skusy, mar cordhyaf Dew yn perfyth, a fish from me shall not escape, if I wor- ship God perfectly. O.M. 139. Ef a vydh andedhys yn le nafue den bythqueth,yn alabaster gravys ; ragof y fue ordynys, maga whyn avel an leth, he shall be buried in a place that man never was, in alabaster carved ; for me it was intended, as white as the milk. P.C. 3137. Flehys miir ha benenas, ragojf na wheleuch ole, children many and women, for me seek ye not to weep. M.C. 168. W. rhagov, t ragff. Ir. romham, t rctnum, + rium, ^riumsn. Gael. rium. Manx, roym. RAGON, pron. prep. For, from, or before us. (Rag — ny.) Ragon y pcsys y das, oil y sor may fe grvys, for us he prayed his Father that all his wrath might be re- mitted. M.C. 9. Del levaraf vy dhywhy, if a emllodh ragon ny, as I say to you, he will fight for us. O.M. 1661. Guryteuch dygtye 16s ynny, lour dh'agan soper ragon, take ye care to prepare food in it, enough for our supper for us. P.C. 640. Ens dew a'm dyscyMyon dhe'n castel us a ragon a dhysempys, let two of m)7 disciples go to the village (that) is before us immediately. P.C. 1 74. Lemmyn gans ol y vestry, ragon ny wor omme/he, now with all his power he knows not how to keep himself from us. M.C. 194. W. rhagon. Ir. romh/iinn, t remuind. Gael, riunn. Manx, roin. RAGOS, pron. prep. For, from, or before thee. (Rag — ty.) Nyng-etv ragos se ladhe, it is not for thee to slay. M.C. 123. Drefen ow bos noeth hep quelh, ragos ydh yth dhe gudhe, because I am naked without a cloth, I went to hide from thee. O.M. 260. Couylh, my a wra ragos may es yn della, comrade, I will do for thee more than that. P.C. 1232. Byth nynsyw ragos dhe arluth avel 6s gy, never it is for thee, for a lord as thou art. R.D. 1930. W. rhagot, t ragot. Ir. romhad, romh- at, f re-mul, t romut. Gael. riul. Manx, royd, RAGOUCH, pron. prep. For, from, or before ye. (Rag — chui.) Olouch rag agisjlechys, ha ragouch agis honon, weep ye for your children, and for yourselves. M.C. 169. Owhorfa ve yw hemmayn medh Crist, ragouch ivy pernys aberlh yn bys-ma, my body of me is this, says Christ, for you bought within this world. M.C. 44. RANNE 303 RE Ha me a pys ragouch ow lhas, may feuch sylivys dre y luen ras, and I will pray my Father for you, that ye may be saved through his full grace. P.O. 27. Rag hemnta yiv ow gos fyn, hag a vydh rrtgoucli skullys, for this is my last blood, and it shall be shed for you. P.O. 825. W. rhagoch, f ragoch. Ir. romhaibh, -\-retnuib. Gael. ribh. Manx, rhymbiu, reue. RAGOUN, adv. For fear of, lest that, lest. Llwyd, 248. Properly two words, rag, for, and own, fear. A meys of ow predyry, pandra allaf dhe wruthyl, an avel orth y dyrry, rag own genes bones gyl, I am puzzled thinking, what I may do, by plucking the apple, for fear of there being guile with thee. O.M. 196. W. rhag ovn. RAGTHE, pron. prep. For, from, or before them. (Rag — y.j Smv Syr Urry eui ledhys, ha dhe votleler kekyf- rys ; gory ragfhe,\>Mt Sir Uriah is killed, and thy butler also ; woe is me for them ! O.M. 2216. Pur wyr my a vydh ragthe, na gefden vyth font ynne yn nepfos vyth, very truly I will be for them, nor shall any man find a fault in them, in any wall. O.M. 2456. Reson y a rey ragthe, mes war fals ydh ens groicndys, reasons they gave for them, but on falsehood they were grounded. M.C. 118. W.rkagdhynt,^racdunt. Ir, rompa, \rempu. Gael. riu. Manx, rhymboo, roue. RAGTHO, pron. prep. For him or it. (Rcig — o.J Yn dor my a vyn palas tol may fo ynno cudhy/i, ha'y will Iiijr ha doun ragtho, in the earth I will dig a hole, that he may be covered in it, and make it long and deep for him. O.M. 867. Yn ol dhe gosow nynsus gyst vyth ol hep wow vas dhe dra vyth ragtho, in all thy woods there is not a beam, without a lie, good for any thing for it. O.M. 2497. Ny fue ragtho y honan y'n gotlhefys ef, mas rdk kerenge map den, it was not for himself he suffered it, but for the love of mankind. P.O. 3226. W. rhagdho, rhagtho, t racdaw ; f racdam, in Juveucus Glosses. Ir. roimhe, t rcme. Gael. ris. Manx, row/*. RAM, comp. pron. By my. (Re — am.) Ny wodhyan guthell na ken, ram lea Imvta, I knew not how to do otherwise, by my loyal truth. C.W. 76. Written also rum, qd. v. RAM, comp. pron. Hath — me. (Re — am.) Ty ram tullas ve heb ken, thou hast deceived me without pity. C.W. 62. Generally written rum, qd. v. RAX, s. f. A part, a portion, share, division. JVhare y soras ludas, ny gewsy dre geryte, lemen rag cafus ran vras an pencon mar a callc, anon Judas was wroth, he spoke not through charity, but to get a large share of the pay if he could. M.C. 38. Pedar ran guris anedhe gans pcsn-ar marreg a brys, dhe biib marreg ran may fe, four parts were made of them, by four soldiers of worth, to every soldier that there might be a part. M.C. 190. A ol dhe drevas an degves ran dhymmo gris, of all thy tillage leave the tenth part to me. O.M. 426. Worto y glynes hardlych ran an kyc bfjs yn ascorn, to it adher- ed closely a portion of the flesh even to the bone. R.D. 2598. W. rhan, t ran. Arm. rann. Ir. rann, roinn, ruinn. Gael, rann, roinn. Manx, ranney. RAN, v. a. They will do. An abbreviated form of wran, a mutation of gicran, 3 pers. pi. fut. of gwrey. ^Dzhyi a ran, they shall do. Llwyd, 246. KANXE, v. a. To part, to share, to divide, to break, to be broken. Part. pass, rynnys. 3 pers. s. fut. ran. Ma ow wolon ow ranne, pan glewaf cous an pdr-na, my heart is breaking, when I hear talk of that kind. O.M. 2181. Me a vyn lemmyn ranne yntredhon ol y dhyllas, ha my a's ran dych wharre, I will now divide between us all his clothes, and I will soon divide them for you. P.O. 2841. Dre pur hyrelh ow colon marth yw na ran, through very regret it is a won- der that my heart breaks not. R.D. 1440. Ha'n gwyn esa war en fays ef a rannas yntredhe, and the wine (that) was on the table he divided among them. M.C. 45. Dyllas Crist a ve rynnys, pedar ran guris anedhe ; y bous ef o [mar dek guris, y ny vynsans y ranne, the clothes of Christ were parted, four parts were made of them, his coat was so fairly made, that they would not part it. M.C. 190. Ha'y dagrmv a dhevere a'y deiu lagas piir dhewhans, ha'y holon whek a ranne, me a lever, rag trystans, rag an grayth yn hy ese nas gwethe art, Spyrys sans, and her tears dropt from her eyes very copiously, and her sweet heart would have broken, I say, for sorrow, had not the Holy Ghost protected her, for the grace that was in her. M.C. 222. W. rhannu ; t rannam, partior, in Oxford Glosses. Arm. ranna. RANNY, v. a. To vex, to torment. Pryce. Hag ydh ens dhe ben dowlyn, hag y keivsens dhe scornye, hag it gamma aga meyn pub onon rag y eysye ; lowcne dhys, fe yw dheyn mygtern, rys yw dhe wordhye ; hen o dhodho miir a bayn, may 'th ethens worth y ranne, and they went on their knees, and spake to scorn him, and wried their mouths, every one to exalt him ; this was great pain to him, that they should go to torment him. M.C. 137. RAS, s. m. Grace, thanks, worth, value, excellence, vir- tue. A mutation of grds, qd. v. Dre ras an goys y whdas Ihesus Crist del o dythgtis, by the virtue of the blood he saw how Jesus Christ was treated. M.C. 219. Oynment o a gymmys ras may teethe corf heb pedry, the ointment was of so much virtue, that it kept a body without rotting. M.C. 235. Den apert, ha miir y ras, a man clearly, and great his worth. M.C. 243. Mer ras dhe why, Eal Deiv, much thanks to you, Angel of God. C.W. 136, 142. W. rhad, t rat. Ir. rath, \ rad. Gael. rath. Lat. gratia. RASOW, s. m. Graces, excellencies. A mutation of grasow, pi. of grds, qd. v. Cans unnient dhodho esa, ha spycis a vur rasoiv, with ointment (that) he had, and spices of great virtues. M.C. 234. Mar ny fyn dre y rasoiv ow gueres a termyn tier, if he will not, through his graces, help me in a short time. R.D. 705. RE, pron. s. Some. Pandra a wovenle se dheworthafve ham lays ? mar a mynnyth, qovynny orth an keth re a's clewas ; an re-na a yl dhe dhysky yn della y re dhyskas, what wouldst thou enquire of me and my laws 1 if thou wilt, enquire about them from those same that heard them ; those can teach thee as they have learned. M.C. 80. Cans re a gymmys colon en loven a ve tennys, by some with so much heart the rope was pulled. M.C. 181. Re erell, some others. M.C. 195. Re an Edhe- won tebell a leverys, some of the wicked Jews said. M.C. 203. An re-ma yw oberys, these are wrought. O.M. 15. An re munys ow fene, the little ones sucking. P.O. 438. Py gans ken re yw dyskys, or by other per- sons is taught. P.C. 2002. W. rhai, tra. Arm. re. RE, s. m. A running. Me a vyn setye colm re, may faslyo an colm wharre adro dhum bryangen a dhysempys dhum tage, I will put a running noose, that the knot RE 304 REDEN choak me. P.O. 152S. W. rhe. IT. ra, t rai ; ria. Gael, ruith. Sansc. ri, ray. RE, v. a. He will give. 3 pers. s. fut. of rey, qd. v. Gura ol del leverys, ha gralh dhyso my a re, do all as I have said, and grace I will give to thee. O.M. 1472. My as re dheuch yn luen ro, I will give them to you in full gift. R.D. 675. RE, prep. By, through. Used only in imprecations. Mar a'lh caffaf, re lovyn, y'ih ladhaf kyns ys vyttyn, am dew luef, if I find thee, by Jove, I will kill thee be- fore morning with rny hands. O.M. 1532. lie Dew an Tas, by God the Father. O.M. 1919. Re Dew Tas, o»« Arluth her, by God the Father, my dear Lord. O.M. 2274. Ef a'n pren, re Synt lovyn, he shall pay for it, by Saint Jove. P.C. 368. Re Varia, by Mary. Llwyd, 249. Re is an abbreviated form of dre; so ro in Gaelic is used for troimh. RE, adv. Excessively, too, too much. Hen yw re neles, this is too little. O.M. 389. Ny yllyr re dhe wordhe, it is not possible too much to worship thee. O.M. 1852. Re got o a gcvclyn, it was too short by a cubit. O.M. 2520. Hag eth yn rak re a poynt, and went forward too much. P.C. 3032. Ha re pel ny re strcchyas, and too long we have stayed. R.D. 721. W. rhy, *rre, -\-ry, tro. Arm. re, fra. Irish, ro, f ra, + ru. Gael. ro. Manx, ro. RE, a particle, used in construction, which when placed before the preterite tense turns it into the preterperfect. Ty re dhras dfiymmo, thou hast brought to me. O.M. 111. Och, tru, tru, my re lehas, ha re dor ran an dyfen, Oh, woe, woe, I have sinned, and have broken the pro- hibition. O.M. 249. Agan gorhel re nygyas, our ark has floated. O.M. 1087. Yn ketella ty re wruk, ha dhe- worth Urry re dhuk y un wrek, in that way thou hast acted, and from Uriah hast taken his only wife. O.M. 2243. My re vewas termyn hyr, I have lived a long time. O.M. 2345. It is also placed before the preter- pluperfect. Pedyr a omdennas yn ur-na del re bcchse, Peter withdrew then as he had sinned. M.C. 86. En Edhewon betegyns gill lol arall ny vynne, lemyn an tol re wrussens, y a vynne dhe servye, the Jews nevertheless would not make another hole, but the hole they had made they would that it should serve. M.C. 180. Ha dhodho a leverys re gaffe Crist heb strevye, and to him said that Christ had risen incontestably. M.C. 248. This particle is an abbreviated form of rug, did, and though not in the present day, it was formerly used in Welsh also, and placed before the perfect, pluperfect, and second future tenses. (See Dosparlh Edeyrn Davod Aur, p. 130.) The most ancient form in Welsh was ro, as in roluncas, gutturavit ; rogulipias, olivavit ; ro- ricscti, sulcavissent. Quoted by Zeuss, 420, from the Luxemburg!! Glosses. RE, a particle, used in construction, and placed before a subjunctive tense to give it an optative sense. Ven- ytha gordhyys re by, ever be thou worshipped. O.M. 107. Amen, yn della re bo, Amen, so be it. O.M. 462. Bynyges rt bo an prys, may fe gurys an gorholelh, bless- ed be the time that the agreement was made. O.M. 674. Y gras re dhanvonno dhyn, an Tas Dew a wruk pup tra, may he send his grace to us, the Father God (that) made every thing. O.M. 1188. Ha'y gras dheuch ic/i y re ivronntyo, and his grace may he grant to you. O.M. 1726. Banncth an Tas re-ges bo, may the blessing of the Father be yours ! O.M. 2585. REA, interj. 0 strange ! wonderful ! Rea rea, rea reva, rea suas. Llwyd, 112, 249. Rea is probably an ab- breviated form of reva, id. qd. W. rhyvedh, a wonder. REAL, adj. Royal, kingly. A callen dos dhe'n pryck-na, ydh alsan bos pur very ; henna vea reall dra, ha maga fur accomptys, if I could come to that degree, I might be very merry; that would be a royal thing, and being accounted as wise. C.W. 44. Written also ryal, qd. v. REB, prep. By, nigh, near to. Llwyd, 117, 130. Reb an tan, by the fire. 249. Ha mos rcb keow Chy won, and going by the hedges of the House of the down. 252. A later form of rybt qd. v. REBBON, pron. prep. By or near unto us. Lhvyd, 243. A later form of rylbon, or rybon, qd. v. REBE, v. s. He has been. 3 pers. s. preterite of bos, with the verbal particle re prefixed. Agan cregy ny yiv mall, rag ny rebe laddron dres, our hanging is deserved, for we have been froward robbers. M.C. 192. Written also rebea, and rebee. Pan ethons oil dhe wary, ancombrys y rebea, when all were gone ont, not of one mind were they. M.C. 34. Pylat a vynnas scrife a vcwnans Crist acheson, praga, dampnys rebee, Pilate would write of the life of Christ an accusation, why he was condemned. M.C. 187. Bythqueth dremas rebee, he was ever a good man. M.C. 214. Dal o, ny ?'•<•/// banna, ef rebea den a brijs, he was blind, he saw not a drop, he was a man of worth. M.C. 217. REBECIS, part. Reproached, rebuked. Ragon menouch rebekis, ha dyspresijs yn harow, for us he was often re- proached and despised cruelly. M.C. 2. Arm. rebech. REBECHSE, v. a. He had sinned. Pedyr a omdennas yn ur-na del rebechsc, Peter withdrew then as he had sinned. The part, re, and bcchse, a mutation of pechse, 3 pers. s. plup. of pechy, qd. v. REBEN, v. s. We have been. 1 pers. pi. preterite of bos, with the verbal particle re preceding. Marrek arall a gowsas,govy vyth pan veyn genys; tru, a D/tu, elhas, elhas, gans un nuyn re-ben tullys, another soldier said ; woe is me that we were born ! sad, 0 God, alas, alas, by a sleep we have been deceived. M.C. 246. REBYE, v. s. He had been. 3 pers. s. plup. of bos, with the verbal particle re prefixed. Cm/ a setlyas yn tyen an scovern arte dhe dre, hag a'n dyt/iglhtyas pur loiven tnaga tele del rebye, Christ set the ear completely home again, and made it right gladly as fair as it had been. M.C. 71. RED, s. f. A ford. Pryce. Written in Corn. Voc. rid, qd. v. REDAN AN, s. f. A brake, or fern. Llwyd, 240. The sing, of reden. REDEBELL, adj. Very wicked. Ah, redebell, dowethy ; gorta ha bydh d/iym rou-lys, ah, very evil one, come hither, and be by me ruled. C.W. 40. (Re—tebel.} REDEGVA, s. f. A course or race. Corn. Voc. cursus. Properly a race-course, being comp. of redec, (W. rhedeg,) to run, and ma, a place. W. rhedegva. REDEN, s. m. Fern. Corn. Voc. Jilix. It is properly a plural aggregate, of which the singular would be redenen, pronounced in Llwyd's time redanan. Celioc reden, a grasshopper, (W. ceiliog rhedyn,) lit. cock of the fern. W. rhedyn. Arm. raden. Ir. raithneach, ^rath. RE ME 305 RENA Gael, raineach. Manx, rhennach. Lat. ratis, in Mar- cell. Burd. 25. REDI, v. a. To read. Written generally redye. En lybell a ve tackis worth en grows fast may 'th ese, hag a itch pen Crist gorrys, may hylly peb y redye, the libel was fixed on, so that it was fast on the cross, and put above the head of Christ, that every one might read it. . M.C. 189. Crist a besys, del redyn yn delma yn luns le, Christ prayed, as we read thus in many places. M.C. 204. Yn ketella ydhyw reys, del redyer yn lyes le, so it is necessary, as it is read in many places. P.O. 1168. From the English. EEDIC, s. m. A radish. Corn. Vocab. raphanum. W. rhudhugl. Manx, rahgyl. Formed from the Latin, radix, radice. REDIOR, s m. A reader! Corn. Voc. lector. REDIORES, s. f. A female reader. Corn. Voc. lectrix. REFARIA, interj. By Mary. Re Faria, piwa glow m, by Mary, whom do I hear ? Lhvyd, 253. More cor- rectly Re Faria. REGETH, v. n. He hath gone. Yn y golon fast regeth miir a gerense ivorthys, into his heart there hath gone much love towards thee. M.C. 115. Regeth is another form of rcseth, qd. v., with the common substitution of g soft for s. REG1HTEN, s. f. A burning coal. Corn. Vocab. pruna. W. rhysyn. Arm. regexen. REI, v. a. To give, to grant, to present. Part. reis. Ef a galse bos guyrthys a try cans dyner ha moy, ha re- no, galser dhe rey dhe vochcsegyon yn leys, it might have been sold for three hundred pence and more ; and those might have been given to the poor in the world. P.C. 537. Ow nesse yma an preys, may fydh map Dew ynno reys dhe'n fals Edhewon dygnas, the time is ap- proaching, that the Son of God shall be given in it to the false Jews to oppose. P.C. 1097. Guel ys ol tils an bys-ma, y nyth kusyl, better than all the men of this world, thou givest counsel. P.C. 472. Reson y a rey ragthe, mes war fals ydh ens growndys, reasons they gave for it, but on falsehood were they grounded. M.C. 118. A varied form of roi, qd. v. REI AT, s. m. A giver. Gitenoin reiat, a giver of poison. Corn. Voc. REIS, s. m. Need, necessity. See Reys. RELLA, v. a. He shall have done. An abbreviated form of wrella, a mutation of girrella, 3 pers. s. 2 fut. of giurelle. Yn pur dejry, nep a rella yn ketella, mer- nans yw gwyw dh'y vody, very truly whoever shall have acted in that way, death is due to his body. O.M. 2240. Tra vi'th oil a rella leu, ny gavafomma neb tu, any thing at all that will do good, I find not here on any side. C.W. 76. RELLOUCH, v. a. Ye will do. An abbreviated form of wrellouch, (qd. v.,) a mutation of givrellouch, 2 pers. pi. of yivrey. Deuch geneff, ha holyouch ve, gothv/'dhouch na rellouch Iron, come ye with me, and follow me, see that ye make not a noise. M.C. 63. RKM, comp. pron. May — me. (Re — my.) An Tds 1): n; Arluth a van, re'm gorre dhe gosoleth, the Father God, Lord above, may he put me to rest. O.M. 858. REME, comp. pron. These. An re me em guel a rds, these are rods of grace. O.M. 1989. More correctly re-ma. See Re. 2 s REMENAT, s. m. The remainder, the rest. PI. rcmenad- ow. Llwyd, 139, 249. Gorra an dra-ma dha'n rcmenat, add this to the rest. 242. REMMA, comp. pron. These. (Re — ma.) Tynynrds plegy dhe remma, thou shalt not bow down to these. Arluth, kemer truath war nan ny, lia serif ol remma dhy arhadow parch chy agan colonow, ny dhy bys, Lord have mercy upon us, and write all these thy commandments in our hearts, we beseech thee. Pryce. An remma, these. Lhvyd, 244. W.yrhaiyma. REMUFE, v. a. He moved. Mar remufe, y pen crak me a torse, if he moved, his head, crack I would break. R.D. 396. Formed from the English. REN, comp. pron. Hath — him, it, us. (Re — ''n.) Fest pel my re'n servyas ef, very long I have served him. O.M. 852. Dhe (as her re'n danvonas dhe'lh servye, thy dear Father hath sent us to serve thee. P.C. 167. Del yw. ty re'n leverys, as it is, thou hast said it. P.C. 1325. Mychtern erod re dhanfonas Ihesu dhys, haq yn guyn ef re'n guyscas, king Herod has sent Jesus to thee, and in white he hath clothed him. P.C. 1844. My re'n collas dredho, I have lost it through him. P.C. 149. Yn maner-ma y pesys, rag an keth re re'n crowse, in this manner he prayed, for those same that crucified him. M.C. 185. Arm. ren. REN, comp. pron. May — him, us. (Re — 'n.) Agan gor- hel re nygyas, re'n sawye, Arluth huhel, our ark has floated, may it save us, high Lord. O.M. 1088. Ha pesyn rag y ene, may fo Dew luen a byte re'n kyrho dho- dho dh'y wleth, and let us pray for his soul, that God, full of pity, may carry him to him to his kingdom. O.M. 2370. Synt lovyn ivhek re'n carro, ha dres pup ol re'n gordhyo, may sweet saint Jove love him, and hon- our him above every body. P.C. 1848. REN, comp. prep. By the. (Re — an.) My a'n trcch, re'n Arluth Dew, I will cut it, by the Lord God. O.M. 2537. Oiv corf yw, re'n offeren, my body it is, by the mass. P.C. 764. Me a'n te, re'n geydh hydhew, I will swear it by this day. P.C. 2484. REN, s. m. The mane, horse hair. Llwyd, 73. Ren verh, the mane of a horse. 242. W. rhawn. Arm. reiln. Ir. ron, roinne. Gael, ron, roinne. Manx, renaig. REN, v. a. We will give, let us give. 1 pers. pi. fut. and imp. of rei. Kyn na vynno dysmegy, dun yn rak gans an gwary, ha ren dhodho boxsusow gans dornoiv ha gwel- yny war an scovornow, since he will not tell, let us come forward with the play, and let us give him blows with hands and rods on the ears. P.C. 1389. Y vos Detv ha den yn niiin dhe'n tra-na crygyans ren, that he is God and man clearly, to that same thing we will give belief. P.C. 2406. REN, v. a. I would give. 1 pers. s. subj. of rei. A'y vestry efny ren bram ; yn dyspyt dh'y das hay vam, an voren a vydh ledhys, for his power I would not give a puff j in spite of his father and his mother, the jade shall be killed. O.M. 2739. RENA, comp. pron. The people there. (Re — na.) Pan- dra yw a vynnouch wy ? En re-na a worthebys, Ihesus yw a'n ca flans ny, what is that ye would ? Those answer- ed, it is Jesus whom we would take. M.C. 67. An re- na a yl dhe dhysky yn dclla y re dhysfcas, those can teach thee as they liave learned. M.C. 80. W. rhai yna, EESEC 306 REV RENCIA, v. a. To snore, to snort. Dho renkia, Llwyd, 17, 140. W. rhwncian. Arm. rochal. Ir. roncam. Lat. rhoncisso. RENCIAS, s. m. A snoring, a snorting. Llwyd, 140. W. rhwnc. Arm. rock. Lat. rhoncus. RENNIAT, s. m. A sharer, a carver. Corn. Voc. dis- cifer. From ranne, to share. RENOTHAS, interj. By my father, indeed. More cor- rectly written ren otv thus. Yma un posygyon bran war ow wholon ow codhe, pynag vove, ren ow thtis, there is a great heaviness falling on my heart ; whatever it may be, by my father. O.M. 528. Lelle edhen, ren ow ihds, leverel ny icon plefe, a more faithful bird, by my father, I cannot say where there is. O.M. 1111. Mfjl u'el vye renawthas, yn bys-ma genys na ve, a thousand (times) better it would be, by my father, that he had never been born into this world. P.O. 751. Me an te dhys, renothas, I swear it to thee, by my father. P.O. 851. Ty a grek, renothas, thou shalt be hanged, by my father. P.O. 1188. REOL, s. f. A rule, rule, order. Pryce. Written also rowl, qd. v. W. rhe.ol. Arm. reol. Ir. riaghal, -^riagul, \riagol. Gael, riaghladh. Manx, reill. Lat. regula. REONTE, s. m. Care. Dhyworthe ma'gan bo ffras, aga malye ny a vyn gans mur a reonte brfis yn cendel hag yn ourlyn, from them that ours may be the grace, I will wrap them with very great care in fine linen and in silk. O.M. 1751. Dyworto nui'm boma grds, mos dhe ltlan.se my a vyn en gueel gans reonte vras yn nep plalh tek hag ylyn, from him that mine may be the grace, I will go to plant the rods with great care in some fair and clean place. O.M. 2079. Perhaps reoute. Fr. royaute. RES, s. m. Need, necessity. Yn mes am ioy ham whek- ter res ew keskar dre terras, away from my joy and my delight there is necessity to wander through lauds. O.M. 360. Arlulh cilf, dhe archadow y wruthyl res yw dhymmo, dear Lord, thy commands, need is to me to do them. O.M. 998. Ynpup teller dhym may fo res, prest hep danger vedhaf parys, in every place that there may be need for me, soon without delay I shall be ready. O.M. 1909. Serry orthyf ny res dhys, to be angry with me there is no need to thee. O.M. 2524. Written also reys, qd. v. RES, v. a. I gave. 1 pers. s. pret. of rei. Aban res an brus unwyth, ny fynnnf y ry dywyth, since I gave the judgment once, 1 will not give it twice. P.O. 2495. Written also rys, qd. v. RES, comp. pron. Has — them. (Re — 's.) Golhy aw treys ny hyrsys ; homma gans daggrow kejjrys re's holhas, to wash my feet thou otteredst not ; this one with tears even has washed them. P.O. 520. RES, comp. pron. May — yours ; may — theirs. (Re — 's.) A lorels, re's bo drok lam, syltyouch dalhennoiv yn cam, O rascals, may yours be an evil step ! set hands on the rogue. P.O. 1125. En Edhewon skyntyll keth, re's tejff'o mur vylyny, d/ie veras worth Crist y eth, hag ef yn crous owcregy, the same learned Jews, may much harm come to them, to look on Christ they went, whilst he was hanging on the cross. M.C. 216. RESEC, v. a. To run, to flow, to rush out, to slide away, to pass, to go. Fenlcn bryght avel arhans, ha pedyr streyth vrds dtfry, ow resek a dyworty, a fountain bright as silver, and four springs large indeed, flowing from it. O.M. 773 Gttask gynsy dywyth an men, hag y res gore r fenten mar therhyth dhodho hep fal, strike thou with it twice the stone, and a brook, a fountain, will gush, if thou break it, without fail. O.M. 1845. Marow yw an voron gans ow ivhajfys sol a breys, ha resys gois hy ho/on, dead is the jade by my blows a long time past, and the blood of her heart has run out. O.M. 2748. A'n golon ydh eth stret bras, dour ha goys yn kemeskis, ha ryp an gyw a resas dhe dhewle neb an gmyskis, from the heart there went a great stream, water and blood mixed, and ran down by the spear to the hands of him that struck him. M.C. 219. Resec is a later form of redec, as preserved in redegva. W. rhedeg, ^ redec. Arm. redec. Ir. rioth, rith. Gael, ruith, t raid. Manx, ratch. Sansc. ru, rotum; ri, return. RESETH, v. a. He is gone. Oiv colon res-eth yn cldf, ow clewes dhe lavarow, my heart is gone sick, hearing thy words. P.O. 1027. Lavar dhymmo vy yn scon, pie res-eth dhe dhyskyblon, prag na dhetons y yn chy, tell me now immediately, where are gone thy disciples, why came they not into the house. P.O. 1246. Reseth is compounded of the verbal particle re with * added be- fore a vowel, and elk, he went. Generally written re- seth. Regeth is a later form. RESSYS, v. a. Thou ga vest 2 pers. s. pret. of m. Nep man ressys dhe wethe, dheworth henna govynne, to whom thou gavest him to keep, ask for him from that one. O.M. 575. Written also russys, and ryssys, qd. v. RESTYE, v. a. To thrust. 6l mv ysyly yn ten, hag a wel dhe lyes plu ; yn golon dren tenewen, dhe reslye syn- gys ow qu, all my limbs stretched, and in the sight of many a parish ; in heart through the side I felt my spear thrust. R.D. 2586. RETH, v. a. Thou wilt give. 2 pers. s. fut. of rei. Aron whek, pylh a cusyl a reth dhym orth am vrcsyl, a s6n an debel bobel, sweet Aaron, what counsel wilt thou give me for my judgment, at the noise of the wicked people 1 O.M. 1814. Writen also reyth, qd. v. RETH, comp. pron. Hath— thee. (Re—'thJ Myns us ornma cuntullys, pur apart y re'lh Jlamyas, all that are hear gathered, very openly they have blamed thee. M.C. 92. Herodes re'th lenyrchys, Herod hath greeted thee. M.C. 115. Aberth an bedh del re'th worsyn, with- in the grave as we have put thee. R.D. 312. RETH, comp. pron. May — thine. (Re — 'ih.J Benneth an Tas Dew re'th fo, may the blessing of God the Father be thine. O.M. 2265. A nff uhel an Tas mer re'th ordene, ty hath wrek, pan vy marmv, may the great Father of heaven ordain thee and thy wife, wheu you die, into his court. P.C. 685. A vyl losel, re'th fo crok, O vile rogue, may hanging be thine. P.C. 2097. REUCH, v. a. Give ye. 2 pers. pi. imp. of rei, qd. v. Pur ankenxy gans dornow dhodho war an scovornoiv, reuch boxtesow trewysy, very painful with hands to him on the ears give ye sad blows. P.C. 1362. REUCH, v. a. Do ye. An abbreviated form of wrench, a mutation of gwreuch, 2 pers. pi. imp. of gwrey, qd. v. Na reuch eva re, do not ye drink too much. Pryce. % Na reuh a berna, do not ye buy it. Llwyd, 244. REV, s. f. A spade, a shovel. Llwyd, 79, 11. Rev tan, a fire shovel. 18. W. rhaw. Ir. ruamh. Gael ruamh. Manx, reuyr, to dig. REYS 307 RISC REV, s. m. An oar. Llu-yd, 138. A later form of ruif, qd. v. REVADAR, s. m. A rower, an oarsman. Llwyd, 14, 138. A late form of ruifadur, qd. v. REVE, interj. Wonderful ! strange ! Rea reve. Llwyd, 112, who also writes it reva, 249. W. rhyvedh. REVEN, s. f. Rome, the city of Rome. Pryce. From the Lat. romana. W. rhuvain. Arm. rom. Ir. romh. Gael roimh. Manx, raue. REVENUER, s. m. A. Roman. Pryce. (Reven—gour.) W. rhuveiniu-r. REW, s. m. Frost, ice. Corn. Voc. reu, gelu. Defalebys 6v pur vear, hag overdevys gans blew ; bcwa ydhesaf pub er yn tomder ha yender rew, nos ha dydh, deformed I am very much, and overgrown with hair ; I do live con- tinually in heat and coldness of frost, night and day. C.W. 120. \ Yein fcuer, tarednov', ha golowas, er, reu, gwenz, ha clehe, ha Icczrr, cold weather, thunder, and lightning, snow, frost, wind, and ice, and hail. Pryce. W. rheiv, t reu, t rogu, + rou. Arm. red, + riou. Ir.reo, t reud. Gael, reo, reodh. Manx, rio. Gr. icpuos. Lat. frigus. REW, s. m. A line, a row. Fleches Elbrow, dun yn un TI\I- aeon hep lettye erbyn Ihesu, nib yw guyr Dew, ow tos dhe'n dre, children of Hebrews let us come in a row immediately without delaying, to meet Jesus, who is true God, coming to the town. P.O. 239. Mar gwreuch orthafcola, why a's bydh wosa hemmajoies nefyn un rew, if ye will hearken to me, ye shall have hereafter the joys of heaven in one stretch. C.W. 156. REW, comp. pron. Hath — my. (Re — ow.) An emprour reu danfonas a whylas yn paw gueras ; dhodho yma cleves bras, ny gijf medhek an saivya, the emperor has sent me to seek help in the country ; he has a great disease, he finds not a leech (that) can cure him. R.D. 1645. REWLE, v. a. To rule, to order. Written also rewlyc. Part, rewly.t. lovyn roy dhys bos den mas ha len reidye dhe wlascar, may Jove grant to thee to be a good man, and just to rule thy kingdom. P.O. 1707. Ena rewlys o an beys, ha lyes onan dhe wel, there the world was kept in order, and many a one to see. P.O. 2411. Argye na may dhyn ny reys na keusel na may gerrymv ; an ren-lens ef an iustis, hag ol an comners an pow, to argue more is not necessary to us, nor to speak more words ; let the magistrate rule it, and the com- moners of the country. P.O. 2469. Written later rowlia, qd. v. W. rheoli. REYS, s. m. Need, necessity. Pan ryn an Tas yn ddla, reys yn- y urrulhyl porrys, when the Father so wills it, very needful it is to do it. O.M. 6.49. Dhe vap Ysac a geryth, y offrynne reys yw dhys, war venedh a dhys- quedhaf, thy son Isaac, whom thou lovest, it is neces- sary for thee to offer him on a mountain that I will shew. O.M. 1280. Pendra reys dhynny dhe. gul, what is necessary for us to do 1 P.C. 1354. Kettel tersys an bara, aswonys Cryst a gara, mar dha del reys, as thou brakest the bread, I knew Christ (whom) I love, so well as it behoveth. R.D. 1320. Awos travyth nyns o reys mos dhe wnrre dhe'n mernes map Dew an nff, be- cause of any thing there was not need to go to put to death the Son of the God of heaven. R.D. 1252. Reys o dhodho dysqucdlias y dhewle, need there was to him to shew his hands. M.C. 157. W. rhaid, -\-reit. Arm. red, 'tret. Ir. riachdanach, -\-ret, \reit, t re. Gael, f riachdanas. REYS, v. a. He will run. Dhe'n dour ganso ny a reys, to the water with it we will run. R.D. 2181. Another form of res, 3 pers. s. fut. of resec, qd. v. REYS, part. Given. See Rei. REYTH, v. a. Thou wilt give. 2 pers. s. fut. of rey, or ret, qd. v. Guel ys ol tils an bfjs-ma, del 6s dallelh a pup Ira, y reyth kusyl, better than all the people of this world, as thou art the beginning of every thing, thou wilt give counsel. P.C. 472. Jhesus a geu-sys pur dek ; ludas ow ry te a vyn dre dhe vay a reyth mar whek, dhe neb am tormont mar dyn, Jesus said very fairly ; Judas, thou wilt give me, by the kiss (that) thou givest so sweetly, to those who will torment me so keenly. M.C. 66. Written also reth, qd. v. RHAG, prep. For, before, from. Llwyd, 245. Rhag danyn dheuh, to send to you. 242. Generally written rag, qd. v. RHAGrDAS, s. m. A forefather, an ancestor. PI. rhag- dasow. Llwyd, 84. Comp. of rhag, before, and tas a father. RHEDHIC, s. m. A radish. Llwyd, 136. See Redtc. RHEI, v. a. To give, to grant, to yield. Llwyd, 50, J Mi vedn rhei dhiu an gu-ella, I will yield to you ; lit. I will give you the best. The same idiom obtains in Welsh, rhoiy goreu. Rhei is generally written ra or rey, and ry, qd. v. RHYN, s. m. What is pointed, a point of land, a cape, a promontory, a hill. PI. rhynyow. It is preserved in the local name Penrhyn. (W. penrhyn.) The later form was run, qd. v. " Rhyn is now pronounced reen." Pryce. W. rhyn. Arm. run, reun. Ir. t rinn, f run, t rind. Gael, roinn, rinn. Gr. plv. RHYNEN, s. f. A little hill, a hillock. Llwyd, 49, 172. Diminutive of rhyn. RHYTTIA, v. a. To rub. Llwyd, 61. Dho rhyttia'n dha, to rub well. 118. W. rhivtio. Arm. ruza, reuza. RID, s. m. A ford. Corn. Voc. vadum. W. rhyd, t rit. Arm. rodo, t rolon. RID, adj. Free, unconstrained. Corn. Voc. be.nen rid, femina, an unmarried woman. Written also ruid, qd. v. W. rhydh. RIDAR, s. m. A riddle, a sieve. Llwyd, 52, ridar a kazher. " A sieve is still called a easier." Pryce. RIDH, adj. Red. Pryce. See Rudh. HIDHVELYN. adj. A deep yellow, tawny. Llwyd, 62. Comp. of ridh, red, and melyn, yellow. W. rhydhvelyn. RIG, v. a. He did. An abbreviated form of gruc, 3 pers. s. pret. of gwrcy. Generally used as an auxiliary. Mi rig dos, I came. Llwyd, 171. Mi rig gwelas, I saw. 245. Ty rig golla warty, thou didst hearken to her. 242. Ha Speres Dew rig gwayath war bedgeth an dmvrow, and the Spirit of God did move on the face of the waters. C.W. p. 189. It was shortened again into ry, (qd. v.,) and in the Ordinalia re is the form gene- rally used. Oruc was similarly used in Welsh. RING, s. f. A quail. Corn. Voc. colurnis. W. rhinc. RINE, s. m. The channel of a river. Pryce. Written also ryne. RISC, s. m. The bark, or rind of a tree. Llwyd, 32, 51. E risk, its bark. 244. Written also ruse, qd. v. W. rhisg. ROM 308 ROWLER RITAN, s. f. The weasand or windpipe. Llwyd, 165. 1UW, s, m. Sort, kind, sex. Gurriw, male kind. Ben- cnriw, female kind. Pryce. Neb riu guerras vel guerras veth, some sort of help than no help at all. Ibid. W. rhyiv, t riu. RO, s. m. A gift, a present. PL romv, rohoiv. Devdhec legyonyn un ro vye an nefdanvenys, twelve legions in a gift would be sent from heaven. M.O. 72. A wovynnys corf Ihesus ivorto yn ro, and begged the body of Jesus from him as a gift. M.C. 215. Rag henna Pylat a ros dhe'n vorogyon ago ro, therefore Pilate gave to the soldiers their gift. M.C. 250. Dhe dheank yn della a'n pe.ynys o crrff 'ha bras, ha cafos rohow mar dha, to escape thus from the pains (that) were strong and great, and get gifts so good. M.C. 251. Rag dhe roow prest yw da, for thy gifts are always good. O.M. 2314. Ow ry dhym ro a'n par-na, giving me a gift of that sort. O.M. 2316. W. rhodh, rho. Arm. ro. RO. v. a. Give thou. 2 pers. s. imp. of rei, or ry. Ro dhedhe aga hynwyn, give to them their names. O.M. 120. Ro dhym dhe vannelh perfyth, give me thy perfect blessing. O.M. 452. Ro nerlh dhe gerdhes yn fas, give thou strength to walk well. O.M. 2010. Ro dhym cusyl avcl den, give me advice like a man. O.M. 2672. W. rho. Arm. r6. ROATH, s. m. Form, figure. Ha 'Ihera an noar heb roath, ha gwag, and the earth was without form, and void. C.W. p. 189. W. rhith. Arm. rein. Ir. rochd, croth, t cj-ulh. Gael, riochd. ROF, v. a. I will give. 1 pers. s. fut. of rei, or ry. Y r6f hynwyn dhe pushes, I will give names to the fishes. O.M. 135. Ham gralh a rofdhys, and my grace 1 will give thee. O.M. 1463. Rfif dhys ow thour, I will give thee my palace. O.M. 2110. A'y gyfyans me ny rof Iram, for his forgiveness I will not give the least value. P.O. 2779. W. rhw. ROLLO, v. a. He should give. 3 pers. s. subj. of rei, or ry. An gusyl o may fe dris dhe rag Crist pehadures, ol dh'y vodh may rollo bres, the counsel was that a female sinner should be brought before Christ, that he might give judgment upon her all according to his will. M.C. 32. My a vydh an kynsa bom a rollo, I will be the first that will give a blow. O.M. 2163. Me a's guysk gans un blogon, vythqueth na ve bom a won a rollo whaf mar gales, del ys breu-afyn dan gen, I will strike her with a bludgeon, so that never was a stroke I know (that) will give a blow so hard, as I will strike her under the chin. O.M. 2711. Written also rolle. I eth ha Ihesus ganse, bijs yn Pylat o lu.itis, anodho Ires may rolle, dre y vres may fo ledhys, they went aud Jesus with them, even to Pilate (who) was Justice, that he might give judgment on him, by his judgment that he might be slain. M.C. 98. HOLLOS S, v. a. They should give. 3 pers. pi. subj. of rei, or ry. An I6r yn nos, haul yn geydh, may rollons y golow splan, the moon in night, sun in day, that they may give their bright light. O.M. 40. ROM, comp. pron. By my. Huhel ydhos ysedhys, ha dyantel, rom laute, high thou art seated, and dangerously, by my truth. P.C. 94. Another form of rum, qd. v. ROM, comp. pron. Hath — my. Lemmyn devc hen ter- myn; ow (has rom growntyas dhe vy, but another time has come ; my Father has granted me to you. M.C. 75. More generally written rum, qd. v. ROM, comp. pron. May — mine. (Re — 'm.) Crog rom bo, er an dliewen, neffre mars eth ahanan, erna'n prenny yn felen ha nacha ol dhe gous gulan, may a hanging be mine, on the gills, if ever thou shalt go from us, until thou shalt pay for it cruelly, and clean recant all thy talk. O.M. 2651. So also ram in Armoric. + Doe ram pardono, may God pardon me. (Buhe.z Nonn, 44, 4.) ROOZ, adj. Red. J Pedn rooz, a red head. Pryce. A late form of rudh, qd. v. ROS, s. f. A moor, a mountain meadow, peatland, a common. Llwyd, 32, ros. It is preserved in the names of many places in Cornwall, as Penrose, Trerose, Ros- warne, $c. It is very commonly used thus also in Wales. W. rhos. Arm. ros. Gael. ros. ROS, s. f. A circle, a wheel. Llwyd, 32, 141, 241. Gravar ros, a wheelbarrow. 170. W. rhod. Arm. rod. Ir. rhatha, t roth. Gael, roth, Wraith. Lat. rota. Lith. ratas. O.H.G. rad. Sansc. rathyan. ROS, s. f. A net. Aims ol ow gallos, byth ny allafyn ow ros dhe vrul pech vyth y cachye, notwithstanding all my power, I shall never be able in my net to catch him to do sin. P.C. 54. A later form of ruid, qd. v. ROS, v. a. He gave. 3 pers. s. pret. of rey, or ry. Rag nf'b a'n gruk ny a bry a ros dhyn defennadotv, for he who made us of clay gave us prohibitions. O.M. 238. Dhymnio vy why a r6s gwrek, to me you gave a wife. O.M. 265. Dh'agas prenne me a ros gos ow holon, to purchase you I gave the blood of my heart. R D. 165. Un guayl da ha pcrfeyth dhym ty a ros, a counsel good and perfect to me thou gavest. R.D. 2143. W. rlu>c,i. ROSONS, v. a. They gave. 3 pers. pi. pret. of rei, or ry. H'oge mo da oberow, dywes a yrhys dedhe ; dhym rosons bystyl whcrmv, byth ny fynnys y eve, after my good works I asked them for drink ; they gave me bitter gall, I would never drink it. R.D. 2601. W. rhoisont. ROSTIA, v. a. To roast, to toast. Part, rostias. Llwyd, 165. J Ma'n dzhyi a rostia ha prydzhan, they are roast- ing and boiling. 248. Vf.rhostio. Arm.rosta. Ir. rosta. Gael, roist. Germ, rosten. Fr. rotir, t roslir. ROWETH, s. m. Bounty, liberality. Ow otte un purvers da lemyn wharf, d/iys ; arms ol rou-elh Adam, bys dhyn vmma yn un lam ef a vydh kyrhys, behold a good pur- chase, now obtained ; notwithstanding all the bounty of Adam, to us in a trice he shall be brought. O.M. 884. From ro, a gift. ROWL, s. rn. A rule, rule, government. Ena me n dfifk an roid, there I shall bear the rule. C.W. 32. Changyt yw an roid l(myn, ellas, orth an pryfcola, the rule is now changed, alas, by hearkening to the reptile. C.W. 78. Neb yma a'n dhcwolloiv a dheth mes an nef golow genef ve, ow ton rowl vrits, some there are of the devils (that) came out of bright heaven with me, bearing great rule. C.W. 146. Another form of real, qd. v. ROWLBR, s. m. A ruler, a governor. Mar gvreth henna, honorys ty a vydh bys venary, ha pen rowler u-rirnan ny, if thou wilt do that, honoured thou shalt be for ever, and chief ruler over us. C.W. 38. Henna Pylat pan wt'las kymmys eowsys er y byn, rowlors ha liix ryche yn wlds, resons marfol, ha mar dyn, when Pilate saw that, that so many spoke against him, rulers and rich people in the country, reasons so foolish and so sharp. M.C. RUG 309 RUM 100. W. rhcolwr. Ir. riaghaltoir, naghlaightheoir. Gael. riii'/hlair, riayhladair. ROWLIA, v. a. To rule, to direct. Lhvyd, 138, d/io rowlia. Yn cr-na, re sent dejf'ry, ydh halmn rowlyapur gay. then, by the saiuts truly, I could rule very gaily. C.W. 46. Me' a vyn dhc why poyntya service dha deg hay geta rag rowlya eys ha chattel, I will to you appoint a service to bear, and to thee to rule the corn and cattle. C.W. 78. Ha Dew gwrds dew golow bras, an brassa goloiv dhe rowlia dydh, ha an behanna golow dhe rowlia an nos, and God created two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. C.W. p. 190. Kyn na wor hy cou-sa banna, me (is rmcl hy del vnnaf, since she knows not to speak a jot, I will rule her as I will. C.W. 38. Gorta, ha bydh dhym ro'clys, stop thou, and be by me ruled. C.W. 40. W. rheoli. Arm. reolia. ROUNSAN, s. f. An ass. J Na ra chee gawas whans war- lyrch chy de conlrevak, na ras gawas whans ivarlyrch gwrfg de contrevafc, na e den whel, na e m6s whel, na e udzheon, na e rounsan, na traveth an pno ef, thou shalt not covet the house of thy neighbour, thou shalt not covet the wife of thy neighbour, nor his man- servant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is his. Pryce. Goon rounsan, the ass's down, in St. Enoder. Ibid. ROWMANX, adv. Lay ye aside or down. Pryce. (Ro — aman.) ROY, v. a. May he give. 3 pers. s. opt. of ret, or ry. qd. v. Seth a vydhy ewn hanow, a'n Tax an nefcara- dow roy dhodho grath dh'y servye, Seth shall be his just name, may the Father of heaven beloved give to him grace to serve him. O.M. 680. lovyn roy dhys bos den mas, may Jove grant thee to be a good man. P.C. 1706. lovyn roy dheuch miir onour warbarth ol kyng-ys merwcl, may Jove give to you great honour all together before ye die. P.C. 1712. ROYS, part. Given. Ha gevys may fe dhodho kyffrys y bech hay fyltyc degis na ve dheworto gulaa nef, ha roys dhe gen re, and that might be forgiven to him as well his sin and his filth, that the kingdom of heaven might not be taken from him, and given to others. M.C. 23. Another form of reys, qd. v. ROZELLEN, s. f. A whirl for a spindle. Llwyd, 172. W. rhodellen. RU, s. f. A street, or paved way. Written also rew. Pryce. " Truru, now Truro, three streets." Arm. ru. Fr. rue. RUAX, s. f. A river. Polruan, the pool of the river, in Lanteglos juxta Fowey. Pryce. RUDDOC, s. m. A robin redbreast. Pryce. W.rhudhog, from rhitdh, red. RUD II, adj. Red, crimson. Corn. Voc. rud, ruber. Ot ommii gynff hep fa! quelh rudh, purpur pal, dhe wyske adro dhodho, behold here with me, without fail, red cloth, a purple pall, to clothe around him. P.C. 2128 Pyw henna gans deusys mas re dhueth mar uskys dhe'n mat, yuynkys yn rudh, who is that with Godhead good, (that) hath come so swiftly to the country, clothed in red ? R.D. 2489. Pyw a ylta gy bones, pan yw mar rudh dhe dhyllas yn gulascor nef, who canst thou be, when is thy clothing so red in the kingdom of heaven ? R.D. 2512. W. rhudh, t rud. Arm. ruz. Ir. ruadh. Gael, ruath. Gr. cpevOos. Lat. rutilus. Goth, rodua Germ. roth. Fr. rouge. Scotch) roy. Eng. red. Sansc. rohida. RUG, v. a. He made or did. An abbreviated form of wrug, 3 pers. s. pret. of gwrey. Written indiscriminately rue. Often used as an auxiliary verb. Yn medh Crist a ban rug dheuch ow holyc, daver vyth wy ny dhecsyuch dhe worre trevyth ynne, says Christ, since I made you fol- low me, ye carried no conveniences to put any thing in them. M.C. 50. Orth Pylat ol y setsans, ha ivarnodho a rug cry, on Pilate they all set, and to him cried. M.C. 117. An grows y a rug gorre war scodh Jhesus dh'y don dhy, the cross they did put on the shoulders of Jesus to carry it thither. M.C. 162. Neb am gruk vy ha'm gor/y, ef a rule agan dyfen aval na wrellen dybbry, he that made me and my husband, he did forbid us that we should not eat the apple. O'M. 182. An surf re rii/c mv tholle, dh'y fulsury y cresys, pyihweth re rug oiv syndye, the serpent hath deceived me ; her falsehood I believed, ever she hath hurt me. O.M. 286. Ella* gweles an termyn, ow arluth pan wrilk serry, pan riik drys y worhemmyn, ow ertech gruk dhe gylly, alas to see the time, when I did anger my Lord, when I acted against his command, I lost my heritage. O.M. 353. . Ellas vyth pan riik cole mor hogul n-orth ow eskar, alas ever when I hearkened so readily to my enemy. O.M. 627. Oruc, or orug, was similarly used in Welsh. RUID, s. f. A net. Corn. Vocab. rethe. The later form was ros, qd. v., and it was finally corrupted into rux, plur. ruzow. Pryce. W. rhwyd. Arm. roued, -\-roed. Lat. rete. RUID, adj. Free, unmarried. Gur raid, mas vel mas- culum, a male ; lit. a free man. Written also rid, qd. v. W. rhydh, rhwydh. Arm. rouez. Ir. reidh, •\-reid. Gael, reidh. Manx, rea. RUIF, s. m. What impels or directs, an oar, a ruler, a king. Corn. Voc. remus. It had both meanings in Cornish as in Welsh. Gurhemin-ruif, edictum, a king's decree. Corn. Voc. The latest form was rev, qd. v. W. rhwyv. Arm. roev, ref. Ir. ramh, t ram. Gael. ramh. Lat. remus. RUIFADIIR, s. m. A rower, an oarsman. Corn. Voc. remcx vel naula. Llwyd, 138, ruivadur. Comp. of ruivad, a rowing, from ruif, an oar, and gour, a nsau. W. rhtcyvadur, rhwyvwr. The latest form was revadar, qd. v. Arm. roenvier, roevier, rouanour, rouanvour. Ir. ramhadoir, ramhaire. Gael, ramhair. RUIFANAI1), s. m. A kingdom. Corn. Voc. regnum. Guailen ruifanaid, sceptrum, a sceptre ; lit. the rod of a kingdom. Ibid. Read by Lhvyd, 133, 145, ruyvan- edh. O pa an ruivanedh, of what country. 53. W. rhwyvaniad, rhwyvaniaeth. RUIFANES, s. f. A female ruler, a queen. Corn. Voc. regina. Llwyd, 138, ruivanes. W. rhwyvanes. Arm. ruanes. RUM, comp. pron. May — me. (Re — m.) An Tas a wrilk ow formye, dm. offryn re u-offe gras ; ha pan wryllyf tremene a'n bjjs, rum gorre dh'y wtds, the Father (that) did form me, to my offering may he acknowledge favour ; and when I shall pass away from the world, may he bring me to his country. O.M. 532. Written also rom, qd. v. RUM, comp. pron. He hath — me. (Re — 'm. ) Ty rum RUSSYS 310 RYB griik pur havel dhys, thou hast made me very like to thee. O.M. 83. Feslyn tyn efrum sorras. very grievously he hath provoked me. O.M. 424. Ham pen ol hy rum uras, and all my head she has anointed. P.O. 526. Onun ahanouch haneth rum gwerthas dhom yskerens, one of you this night has sold me to my enemies. P.O. 737. Though now obsolete this idiom was formerly common in Welsh. Rhym (rym, rum,) gorug yn vedhw vedh Tren, the mead of Tren made me drunk. Llywarch Hen. 90. Llam rym daearawd, the step that was decreed to me. Llam rym gallas, the step that befel me. Ibid. Rhodri mawr, rhwym llaicr, rym lloves, great Rodri, the ground binds him, who extended bounty to me. LI. Prydydh Mdch. RUM, comp. pron. By my. (Re — *m.) Rum fey, by my faith. O.M. 473. Ty re'n ladhas, rum loivte, thou hast killed him, by my faith. O.M. 611. Mara pedhaf lew vledhcn, my an taluyth dhyuch, rum pen, pypenagol a sconyo, if I shall be alive a year, I will pay it to you, by my head, whoever may object. O.M. 2387. AVritten also rom. Gael. num. RUN, s. m. A bill. Plur. runymv. Yn ur-na whreuch pyjadow may codhdho an mynydhymv warnouch rag ewn uthekter, ha why a pi)s an runyow dh'agas gorhery, hep gow, kymmys vydh an ponvcter, in that hour ye shall make prayers, that the mountains may fall upon you, for very horror ; and ye shall pray the hills to hide you, without a lie, so great will be the trouble. P.O. 2654. Another form of rhyn, qd. v. RUNEJf, s. f. A little hill, a hillock. Corn. Voc. collis. Diminutive of run. Written by Llwyd, rhynen, qd. v. RUSC, s. m. The bark, or rind of a tree. Corn. Vocab. cortex. Written by Llwyd. rise, qd. v. W. rhisg, t rixc. Arm. ruse. Ir. rusg, grilse. Gael. rusg. Manx, roost. RUSCEN, s. f. The bark, or rind of a tree. Warnedhy yina gwedhe.n, uhcl gans lues scorcn, saw noth ol yns, hep dylyow ; hag adro dhedhy ruskcn nyns ese an blyn dhe'n ben, noth yw ol hy scorennow, in it there is a tree, high with many a bough, but they are all bare, without leaves ; and about it bark there was none from the point to the stem ; all its boughs are bare. O.M. 778. W. rhisgcn. Arm. rusken. RUSSE, v. a. He would do. An abbreviated form of wrusse, a mutation of mvrusse, 3 pers. s. subj. of gwrey. Eva praq na dhuete nes rag cous orthyf? un dra a won, an gothfes, a russe dhe dnydhane, Eve, why wilt thou not come nearer to speak to me ? one thing I know, if thou knewest it, (that) would amuse thee. O.M. 152. RUSSONS, v. a. They made or did. Hag a dhychow lader bras cregy a russons yn wedh, and on the right a great thief they did hang also. M.C. 186. An abbre- viated form of wrussons, a mutation of gwrussons, 3 pers. pi. pret. of gwrey. RUSSYS, v. a. Thou didst, or hast done. An abbrevia- ted form of ivrussys, a mutation of gwrussys, 2 pers. s. pret. of gwrey. Venytha gordhyys re by, del russys may an govys, worth ow formye, haval dhys, for ever be thou worshipped, as thou hast done much of regard, by creat- ing me like to thee. O.M. 108. Lavar dhymmo, ty venen, an frut pie russys tyrry, tell me, thou woman, where didst thou pluck the fruit? O.M. 210. Ty re gam wruk eredy, ha re'n dros dhe nur anken, pan russys dliodho dylry ha lastye frut an icedhen, thou hast done evil verily, and hast brought him to much sorrow, when thou madest him to eat and taste the fruit of the tree. O.M. 283. RUTE, s. m. The herb rue. Corn. Voc. ruta. From the Latin. Written by Llwyd, 142, ryte. W. t ryt. Arm. rii. Ir. ruith, raith. RUTH, s. f. A multitude, a crowd. Rag henna y tan- vonas Crist dhodho ef mny'n dampne ; ruth veyr a dus a'n seivyas, pub cyr parts dh'y vlamye, therefore he sent Christ to him that he might condemn him ; a great crowd of people followed him, always ready to accuse him. M.C. 108. RUTH, comp. pron. Hath — thee. (Re — 'th.) Ow holon g?r caradow, Dew ruth ros jlour hy hynse, my dear be- loved heart, God hath made thee the flower of her sex. O.M. 2136. RUY, s. m. A king, a sovereign ruler. Corn. Voc. rex. An abbreviated form of ruif. W. rhwyv, rhi, f rig. Arm. roue, -^roen. Irish, righ, ri, -trig. Gael. righ. Manx, ree. Lat. rex, rege. Goth, reiks. Sansc. raj. Fr. roi. RUYDH, adj. Red, crimson. Dun alemma dhe'n mor ruydh, tils, venenes, ha flehys, let us come hence to the. Red Sea, men, women, and children. O.M. 1622. Bysy yw dheuch fystyne kyns ys y dhe tremene an mor ruydh, diligently you must hasten, before that they pass the Red Sea. O.M. 1635. Another form of rudh, qd. v. RUZ, s. f. A net. Llwyd, 28, 140. Scath ritz, a fishing boat, lit. a net boat. 53. PI. ruzow. A late form of ros, qd. v. RY, v. a. To give, to grant, to present, to bestow. Ry hanow dhedhy hy givra, do thou give her a name. O.M. 103. Cortes 6s drys tun an bys, ow ry dhym ro a'n par- ma, courteous thou art above all the people of the world, giving me a gift of this sort. O.M. 2316. Rys yw dhyso dyogel ry dour dhynny dhe eve, need is to thee certainly to give to us water to drink. O.M. 1801. Hedhouch cercot a baly ; dhodho me a vyn y ry, reach ye a surcoat of satin ; to him I will give it. P.O. 1785. Alan res an briis unicyth, ny fynnaf y ry dyiiy/h, since I gave the judgment once, I will not give it twice. P.O. 2496. Desefsen dodho ry irhat, we wished to give him a blow. R.1X 604. The infinitive is written also rey, or rei, qd. v., part. reys. For the different tenses see the Grammar. RY, a particle used before verbs of various tenses. Hu-ijd, 238. J My a adzhan, I know. Me ry gollas, I have lost; me ry goscas, I have slept. 231. It is a later form of re, qd. v. W. f ry. RYAL, adj. Royal, kingly. Y a vydh ryalha splan, can- nasow dhem danvenys, rag ow servia bys viccan me a vyn may fans nevra, they shall be royal and resplendent, messengers to me sent, for serving me, the world's sov- ereign, I will that they ever be. C.W. 4. Written also real, qd. v. W. rhiawl. Arm. real. Ir. rioghamhuil. Gael, rioghail. Manx, recoil. Lat. regalis. Fr. royal. RYB, prep. Beside, by the side of, by, near, nigh to. Written also ryp. Gans henna a'n Edhewon onan yn ban a sevys, hag a ros ryb an scovern box dhe Grist a dhesympys, with that one of the Jews rose up, and straightway gave Christ a buffet beside the ear. M.C. 81. Ryp croivs Ihesus ydh ese un den hcnwys Scntury, beside the cross of Jesus there was a man named Sen- RYS tury. M.C. 208. A'n golon ydh eth stret bras, dour ha goys yn kfmeskis, ha ryp an gym a resas dhe dhewle neb a'n gwyskis, from the heart there went a great stream, water and blood mixed, and ran down by the spear to the hands of him (that) struck him. M.C. 219. Lader of a fue iuggys, ha ryp Ihesu Cryst gorrys yn crous a pren, I am a thief (that) was judged, and placed beside Jesus Christ on a cross of wood. R.D. 266. Guythens pup y tenacen, ha me a gosk ryp y pen rag y ivythe, let every one guard his side, and I will sleep by his head to guard him. R.D. 418. This word is peculiar to Cornish, and probably an adaptation of the Lat. ripa. RYBON, pron. prep. Beside us. ( Ryb — ny.) Rag yma bus parusys dhyso, ha dhedhe kefrys, yn plus us omma rylon, for there is food prepared for thee, and for them likewise, in a place that is here beside us. P.O. 460. Written by Llwyd, 244, rybbon. RYD, s. m. A ford. Llwyd, 169. See Rid. RYDH, adj. Red, ruddy, erimson. Llwyd, 91, 141. Redi'n rydh, red fern. 299. See Rudh. RYDHIC, adj. Reddish. Llwyd, 13. W. rhudhog, rhudh- yg- RYG, v. a. He made or did. E ryg hedhas rag, he stretched forth. Llwyd, 250. More generally written rug, qd. v. RYGO, v. a. Ye will do. A corrupted form of wrugouch. a mutation of gwrugouch, 2 pers. pi. fut. of givruge. J Po rygo hwei mos, when you go. Lhvyd. 253. RYGTHE, v. a. To command. Lhvyd, 73. RYGTHY, pron. prep. For or before her. {Rag — hy.) Ha'n grous a ve drehevys, ha Ihesus fasteys ynny, ha'n pen galas delyffrys yn tol o tellys rygthy, and the cross was lifted, and Jesus fastened on it, and the lower end delivered into a hole that was bored for it. M.C. 184. See also Derygthy, W. rhagdhi, t racdi. Ir. roimpe, roimpi, t reimpe. Gael, rithe. RYNA, pron. s. The people there, those. Dha ran, a'n ryna ef a vynsa disklosya an destruction bras ha'n lyw, to some of them he would disclose the great destruction and the flood. C.W. 170. J Ha ryney vedn dirra bedn moar ha gwenz, and those will last against sea and wind. Pryce. Another form of re-na, qd. v. W. rhai yna, and colloquially rheiny. RYNE, s. f. The channel of a river. Id. qd. ruan. Pryce. RYNNA, v. a. To grin. Dho rynna, Pryce. RYNNY, s. m. A shivering, horror. Pocvan pup ur ha rynny, fkrymba bras a'n df.wolow ef a'n gevylh genen ny, a pup drok maner ponow, sickness always and horror, great outcry of devils, he shall have with us, pains of all evil sorts. R.D. 2343. W. rhynnu. RYNNYS, part. Shared, divided. Dyllas Crist a ve rynnys, pedar ran guris anedhe gans pedwar marreg a Ijrf/s, dhe bub marreg ran may 'se, the clothes of Christ were divided, four parts made of them by four soldiers of worth, to every soldier that there was a portion. M.C. 190. Part. pass, of ranne, qd. v. RYS, s. m. Need, necessity. Rys yw dhym porrys coske, need is to me greatly to sleep. O.M. 1905. Rys yw gruthyl dyogel vodh agan arlulh sffryn, it is necessary to do certainly the will of our sovereign lord. O.M. 2188. Rys yw dheuch gynen lafurye, need is to you to labour with us. P.O. 1829. Rys yw porrys dhe onon merwel rag pobyl an wlds, it is needful, right needful for one 311 SACRA to die for the people of the country. M.C. 89. A con- tracted form of reys, qd. v. RYS, v. a. I gave. 1 pers. s. pret. of rei, or ry. Omma ny wrench why tryg6, euch yn mes a dhysympys ; why a geyl oiv lowene a rys dhyuch yn paralhys, here ye shall not dwell, go out immediately ; ye will lose the joy (that) I gave you in Paradise. O.M. 320. Written also res, qd. v. W. rhois. RYSSYS, v. a. Thou gavest. 2 pers. s. pret. of rei, or ry. Bythqueth bay dhym ny ryssys, ha homma vyth ny seslyas, aban duthe yn chy dhys, pup ur ol amme dhum treys, never a kiss thou gavest me, and this one has never ceased, since I came into thy house, continually to kiss my feet. P.O. 522. RYTH, adj. Woeful, sorrowful. A vynyn ryth, py le ydh eth ? rak kuethpygyth, garme a wretft, O woeful woman, whither goest thou 1 for grief thou prayest, cry out thou dost. R.D. 851. A vynyn ryth, na tuche ve ties; na na wra gruyth na fo dhe les, 0 woeful woman, touch me not nearer ; nor do a service that may not be for advantage. R.D. 875. See also Wryth, sorrow. RYTH, comp. pron. May — thine, (lie — 'th.) Ow ban- neth prest ty a fydh, kefrys yn n6s hag yn geydh, ha myns fix yn beys ryth fo, my blessing thou shalt ever have, equally by night and by day, and all (that) is in the world may it be thine. O.M. 459. Written also reth, qd. v. RYTH, adj. Open, plain, flourishing. Whence Goonreetfi, the open downs, in Gluvias. Pryce. W. rhydh. S. THIS letter in Cornish and Welsh is an immutable radical. In Armoric it is mutable, changing in construction into z, as seched, thirst, ar zeched, the thirst. In Irish and Gaelic it is also mutable, changing into sh, which is pronounced as h, and into t. Thus sliocht, issue ; a shliocht, his issue ; ar tliocht, our issue. The same mutation occurs also in Manx, as sooill vie, a good eye ; e hooill, his eye ; y tooill, the eye. SA, v. a. Stand thou. Sa ban, Noe, ow servant ker, stand up, Noah, my dear servant. O.M. 933. An ab- breviated form of saf, qd. v. SABAN, s. f. A fir tree, a pine. Written zaban, by Llwyd, 33. Aval zaban, the cone of a pine. 61. Plan- kys zaban, deal boards. 242. From the Lat. sapinus. Fr. sapin. The oldest term was sibuit, qd. v. Called in Welsh, fynnidwydh. SACRA, v. a. To consecrate. My a vyn lemyn ordnc mab-lyen, ow sel pryve, dhe vos epscob yn temple ; an laha dhe venteyne, servys dhe Dew dhe gane, y sacra scon my a wra, I will now ordain a priest, my privy seal, to be bishop in the temple ; the law to maintain, service to God to sing, I will consecrate him forthwith. O.M. 2604. Yrverys eu, rum lewle sol-a-dhydh dhe avonsyi- an kynse benfys am been ; dhe epscop guraf dhe sacre ; kymmer dhe vytour whare, ha bydh yn dhe servys len, it is thought of, by my truth, for a long time, to advance SALLA 312 SAW thee to the first benefice I may have : to a bishop I will consecrate thee ; take thy mitre forthwith, and be faithful in thy service. O.M. 2614. W. segru. Lat. sacro. SACH, s. m. A sack, a bag. Corn. Voc. sack dutuol, demoniacus one possessed with the devil. (W. sack diawl.) In late Cornish softened into zah, Llwyd, 30. W. sack. Arm. sack. IT. sacc. Gael. sac. Manx, sack. Gr. aaKKos. Lat. saccus. SADARN, s. m. Saturn. De Sadarn, Saturday. LI. 64. W. sadwrn, dydh sadwrn. Arm. disadorn. Ir. dia sathuirn. Gael, di sathuirne. Manx, jesarn. All from the Lat. dies saturni. SAF, v. a. Stand thou. 2 pers. s. imp. of sevel, qd. v. Adam, safyn ban yn cl6r, ha treyl dhe gf/k ha dhe ways, Adam, stand up clearly, and turn to flesh and to blood. O.M. 65. Ke growedh war an dor gulan, ha cosh, byth na safyn ban, ernafo cowethes gwres, go thou, lie down on the earth clean, and sleep, nor ever stand up, until a helpmate be made. O.M. 97. Moyses, saf ena, na nes, na dhus na fella, rag ny vynnaf, Moses, stand there, not nearer, and come no further, for I will not. O.M. 1403. The final was softened into v in later times. Sav yn ban yn doer, stand up in clearly. C.W. 28. W. sav, tsa/i Arm. sao. SAF, s. m. A stand, a standing, a stem. Pup givedhen tefyns a'y saf, ow ton hy frill ha'y delyow, let every tree grow from its stem, bearing its fruit and its leaves. O.M. 29. A das whek ol caradow, ow dyivluefcolm ha'm yarrow, gans louan fast colmennoiv, na allan sevel am saf, O sweet father, all beloved, tie my hands and my legs with a rope, fast knots, that I may not be able to stand on my standing. O.M. 1348. Rdk fiyreth galsof pur claf, ny allaf syvcl a'm saf, from regret I am become ill, I am not able to stand on my standing. R D. 776. W. saf. Arm. sao, sav. SAFE, v. a. He had stood. 3 pers. s. plup. of sevel, qd. v. E'n deskyens del vye, ha dhodho a leverys re saffe Crist heb strevye ol dh'y vodh gans golouys, they taught him how it was, and said that Christ had risen incontestably, all to his will with lights. M.C. 248. Tokyn dhyuch marny dhysive ; kynfe dyswrysan temple dhe'n dor na safe man, me an dreha arte kyns pen try- dydh, rum laule, leke ages kyns y van, a token to you indeed I will shew ; if the temple be destroyed to the ground, that a stone should not stand, I will build it again before the end of three days, by my truth, fairer than it was up before. P.C. 345. SAIR, s. m. An artificer, a wright, an artisan. Corn. Vocab. sair-pren, lignarius, a carpenter or woodman. (W. saer pren, prensaer.) W. saer. Ir. saor, f saer. Gael. saor. Manx, seyir. Lat.faber. SAITHOR, s. m. A diver, a cormorant. Corn. Vocab. mcrgus vel mergulus. The literal meaning is a shooter, from its rapid diving. (W. saethivr.) The root is saith, id. qd. seth, an arrow. SAL, adj. Salted, salt. "Written by Llwyd, zal. 13. Pesk zal, salt fish. 143. W. hallt. Arm. sail. Ir. saillte, -\-salt. Gael, saillte, Manx, sailt, hailt. Lat. salsus. SALLA, v. a. To salt, to season with salt. Llwyd, 245. Part, sellis, 143. W. halllu. Arm. salla. Ir. saillim. Gael, saill. SALVER, s. m. A saviour. Llwyd, 143. Arm. salver. The proper terms in Cornish are sylwadur, and sylwyas, qd. v. SAM, s. m. A burden. Pryce. Arm. samm. SANS, s. m. A holy person, a saint. Llwyd, 30, 241. PI. sansow, and sijns, written by Llwyd, 243, seins. Rag pan yskynnyf dhe nef, me a fyn cafus gynef kekeffrys eledh ha syns, for when I ascend to heaven, I will have with me also angels and saints. R.D. 190. Tebel den ytv ; Dew na syns ny'n car, he is a wicked man ; God and saints love him not. R.D. 2114. Cowethyans an sansow, the communion of saints. Pryce. W. sant. pi. saint. Arm. sant, pi. sent. Ir. sanct, -\-sancht; san. Gael, t san. Lat. sanclus. SANS, adj. Holy, sacred, sanctified. An Spyrys Sans, the Holy Ghost. A Das, Map, ha Spyrys Sans, gor- dhyans dhe"th corf wek pup prys, 0 Father, Son, and Holy Ghost, glory to thy sweet body at all times. O.M. 85. An Sperys Sans yw tressa, the Holy Ghost is the third. O.M. 2664. Nyns a den vyth vynytha an kt-th re-na dhe'n tyr sans, not any man shall go ever of those same to the holy land. O.M. 1879. Why guycoryon, euch yn mes ; ydh esouch ow kuthyl ges a Dhu hag e sans eglos, ye traders, go out; ye are making a jest of God and his holy church. P.C. 333. Pensans, (Penzance,) Holyhead. This is a later form of sanct, which is pre- served in the local names, Lansant, (Lezant,) holy church ; Sant Cred, (os, from Xa7, great, and out, ear. W. ysgyvarnog. Arm. + skouarnek. Irish, sciberneog. Gael, sgiobarnag. (The root is lost to the Erse.) Llwyd, writes the word acmcarnak, and scowarnog, as the com- mon pronunciation of his time. Scowarnog bian, a leveret or little hare. 78. In many parts of Wales it is now colloquially called a scywarnog. "A hare is still called a scavernick, throughout the west of Cornwall." Pohrhele. SCOVVA, s. f. A tent, a pavilion. Moyses whek, ny a drcha ragon chy pols dhe wonys ; rag ny a yl gul scovva ow cortes v6s goskesys, sweet Moses> we will raise for us a house, a while to labour ; for we may make a tent waiting to be sheltered. O.M. 1717. SCREFA, v. a. To write. Ha'n pyth a screfys scrcfys, yn medh Pylat dhedhe y, and what I have written, I have written ; says Pilate to them. M.C. 188. Mes omma mowns screfys, but here are written. C.W. 160. Arluth, kemer trualh warnan ny, ha screfa ol remma de arhadoiu parth chy agan colonoiv, Lord, have mercy upon us, and write all these thy laws in our hearts. Pryce. Scref, write thou. Lhuyd, 248. J N"ora vi screfa na mui, I can write no more. 250. Another form of scrifa, qd. v. SCREFT, s. m. Scripture. Llwyd, 146. W. ysgrythyr. SCRIFE, v. a. To write. 2 pers. s. imp. serif. Part. scrifys. Me a'th pys,scryfow ene, pan vyfmarow.yn dhe rol, I pray thee, write my soul, when I am dead, in thy roll. P.C. 421. Me re wruk scrife agas cheson dh'y ladhe, I have written your accusation to kill him. P.C. 2791. Na serif mychtern Yedhewon, saw scryf ynno an bylen dhe leverel y vos ef, write not king of the Jews, but write on it, the villain said that he was. P.C. 2798. An pylh a scrifys, scrifys ; na ken ny scrifaf ncffre, what I have written I have written ; no otherwise will I ever write. P.C. 2808. Yn levyr yma scrifys, in a book it is written. P.C. 1157. Hag yn ol an keth henna, nynsus y hanow scryjfys, and in all that same his name is not written. O.M. 2646. Ihesus yn dour a scryfas, Jesus wrote on the ground. M.C. 33. Pylal a vynnas scrife a vewnans Crist acheson, praga dampnys relee, hag a'n scrifas y honon, Pilate would write of the life of Christ an accusation, why he was condemned, and he wrote it himself. M.C. 187. W. ysgrivo, ys- grivenu. Arm. scriva. Ir. scriobh, f scrib. Gael, sgriobh. Manx, scrieu. Lat. scribo. SCRIFE, s. m. A writing. Hedre vans y ow plentye, Ihesus yn dour a scryfas, ha dre vertu an scrife, peb dhe ves a omdennas, while they were complaining of her, Jesus wrote on the ground, and by virtue of the writ- ing, every one out withdrew. M.C. 33. W. ysgriv. Ir. scriobh, scriolhadh. Gael, sgriobh, sgriobhadh. Manx, screeuee. SCRIVEN, s. f. A writing. Corn. Voc. scriuen danuon, epistola, a letter missive. W. ysgriven ; ysgriven dan- von. Manx, screeuyn. SCRIVINAS, v. a. To scratch, to claw. Llwyd, 145, dho scrivinas. W. ysgravino. Arm. scrapa. SCRIVINIAT, s. m. A writer. Corn. Voc. scriuiniat, scriptor. W. ysgrivenydh, ysgrivenwr. Arm. scrivaner. SCRIVIT, s. m. A writing. Corn. Voc. scriuit, scriptum. Written by Llwyd, 146, serividh. Vf.ysgriviad. Arm. scrid, scrit. SCRUTH, s. m. A shiver, a horror. En benenas lean a ras gans an bedh fast powessens ; worth an pen y a welas dhe'n bedh yrv leveris kens un floch yonk, gwyn y dhyllas, eyll o, ha y ny wodhyens ; scruth own mur a's kemeras rag an marthus re welsens, the women full of grace leaned quite on the tomb ; they saw at the head of the tomb, (that) is before mentioned, a youug child, white his raiment ; it was an .angel, and they knew it not ; a shiver of great fear seized them at the marvel (that) they saw. M.C. 254. W. ysgryd. Arm. skrija. SCUSY 317 SCYLE SCRYGE, v. a. To shriek. A vynyn ryth, py le ydh eth ? rag kuelh pygyth, garme a u-reth ; na 61 na scryg, nep a whyleth, sychsys y treys gans dhe. dhyw pUth, O woeful •woman, where goest thou ? for grief thou prayest, cry out thou dost ; weep not nor shriek, whom thou seekest thou driedst his feet with thy two plaits. R.D. 853. W. ysgrechio ; from ysgrech, a shriek. Ir. screach. Gael, sgreach. Manx, scrac'h. Bng. screech. SCRYMBA, s. m. An outcry. Pocvan pup ur ha rynny, sfcrymba bras an dewolow, tf a'n gevylh genen ny a, pup drok maner ponow, sickness always, and horror, great outcry of the devils, he shall find with us, and all evil sorts of pains. R.D. 2344. W. ysgarm. Arm. scrim- pa, to neigh. SCRYNCYE, v. a. To snarl, to grin. AM, ran dhe off- ryn her, ty a vydh genen nefre ; ha detvolmv hep nyver, pup ur orthys ow scrynkye, Abel, because of thy dear offering, thou shalt be ever with us ; and devils with- out number always grinning at thee. O.M. 570. W. ysgyrnygu. Arm. scrina. SCUATTYA, v. a. To break, to burst, to smite. Dho skwattia, Llwyd, 117, 142. See Squattya. SCUBILEX, s. f. A whip, a scourge. Corn. Voc. fay- rum vel flagellum. W. ysgubell ; dim. of ysgub, a besom. Arm. scubelen. 8CUDEL, s. f. A dish, a platter. Corn. Voc. discus. Pub onan a ylwys, Arluth Du, yw me henna ? Ha Ihesus a worthebys ; am scudel dybbry a wra ; gwefvyth pan veva genys a dor y i-am dhe'n b(js-ma, every one exclaim- ed ; Lord God am I that one 1 And Jesus answered ; out of my dish he is eating ; woe to him that ever he was born from his mother's womb to this world. M.C. 43. Vf.ysgudell. Arm. scudell. Manx, s/cual. From the Lat. scutellus. 8CUDH, s. f. A shoulder. Llwyd, scudh, 11, 16. Writ- ten also scodh, and scoudh, qd. v. SCUID, s. f. The shoulder. Corn. Voc. scapula. Writ- ten in the Dramas scndh, and scoudh, qd. v., and the duals dywscodh, and duscodh. W. ysgvydh. Arm. scoaz, \scoacc. (Ir. tscozW, the nape.) Sansc. skaudha. SCUIDLIEN, s. m. A hood. Corn. Voc. superhumale. Lit. a shoulder-linen. Comp. of scuid, and lien, a cloth. W. ysgicydhlian. SCULLYE, v. a. To shed, to spill, to pour, to scatter. Part, scullys. Yma gynef flowrys tek, yn onor d/ium arluth when ago scullye yn danno, I have fair flowers, in honour to my sweet Lord, (I will) scatter them under him. P.O. 260. Me a vyn mos dhe tire ow arluth, treys ha dewle gans onement ker, ha war y pen y scullye, I will go to anoint my Lord, feet and hands with pre- cious ointment, and pour it upon his head. P.O. 476. Eveuch lemyn ol an guyn, rag hemma yw ow gosfyn, hag a vydh ragouch skullys yn dewyllyens pechusow, drink ye now all the wine, for this is my last blood, and will be shed for you, in atonement of sins. P.O. 829. Cres ys a hos Dew a alias y varies dhyn ; scullyas y w6s rag yonk ha 16s, sylwel mar myn, we believe that he is God of power to us ; he shed his blood for young and gray, if he will save. R.D. 333. Written also scollye, qd. v. The root is scul or scyl, qd. v. W. chwalu. Arm. scula. Ir. scaoil. Gael, sgaoil. Manx, skeayl. Scotch, skail, shell. North of England, scale. SCUSY, v. n. To escape, to get free. Y rof hynivyn dhe'n puskes, porpus, sowmens, syllyes, ol dftym gustyt/i y a v$dh ; lenesmv ha barfusy, pjjsk ragof ny m-a skusy, mar cordhyaf Dew ynperfyth, I will give names to the fishes, porpoises, salmons, congers, all to me obedient they shall be, lings and cods, a fish from me shall not escape, if I shall worship God perfectly. O.M. 139. SOUTH, s. m. A plight. Me yw mychtern re wruk cas ol rag dry Adam ha'y has a tebel scuth ; mychtern 6f a lowcne, ha'n victory eth gyne, yn arvow rudh, I am a king (that) hath done battle all for the purpose of bring- ing Adam from evil plight ; I am a king of joy, and the victory hath gone with me, in red arms. R.D. 2519. Hafattel duthys yn ban,dre dhegallos dhe hontin, ha war dhe corf mar drok scuth, and how earnest thou up through thy own power, and on thy body such evil plight ? R.D. 2570. SCUYTHI, v. n. To tire, to grow weary. Dho skuythi, Pryce. See Squytht. SCWYTH, s. m. A jerk, switch, or twitch. Pryce. See Squych. SCYDNYA, v. n. To descend, to fall down. Ha dhe'n Tas guren oil pegy, na skydnya an kelh vengeans yn nib termyn warnan ny, nag en jlechys, and to the Father let us all pray, that the same vengeance may not fall down at any time upon us, nor our children. C.W. ICO. Ty a ool ha lyas mi/I, kyn 'thota skydnys yn wharth, thou shalt weep and many thousands, though thou art fallen into laughter. C.W. 168. Mar ny wrcuch, vengeans pur vrtis a skydn warnouch kyns na pell, if ye will not, very great vengeance will fall upon you before long. C.W. 172. A late corruption of dyyskynne, qd. T. SGYGGYOW, s. m. Shoes. Moyses, saf cna, na nes na dhits na fella, rag ny vynnaf; dheworthys dys/c dhe 'skyg- gyow dhe ves, sevel war tyr veneges a wreth, del lavaraf dhys, Moses, stand there, nor nearer, come not ; from thee take off thy shoes, stand on hallowed ground thou dost, as I tell thee. O.M. 1406. Eskygyow is a cor- rupted form of esgidiow, plur. of esgid, qd. v. SCYL, s. m. What is scattered, dust, waste. Me a re gans milr a ras whare lemyn strokyus vras pur ewn war an brest a rag, bys may codhc hy dhe'n dor, ha'y breivy guyls yn dar dor mar venys avel skyl brag, I will give with much pleasure soon now great strokes, very ex- actly on the breast in front ; until she fall upon the earth, and bruise her, in fierce pain, as small as malt dust. O.M. 2720. Te nyn ras towle hanmv an Arluth dhy Deiv dhe skul, rag an Arluth nyn syns hemma leal, neb es towle y hanow dhe skill, thou shalt not throw the name of the Lord thy God to waste, for the Lord will not hold him faithful, who throweth his name to waste. Pryce. W. chwal. SCYLE, s. f. Base, foundation, groundwork. Yn medh Plat, scyle vas, me ny gafe, rum lewte ; na byth may ef ny gajfas prag may fe rys y dampnyc, says Pilate, good grounds I have not found, by my loyalty ; nor any more did he find why there was need to condemn him. M.C. 116. Lemmyn merouchpe nyle a'n dm a vj)dh del- yffrys, po Crist, leverouch scyle, po Barabas, den blamys, now see ye which of the two men shall be delivered, whether Christ, say ye the grounds, or Barabas, a guilty man. M.C. 125. Pylat a gewsys arte, dredhouch why bedhens ledhys, rag ynno me ny gaffe scyle vas may fu dampnyn, Pilate said again, by you let him be killed, SECH 318 SEGYRYS for in him I have not found good grounds that he should be condemned. M.C. 142. Pan eth Pylat dh'y redye, scyle nynj o nag onan, when Pilate went to read it, there was no ground not one. M.C. 187. As nyle is written for neyl or ncil, andpascon for passon, so scyle must be for seyl or sell, the oldest form of which was sel, qd. v. W. sail, t seil. SCYLB, v. a. To lay a foundation, to found, to cause. Natur scyle, me a syns, Arluth da mar pydh peynys, ol y sogete kynfons syns, rag y beyn dhe vos gremjs, nature will cause, I hold, if the good Lord be pained, all his subjects, though they were holy, for his pain to be grieved. M.C. 211. W. seilio. SCYLUR, s. m. A scholar. PI. scylurion. Llwyd, 146, 242. SCYNTYLL, adj. Learned, knowing, wise. Guns dm skyntyll a wodhye me a glewas levercl, by a learned man that knew I have heard say. M.C. 134. En Edhewon skyntyll keth, re's leffb miir velyny, dhe veras worth Crist y elh, hag ef yn crous ow cregy, the same learned Jews, may much harm come to them, to look on Christ they went, while he was hanging on the cross. M.C. 216. Another form of scentyl, qd. v. SCYWARNAC, s. m. A hare. Lhvyd, 22, 240. A late form of scovarnec, qd. v. SB, s. f. A seat. Heyl, ow arluth yn dhe se, hail, my lord, in thy seat. O.M. 905. Dun dhe gyrhas Salamon, ha goryn ffyn y dron, avel mychtern,yn y se, let us come to fetch Solomon, and put him on his throne, like a king in his seat. O.M. 2393. Ysse yn dhe see yn wcdh, a beive dhe las Davelh, rag ef an kemynnys dhys, sit in thy seat also, (which) thy father David possessed, for he has bequeathed it to thee. O.M. 2392. A Tds lynyges y'lh se, O Father, blessed on thy seat. R.D. 2~619. Asedh is another form, qd. v., and for the verb, see sedha, yscdhe. W. sedh, se. Ir. saide, -tsuide. Gael, t saide. Lat. sedes. Gr. eSos. Lith. sodas. Sansc. sadas. SB, pron. s. Thee. Dh'y gour hy a dhanvonas, a Crist kepar del welse ; yn kerdh delma dre gannas ; nyng ew ragos se ladhe, Crisl yw synsys mur dremas, to her hus- band she sent, of Christ as she had seen, away thus by a messenger ; it is not for thee to slay, Christ is held very exceeding good. M.C. 123. More generally writ- ten sy, qd. v., both being variations of te, or ti. SEAG, s. m. Grains of malt after brewing. J Ma leiaz gwreg lacka vel zeag, gwell gesses vel kommeres, there are many wives worse than grains, better left than taken. Pryce. W. soeg. SECERDER, s. m. Security. Llwyd, 60. From secer, id. qd.« W. sicr, certain. Irish, sacair. Gael, socair. Manx, shickyr. Lat. securus. SECH, adj. Dry, dried, parched, withered. Saw my a greys hy 16s sech, ha gurys noth ol rag an pech a pehas am than ham mam, but I believe that it is dry, and all made bare, for the sin (that) my father and mother sinned. O.M. 757. Ha hy a wra aspye, mars us dor sech yn nip pmc, and she will see, if there is dry land in any country. O.M. 1116. Tyr sech yn guel nag yn pras, dry land in field or meadow. O.M. 1137. Bos sech ha lek an au-el, dhe Dew y coth dhyn grasse, that the weather is dry and fair, it behoveth us to give thanks to God. O.M. 1147. Written indiscriminately sych, qd. v. SECHE, v. a. To make dry. 3 pers. s. fut. st-ch. Part. sechys. Yma daggrow ow klybye dre dreys, rah eivn ker- enge, saw me a's sech gans ow blew, tears are wetting thy feet for true love, but I will dry them with my hair. P.O. 484. My a icouhh ol agas trys, ha gans towal a lyn gulan my a's sech kelleb onan, I will wash all your feet, and with a towel of clean linen dry them every one. P.C. 837. Ylho mar kruge golhy agas treys, h'aga seche, golhens pup treys y gyle ahanouch, kepar ha my, now if I have washed your feet, and dried them, let every one wash each other's feet of you, like as I. P.C. 876. Neb a vo y gorf golhys, nynjeves ethom golhy saw y treys na vans sechys, rag gulan yw ol yredy, he whose body is washed hath not need of washing only his feet that they be not dry, for he is all clean truly. P.C. 863. Written also syche, qd. v. SECHBS, s. m. Thirst, drought. Seches dhodho yma, ef a'n geve drok tryras, there is thirst to him, he has had a bad relief. P.C. 2975. Ottense gynef parys, bystel, eysel kymyskys, wassel, mars us seches bras, behold them with me ready, gall (and) vinegar mixed; wassail, if there is great thirst. P.C. 2978. Seches dhymmo vy yma, thirst to me there is. P.C. 2979. W. syched. Arm. seched. Lat. siccitas. SECHTER, s. m. Dryness, drought. Llwyd, 240. W. sychder. Arm. sechder. SECHYS, adj. Dry, dried, withered. Dor sechys, dry land. Pryce. See Sychys. SEDHE, v. n. To seat one's self down, to sit. 3 pers. s. fut. sedh. Part, sedhys. Taw, sedhe vyn ty, Phelip, be silent, wilt thou sit, Philip. R.D. 995. '1'e a sedh, thou shalt sit ; why a sedh, ye shall sit. C.W. 6. Other forms are asedhe, csedhe, and yuedhe, qd. v. W. scdhu. Arm. azcza. Ir. \suide. Lat. sedeo. Gr. efui, ?£"k ol dhy dhys- kyblon, who is esteemed the greatest man among all thy disciples ? P.C. 773. A corrupted form of sensys, part. pass, of scnsy, qd. v. Written also syngys, qd. v. SENS, s. m. Saints. Pan wreth hepcor an bewnens, hep guthyl na may cheyson, a huch an eledh ha'n sens, ty a dhue dhe. nefdhum iron, when thou shalt put away life, without suffering any more trouble, above the angels and the saints, thou shalt come to heaven to my throne. R.D. 461. Written also syns, being the plural of sans, qd. v. SENSY, v. a. To hold, esteem, value ; to apprehend, catch, seize. 2 pers. s. imp. sens. Part, sensys. Lemyn hanivaf goydh ha yar, a sensaf edhyn hep par dhe vygy- ens den war an beys, now I name goose and fowl, (which) I esteem birds without equal for food of man on the earth. O.M. 130. A'n lost kymmer dhedhy yn ban, y'th torn hep gfr sens dhe honan, by the tail take it up, in thy hand without a word hold (it) thyself. O.M. 1455. Ken agesouch venytha ny zenzen, otherwise than you, ever we do not consider. O.M. 2358. Sens- euch ef yn agan mysk, hold ye him in our midst. P.C. 1374. Pan dyskys yn eglusyow ny wrug den fyth oiv sensy, when I taught in the churches, no man ever SERVYE 320 SEVEL seized me. P.O. 1176. Whare y an kemeres, hag an sensys yntrethe, presently they took him, and held him among them. M.C. 70. Towyl vyth ny allaf yn fas ynno sensy, dhe wonys, any tool I cannot well hold in them to work. M.C. 156. Hag yntre en Edheivon an c/rmi's fast a ve sensys, and among the Jews the cross was fast held. M.C. 181. Rag Pasch o dhedhe, dydh uchd y a sensy, for it was the Passover to them, a high day they held it. M.C. 229. Written also synsy, qd. v. The second * became corrupted into g, as sengys for sensys, and in Llwyd's time that was the prevailing sound. Hence he writes it sendzha, dho se.ndzhe, to hold : sendzhys, held, obliged. { Sendzhys 6n ni a huci, we are obliged to you. 252. SERA, s. m. Sir, a father. Me a vyn mos dhom sera, I will go to my father. C.W. 86. Another form of sira, qd. v. SERCHOG, adj. Loving, attached. Corn. Vocab. les serchog, lappa, clot bur. W. serchog. SERRY, v. a. To provoke, to anger, to offend ; to be- come angry, or displeased. Part, serrys. Eva kyns del vy serrys, my a wra ol del vynny, Eve, rather than thou be angry, I will do all as thou wishest. O.M. 245. Ellas, gweles an termyn ow arluth pan wriik serry, alas, to see the time when I made my lord angry. O.M. 352. Pan dorassa an aval, an Arluth a fue serrys, when he had plucked the apple, the Lord was angered. O.M. 880. Goef a ra dhe serry, woe to him (that) angereth thee. O.M. 1016. Pandra amount dhyn gonys, mar serryth orth den, what avails it to us to cultivate, if thou be angry with man. O.M. 1224. Serry dhys na dal, it avails thee not to be angry. R.D. 1405. Oiv bos serrys nyns yw marth, that I am angry is not a wonder. R.D. 1411. Written also sorry, qd. v. SERTH, adj. Stiff, hard. Me a's ten gans ol ow nerth, may 'th entre an spikys serth dre an cen yn y grogen, I will pull it with all my strength, that the stiff spines may enter through the skin into the skull. P.C. 2140. W. serth. SERVIS, s. m. A servant. PI. servisy. Pysyn mayfyyn servysy dh'agan Arlulh hep parmv, let us pray that we may be servants to our Lord without equals. O.M. 235. Gordhyans ha gras dhe Dew ow Thiis, luen a vercy, pan danvonas yn onor bras dhym servysi, glory and thanks to God my Father, full of mercy, when he hath sent in great honour servants to me. P.C. 172. An Tds Dew roy dhym bos gwyw dhe vos len servysy dhys, may God the Father grant to us to be worthy to be faithful servants to thee. P.C. 713. The plural was also corrupted into servygy. Map Dew 6s ha den un weydh, saw ol dhe len servygy, Son of God thou art, and man likewise, save all thy faithful servants. P.C. 279. Llwyd, 242, gives the pi. servisi, and the late form scrvidzhi. Lat. servus. SERVYE, v. a. To serve. 3 pers. s. fut. serf. Bydhens /ci'par hn, sain. Arm. son, soun. Ir. sain, t son, t sian. Gael. son. Manx, sheean. Lat. sonus. Gr. aivos. SONA, v. a. To bless, to hallow, to sanctify, to conse- crate, to charm. Written also sone. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. son. Part, sonys. Aqa sona ny a wra, we will bless them. O.M. 143. A Dhcw, lemyn gwyn ow bijs, ow v6s sonys hep whethlow, 0 God, now happy is my lot, my being blessed without deceit. O.M. 466. My a'd pfjs, ow sona gura kyns ys mos, I pray thee, do bless me before I go. O.M. 723. Lemyn agan sone gura kyns yn bones ancdhys, now do thou bless us be- fore it is inhabited. O.M. 1721. Dal of, ny allaf glides, son vy ganse, hep danger, blind I am, I cannot see ; bless thou me with them without delay. O.M. 2008. Son vy kyns mos, bless thou me before going, O.M. 2167. Du a sonas an bara dhe rag y abcstely, God blessed the bread before his apostles. M.C. 44. An ry-ma ew oil tek gwri/s, me a'y son war barth heb gow, these are all made fair, I will bless them together with- out a lie. C.W. 10. Sonys • bed/t do hanow, hallowed be thy name. Pryce. W. swyno. Ir. sona, t sen. Gael. sona. O.N. signa. O.H.G. segen. Lat. signo. SOR, s. m. Anger, wrath, ill will, grudge, grumbling. Ptagon y pesys y das oil y sor may fe gevys, for us he prayed his Father that all his wrath might be remitted. M.C. 9. Na dhegoitch sor yn golon war neb a vyn ow sawye, do not ye bear anger in heart against any one (that) would save me. M.C. 37. Dhe Herodes ydh esa pur wyr worth Pylat sor Iras, to Herod there was very truly against Pilate great anger. M.C. 110. Dre sor kyn fens y terrys, though they be broken in anger. O.M. 1237. W. sor. SORDYA, 7. n. To arise, to be raised. Part, sordyys. Bresel creff a ve sordyys en grows pu elle dh'y don, a strong contest was raised, the cross who should go to bear it. M.C. 160. Ternoys y sordyas bresd gans an Edhewon goky, the day after there arose a contest among the foolish Jews. M.C. 238. Lat. exordior. SOWETH 323 SPERN SORN, s. m. A small space, a corner. Belsebuc ivht-k, wheylh dhe corn, ha galwy dre a pup sorn an dhewolow, sweet Becbzebub, blow thy horn, and call home from every corner the devils. P.O. 3056. A dhysempys whyleifh e, mar as eth e dhe cudhe yn nrp bos, tewl, py yn sorn, immediately seek ye for him, if he has gone to hide in some bush, hole, or in a corner. R.D. 539. W. sivrn. SORRAS, s. m. A grudge, grumbling. Pryce. W. sorrad. SORRY, v. n. To be angry, or offended ; to render angry, to provoke. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. sor. En scherewys a sorras rag bonus Crist honoris, the wicked were angry for that Christ was honoured. M.C. 31. May es Dew ny a vye, bys rynytha na sorren, greater than God we should be, that we should never be offended. O.M. 220. Y won dhe wyr Dew an Tds re sorras drewyth benen, I know truly, God the Father a sorry woman hath angered. O.M. 256. Rag gwfehas pandra wrnf, may te sorre, a das whek, for my sin what shall I do, that thou shouldst be angry, O sweet Father. O.M. 2258. Ray henna me. a sorras, hag a tos na wren neffre, for that I was angry, and swore that I never would. P.O. 1421. Byth na sor, never be thou angry. C.W. 90. Rag me an Arluth dhy Di-w yw Dew a sor, for I the Lord thy God am a God that will be offended. Pryce. Serry is another form, qd. v. W. sorri. SORT, s. m. A hedgehog. Corn. Voc. hyricus vel erin- atius. Written also sort. Arm. sort. Fr. sourd, a sala- mander. W. sorth, sivrth, slothful, rough. The proper name in W. is draenog, prickly. SOS, v. subs. Thou art. Os assumes an s as a prefix after mar and mara, as mar son, if thou art ; of which mar sosa, mar sola, mar so.se, mar a sose, mar soge, are various forms. For convenience they may be read mars 6s, mars osa, mars ota, mars ose, maras ose, mars oge. See Mars, Sfc. SOTEL, adj. Subtle, clever. Gonesugy hen agesouch why ny's ly, rag sotel ouch yn pup cnfl, other workmen than you shall not cover it, for skilful ye are in every art. O.M. 2490. SOTH, v. a. To flatter. Pub er dhe dhen gura lewte, leva den yank bo dm coth, ort/uif mar mynnyth cole, neffre (fans anfals na soth, always do thou loyalty to man, be he a young man or an old man, if thou wilt listen to me, ever with the false do not flatter. M.C. 175. From the Old English, soothe, to flatter. SOTH, s. m. Suite. Arluth, olte ny gcnouch, del farnyn yn la gcnouch, yn agas soth ; lavar dhynny bos dhe vrys, ha ny a'n gura ef uskys, kepar del goth, Lord, behold us with you, as we fared well often in your suite, tell us the will of thy mind, and we will do it immediately, like as it is becoming. R.D. 1881. SOUL, s. m. Stubble. Llwyd, 11, 155, gives the late form zowl. W. sovyl, sovl. Arm. soul. Lat. stipula. SOWETH, inte7J. More the pity, sadly, unhappily, alas. A na wylla, ol myns es orth dhe vlamye yn soweth, hng ow ry dhys boxow Ires, letegyns te ny sconyth, seest thou not all the multitude (that) is blaming thee unhappily, and giving thee froward blows ? nevertheless thou dost not refuse. M.C. 120. A soweth, te dha gregy dhan jowl bras, ha'y anfugy, ah, sad, thou to believe the great devil, and his hypocrisy. C.W. 76. Fensen ow bosaf marow, soweth, bythqueth bosformyys, would that I were dead ; alas that I ever was made. C.W. 92. Soweth an pry's, accursed be the time. C.W. 120. Ah, soweth, gweles an prys, ah, unhappily to sec the time. C.W. 122. W. ysywai-th, cornp. of y sy, that is, and gwaeth, worse. Arm. siouaz, t suez. Ir. saoth, + saith, tribulation. SOWLS, s. m. A shilling. Llwyd, 151, zowlz. A late form of sols, qd. v. SOWS, s. m. An Englishman, a Saxon. Plur. smvson. Llwyd, 242, zmvzon. Pow an Sowson, England. 42. Written also saivs, qd. v. SOWSNEC, s. f. The English language. Llwyd, 42, J zouznak, and 32, J zaznak. W. saesnaeg. Arm. saoz- nek. Written also sawsnec, qd. v. SOWYNNE, v. a. To prosper, to flourish, to thrive. Written also soivene. 3 pers. s. fut. sowyn. Pan dra ny vyn Dew gid vry ahanaf, na sowyny an pcyth a wrehaf ny wra, ha pup ur chalel Abel, y a sowyn myl blek guel; Abel a'n pre.n rag henna, why will not God make account of me ; nor thrive the thing (that) I do will not ; and always an article of Abel's will thrive a thousand fold better ; Abel shall pay for that. O.M. 520. Venytha na sowyny, tan hemma war an challa, that thou niayest never thrive, take this on the jaw-bone. O.M. 539. Me a'n dalhenfest yn tyn, ha gans ow dorn- oiv a'n guryn na sowenno, I hold him very tightly, and with my hands squeeze him that he thrive not. P.O. 1133. Ny soivynaf, gon yn ta, nefra yn bys, I shall not prosper I know well, ever in the world. C.W. 98. Henna ew marrudgyon bras, an noer ny sowenas yn for my ivrug ev ki'rras, that is a great wonder, the earth hath not flourished in the wav I made him go. C.W. 128. SPAS, adv. Whilst, until. Lhcyd, 55, 249. SPAVEN, s. m. Smoothness. Corn. Voc. spawn mo r equor, smooth sea. W. yspai, yspaith, what is clear and open. SPECCIAR, adj. Spotted, speckled. Llwyd, 33. Bor- rowed from the English. SPEDHES, s. m. Briars, brambles. Y'th whys lavur dhe dhybry ty a wra, bys y'th worfen ; spern ha spedhes ow levy, heart vy mayfo anken, in thy sweat labour to eat thou shalt, even to thy end ; thorns and briars growing, whilst thou shalt be until death be. O.M. 275. Crefyw gwrydhyow an spedhes, may'th yw ow dyw-vrech terrys ivorte menouch ow quethe, strong are the roots of the briars, that my arms are broken, working often at them. O.M. 689. Spedhes is a plural aggregate, of which the sing, would be spe.dhen. W. yspydhaden, f ispidatenn. Ir. sciathach. Gael, sgitheach. Manx, skaig. SPENCER, s. m. A butler. Pyw a synsow why mochya, nep a serfpy a dheber ? A nynsyw nep a dheppro ? yw mr del heuci dymmo ; may yw arluth es spencer, whom think ye greatest, him (that) serves, or (that) eats ? is it not he that eats 1 sure it is as it seems to me ; greater is the lord than the butler. P.O. 802. The obsolete English term. SPERN, s. m. Thorns. Spern ha spedhes ow levy, thorns and briars growing. O.M. 275. Gans spern qurech y curcne, with thorns do ye crown him. P.O. 2064. Otte spern grisyl gyne, ha dreyn lym ha scharp ynne, a grup bys yn empynyon, see sharp thorns with me, and spines pointed aud sharp in them, (that) will pierce even to SPRUS 324 SQUERDYE the brains. P.O. 2118. Pan wclafadro dh'y pen curyn spe.rn, when I see about his head a crown of thorns. P.O. 2934. Me a dhuk curyn a spent ncp try our adro dhum pen, I wore a crown of thorns some three hours around my head. R.D. 2554. Spern is a plural aggre- gate, the singular being spernan. Llwyd, 240. Spernan wyn, a white thorn. 110. Spernan diu, a black thorn. Arm. spern, spernen. SPERNABYL, adj. Willing to be despised. Bex,/ yw dhys bos vuell ha spernabyll y'th servys, manno allo an tebell opyryd. All from the Lat. spiritus, SPLAN, adj. Bright, resplendent, splendid, clear, lucid. Com p. splanna. Lemmen pan yw nff dliyn gwrf/s, lia lenwys a dedh splan, ny a vyn fortnye an bys, now when heaven is made to us, and filled with bright angels, we will form the earth. O.M. 10. Ny ylfyn syvel yn ban rale own anodfio, y ivolotv o milr a splan, I could not stand upright for fear of him, his light was very brilliant. R.D. 535. Rak an Arluth a geusys Jiydhew icorlliyn yn geydh splan, for the Lord spoke to us to-day in clear day. 11. D. 1503. Yn IK may 'th en, yn trcvow yn splan me a's derevas, in the place that I was, in towns clearly I declared them. M.C. 79. Oil gans our lerhntry ydh- esaf, splanna es an houl, all with gold glittering I am, more resplendent than the sun. C.W. 10, 14. En splan, clearly. Llwyd, 248. The last form was spladn. 48. W. ysplan. Arm. splan. Lat. splendidus. SPLANDER, s. m. Brightness, splendour, clearness. Lliryd, 33. Oil dhe splander ha'th tekler y treyl skon dhys dhe hacter, ha mer utheck byllen, all thy splendour and beauty shall be turned immediately to deformity and most ugly foulness. C.W. 22. W. ysplander. Arm. splander. Lat. splendor. SPLANNA, v. n. To be bright, to shine, to glitter. Llwyd, 62. W. ysplanna. Arm. splanna. Lat. splen- deo. SPRUS, s. m. Grains, kernels. A plural aggregate, of which the singular is sprusan, f. At/oma tayr sprusan dryes mes a Baradys dhe. why ; a aval y fans terrys, a dheth an wedhan dtfry eiv henwys, gwedhan a vitvnans : an el a ornas dhe ny, pan vo dtivedh dhe'th dhydhyow, ha'lh vos gyllys a lema, gora sprusan y'th ganow, ha'n dhew arall pur dhybblans yn dha dhew freig ; sites an sprus y fydh tevys gwedhan a vydh pur precyous, here are three kernels brought out of Paradise to you ; out of an apple they were broken (that) came from the tree truly, that is called the Tree of life : the angel commanded to us, when were ended thy days, and thou wert gone from hence, to put one kernel in thy mouth, and the two others very distinctly in thy nostrils ; out of the kernels there shall grow a tree, (that) shall be very precious. C.W. 140. Written also spits. Kcmer tyyr xjiiix a'n aval a dybrys Adam dhe das, take three kernels of the apple (which) Adam thy father ate. O.M. 823. An try spiis yn y anow me a's gar, the three grains in his mouth I will put. O.M. 870. Bolungeth Dew yw hemma, bones gorrys an xpus-ma yn y anow, the will of God is this, that these kernels be placed in his mouth. O.M. 874. Arm. splus, sing, splusen. SPYRYS, s. m. A spirit. Onan ha try on yn guyr, en Map, ha'n Map, ha'n Spyrys, one and three we are in truth, the Father, and the Son, and the Spirit. O.M. 4. A Das, Map, ha Spyrys Sans, gordhyans dhe'th corf' wck pup prys, O Father, Son, and Holy Ghost, glory to thy sweet body always. O.M. 85. Ow spyrys ny dryc nrfre yn corf map den vyth yn beys, my spirit shall not always dwell in the body of any son of man in the world. O M. 925. Marow yw pup tra esc spyrys ft vcwnans ynno, dead is every thing (that) there was the spirit of life in it. O.M. 1090. A later form of spirit, qd. v. SQUARDYE, v. a. To tear, to rend, to break to pieces ; to be torn, to be rent, to be broken to pieces. Part. squardyys. Garlont spern war y ben a ve gorris, may'th o squardys adro ol, a garland of thorns was put on his head, so that it was torn all about. M.C. 133. Ow hofon y ntrc infill darn mnrth yw gene, na squardhy, it is a wonder to me that my heart does not break into a thousand pieces. M.C. 166. Oil mtrlarth may 'lh fits squardis, that they were altogether torn. M.C. 181. A wotlii tiintn/i neb yll tempell Du dowstoll squardye, ha dh'y rodh y dhrt'hc.vell, behold here one that can tear to pieces the temple of God, and raise it at his will. M.C. 195. Veyll an tempyll a squar
  • n, tin den kyn fo oiv /cerdhes, ow tos kyn spedye yn geydh dew ugans myldyr perfeyth omma ny alse bones, seven thousand and seven hundred years, if a man should be walking, and though he sped in one day's coming forty miles complete, here he could not be. R.D. 2494. A contracted form of seith, qd. v. SYTHVAS. adj. Seventh. Agasoname.awra,mayfo'n xi/'/ivas dydh henivys an dydh a bowesva, I will bless them, that the seventh day may be called the day of rest. C.W. 32. ' Written also seithves, qd. v. SYTHYN, s. f. A week, seven-night. See Seilhyn. SYVEL, v. n. To stand, to rise. Yn sur gans ow dew lagas ow gyvel me a'n guelas, surely with my eyes I saw him rising. R.D. 530. Ny yllyn syvel yn ban, rdk oivn anodho, I could not stand upright for fear of him. R.D. 533. Another form of sevel, qd. v. SYW, v. subs. He is. Mar syw, mara syiv, mar syiva, if he is. See Mars and Yw. SYWE, v. a. To follow. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. syiv. Written also syirye. Res yw sywe y vodh if, /iijxiiay ro, need it is to follow his will, whatever it be. O.M. 661. My a vyn aga sywe, ha warbarth aga ladhe, I will follow them, and together kill them. O.M. 1630. Li'iiinii/ii i/ii-reuch ol ow sywe, now do ye all follow me. O.M. 1674. Mar ktfyn den a'n pur-nit, ny a'n syw bys yn y city, if we find a man of that sort, we will follow him even to his house. P.C. 648. Y vos map Dm' dii y syw, pan dorras qutth fin taupe/, that he is the Son of the good God it follows, when the cloth of the temple was rent. P.C. 3087. ATa wrens y na hen scyle lymmyn syu-yc aga bodh, they made no other ground but followed their will. M.C. 175. The same word as scwye, qd. v. SYWETH, interj. More the pity, alas. Ah syweth, Llwyd, 65, 106. The same as soweth, qd. v. T. THIS letter in Cornish, Welsh, and Armoric, is both a pri- mary initial, and a secondary mutation. When a radi- cal initial it changes into d, and th, as ids, a father ; y das, his father; ow thus, my father. W. tad; ei dad; TACCYE G29 TALCH his father ; ei (had, her father. (The Welsh also has a further mutation into the nasal n/i, as vy nhdd, my father.) Arm. tad; he dad, his father ; va zdd, my father; the aspirate form being represented by z. When second- ary t in Cornish and Armoric is the aspirate mutation of d as da, good ; pur dha, very good ; maga ta, as good ; yn ta, well. Don, to bear ; ow ton, bearing. Due, y tue, he will come. Arm. dourn, a hand ; he zourn, his hand ; ho tourn, your hand. This mutation is not found in the initials of Welsh words, but occurs in other places, as cretto, he may believe, from credit; gatto, (na atlo,) he may leave, from gudael ; caletach, harder, from caled. In the Erse languages, t is also both primary, and secondary. When primary it has the same muta- tion in Irish as in Cornish, thus Ir. tir, land ; ar dir, our land ; a thir, his laud. In Manx, I changes into h and dh, as taggloo, discourse; e haggloo, his discourse ; nyn dhaggloo, our discourse. When secondary, t is a mutation of s, as lr. and Gael, suil, an eye ; e shuil, his eye ; an tiul, the eye. Manx, sooill, e kooill, y tooill. TA, adj. Good. The aspirate mutation of da, qd. v. Ha myr a pup tenewen ; aspy yn ta pup echen, and look thou on every side ; examine well every particular. O.M. 747. Aves hag agy yn-ta gans pelf bedhens stanch- urys, without and within well let it be staunched •with pitch. O.M. 953. Dege ol agan edhyn, bestes yn wedh maga la, warnydhy my a offryn, tithe of all birds, beasts also as well, I will offer upon it. O.M. 1182. TA, pron. s. Thou. This form is only found in composi- tion in the Dramas, the simple forms being te and ti or ty, qd. v. Lavar lemyn pan drok vo a ver lit a dhys- quydhysta dhynny, pan ivreta mar coynt fara, tell thou now what evil is there on any side (which) thou shew- est to us, when thou actest so rudely ? P.C. 339. Pen- dra leverta a'n jiechys us ow cane, what sayest thou of the children (that) are singing? P.C. 432. A'n guelesta a dhyragos, a alsesta y asivonfos, if thou shouldst see him before thee, couldst thou know him? R.D. 861. TA, pron. adj. Thy, thine. Ta honan, thyself. Llwyd, 244. Another form of te, or ty, qd. v. TABM, s. m. A piece, a morsel. Ev a gowsys dhym mar dek ny wodhyan tabm y naha, he spoke to me so fair, I knew not how to deny him a jot. C.W. 56. A late corruption of tarn, qd. v. " Tabm is still used in Corn- wall for a bit of bread and butter." Polwhele. TAG, v. a. He will choke. 3 pers. s. fut. of taga, qd. v. Ty geyler, dii.i yn rdk, ha mar nydhucth, my a'th talc, hag a ver spys, thou jailer, come forth ; and if thou wilt not come, I will throttle thee, and in a short time. R.D. 1990. TACCYE, v. a. To tack, to fasten. Written also tacce. Part, tacryys, taccys. 3 pers. s. fut. lac. Us teyr spik vrds genes gurys, rak takkye anfals profits yn pren crous, hast thou three great spikes made, for fastening the false prophet on the cross tree ? P.C. 2672. Doro Jcenter, ha me a tak y luef gledh, give thou a nail, and I will fasten his left hand. P.C. 2747. Tackeuch e a hugh y lien, fasten ye it above his head. P.C. 2793. Trey.? ha dyn-lefa pup tufast tacky fs gans kentrmv hern, feet and hands on every side fast fixed with nails of iron. P.C. 2938. Ynny hy bedhens tackyys, on it let him be fastened. P.C. 2164. Worth an plynken bedhens 2 Y tackys, on the planks let them be fastened. P.C. 2518. Borrowed from the English. TACEL, s. m. A thing, an instrument, a tool. PI. tack- low. Dos gene pols dhe wandre, ha dy.io my a lever yn- truthon taclow pryve, come with me to walk about a while, and I will tell thee between ourselves private things. O.M. 936. Yma dhymmo dhe wruthyl un pols byhan lacklow pryve, I have to do a little while some private matters. P.C. 92. Mer a dacklow, many things. C.W. 56. W. tacyl, pi. taclau. TAD, s. m. A father. Llwyd, 114, thus reads tat, in the Cornish Vocabulary. TADDER, s..m. Goodness. Llwyd, 240. More correctly dader, qd. v. TADVATH, s. m. A nurser, a breeder. Llwyd, 101, thus reads tatvat in the Cornish Vocabulary. TAER, adj. Potent, powerful. Pryce. W. taer. TAG, s. m. A choking, a strangling. A molath dhe'n hor fen kam, ha thug yn wedh gunso, a curse to the crooked headed strumpet, and a choking too with it. C.W. 58. W. tag. Arm. tag. TAGA, v. a. To stifle, to strangle, to choke, to throttle. 3 pers. s. fut. tac, or tag. Part, tcgys. Llwyd, 157. Me a vyn setye colm re, mayfastyo an colm wharre adro dhum bryangen, a dhysempys dhum (age, I will put a running knot, that the knot may fasten soon around my throat, immediately to choke me. P.C. 1528. Mai yiv gynefdhe gafus dhe vos gynen dhe terms, yn dhe pech rak dhe tage, I am glad to take thee to go with us to (our) lands, in thy sin for strangling thyself. P.C. 1533. War tyicedh whet crdk a'th lag, at last hanging will choke thee yet. P.C. 1818. W. tagu. Arm. taga. Ir. lacht. Gael, tachd. Manx, tachd. TAHUA, s. m. A sea calf, a seal. Llwyd, 120, 241. TAIR, card. num. Three. Used with feminines only, as lair delcian, three leaves ; tair bledhan, three years. Llwyd, 243. Another form of teir, qd. v. TAIRDHAC, card. num. Thirteen. Pryce. Written by Llwyd, 166, tardhak. See also Tredhec. TAIRNANT, s. m. A fomentation, or poultice. Corn. Voc. malagma. TAISH, s. m. A mole, spot, or freckle. Pryce. Fr. tache. TAL, s. m. The front, forehead ; end or top. Corn. Voc. frons. Ow cos fee yn halts yn hdl, lyskys of a'n kyl dhe'n tdl, sleeping down in the moor, I am burned from the nape to the forehead. O.M. 1781. Wheys yw ow thai, dhyso gy owfystene, my forehead is sweating, hastening to thee. O.M. 2686. War gas vy dhe dhehesy gans mor- ben bom trewysy dhe'n vyl hora war an taal, soon let me strike with mallet a terrible blow to the vile strumpet on the forehead. O.M. 2705. Dew a settyas mark war- nas yn an corn dhe ddl omma, God hath set a mark on thee in the horn of thy forehead here. C.W. 100. Te a'ngwel yn corn ow thai, thou seest it in the horn of my forehead. C.W. 118. Tdl an chy, the top of the house. Llwyd, 252. Kodna tdl, forehead. 61. W. tdl. Ir. t/a/. Gr. TE'XOS. Sansc, tal, to end. TAL, adj. High, tall, eminent. Pryce. Tal earn, the high rock, in St. Allen. W. to/. TAL, v. a. He will pay. 3 pers. s. fut. of taly, qd. v. TALBUM, s. m. A capon. Pryce. TALCH, s. m. Bran. Corn. Voc. furfures. W. talch. TAN 330 TAEAN TALGEL, s. f. A pantry, a buttery. Corn. Voc. sigillum, cellarium. W. talc/ell, a pantry. Arm. talgel, a seal. TALHAC, s. m. A rock fish. Corn. Voc. rocea. Called by Llwyd, 241, a roach. W. talawg, having a large forehead. TALLETH, v. n. To begin. The aspirate mutation of dattelh, qd. v. My pan csen oiv quandre, clewys an njjl tenewen un el oiv dalkth cane, when I was walking about, I heard on one side an angel beginning to sing. O.M. 215. Mar a talletli pertheges, if he begin to be angry. R.D. 598. TALLIC, s. m. That which is placed high, a garret. Pryce. Botallack (Bodtallic,) the high dwelling. W. bodtalog, nom. loc. TALLYOUB, s. m. A large dish, a platter. Ow tybbry gynefyma an tallyour yn keth bos-ma neb rum guerthas sollabrcys, he is eating with me from my plate in this same food, who hath sold me some time ago. P.C. 754. Written by Llwyd, 76, lalhiar. TALON, s. m. The belly. Corn. Voc. venter. W. lalon. TALSOCH, adj. Dull, stupid. Corn. Voc. hebes. Comp. of tdl, a forehead, and Arm. souch, dull. TALVES, adj. Worth, of value. Bos talves, to be worth. Llwyd, 169. TALY, v. a. To pay, to requite, to recompense. 3 pers. s. fut. tdl, and lalvylh. Part, lylys, qd. v. Mara pedhaf beiv vledhen, my an talvyth dhyuch, rum pen, pypenagol a sconyo, if I shall be living a year, I will pay it to you, by my head, whoever may object. O.M. 2387. Me a vynse a talfens myl puns dhodho a our da, I would they were worth a thousand pounds to him of good gold. P.C. 211. Un deydh a dhue yredy, ma'n talvudhaf ol dhywhy, kemmys enor dhym ytv gurys, a day will come surely, that I will repay it all to you, as much honour as to me is done. P.C. 269. Hag ef a dalvylh dhys wheth, y honorc del wrussys, and he will repay thee yet, as thou hast honoured him. M.C. 1 15. Syr, Arlulli, Dew tdl dhyso, Sire, lord, God reward thee. O.M. 2605. Oiv box mcnnaf dhe terry a ddl mur a vone da, my box I will break, (that) is worth much good money. P.C. 486. (See Dal.) W. talu. Arm. fallout. Ir. tuill, diol. Gael. dial. TAM, s. m. A morsel, a bite, a piece, a jot, a bit. PL tymmyn. Ellas, pan dhybrys an lam, alas, when I ate the morsel. O.M. 762. Dhe escarn ol Jcelep tarn gnns ow bom a fydh breivys, thy bones all, every bit, with my blows shall be bruised. O.M. 2743. A'n aval te kemer tarn, of the apple take thou a bit. M.C. 6. Ha gwyllte tarn na guskens, and to take care that they slept not a whit. M.C. 241. Ow holan ol dhe dymmyn rag moreth a ura terry, my heart all to pieces for grief will break. O.M. 357. W. tarn. Arm. tamrn. Ir. taom. Gael. teum. Gr. TO'^OS. TAN, s. in. Fire. Corn. Voc. ignis. PI. tanow. Tan ha dedhe yma lemmyn parys, fire and wood are now ready. O.M. 1305. Dufydh ncrth an flam ha'n tan, assuage the power of the flame and the fire. O.M. 2637. Olte an tan ow tewy, behold the fire kindling. P.C. 693. Tommans ~onan dour war tan, let one warm water on the fire. P.C. 833. Otv Icsky yn tan ha mok, burning in fire and smoke. R.D. 281. Luciffer yw mv hanow ; pcnscvic yn ntf omma ; ow howelhe eiv tanou; Lucifer is my name ; a prince ic Leaven I am ; my companions are fires. C.W. 10. W. tan. Arm. tan. Ir. teine, t tenc. Gael, teine. Manx, chenney. TAN, v. a. Take thou. Adam, yslyn dhym dhe dhorn, tan henna dheivorthef vy, Adam, reach to me thy hand, take thou that from me. O.M. 206. Tan, resyf dhc- wort/iyf ve ow dege ha'm offryn guldn, take, receive from me my tithe and rny offering pure. O.M. 504. Tan hemma war an challa, take this on the jaw. O.M. 540. TAN, comp. art. To the. Tan gyryn, to the crown. Llwyd, 249. More correctly dan, (do — an.} TAN, prep. Under, beneath, below. Yn medh Pedyr, tan ow fedh, ny'th nahaf, kyn fen ledhys, says Peter, on my faith, I will not deny thee, though I should be slain. M.C. 49. Hen yw an crys, Ian ow fedh, that is the middle, on my faith. O.M. 2534. En gew lym efa bechye pur cwn yn dan an asow dre an golon may'th cue, the sharp spear he darted very right under the ribs, so that it was through the heart. M.C. 218. (See Don.) W. tan, dan. Arm. didan, indan. TANFENNY, v. a. Thou shall send. A mutation of danfenny, 2 pers. s. fut. of danfon, or danvon, qd. v. Dhodho gueyt may tanfenny, take care that thou wilt send to him. R.D. 1630. TANFONAS, v. a. He sent. A mutation of danfonas, 3 pers. s. pret. of danfon, or danvon, qd. v. Ha gynef y tanfonas y te dheuch pare veuch ivdr, and by me he sent that he would come to you, as ye were aware. R.D. 913. TANFONNO, v. a. He may send. A mutation of dan- fonno, 3 pers. s. subj. of danfon, qd. v. War an 'Ids Dew my a bys, y grath dhyn may tanvonno, to the Father God we pray, that he may send his grace to us. O.M. 669. Dnnveneuch why dhe Pyladt guns messeger may tanfonno dhyuch yn scon Cryst, mychtern an Yedh- cwon, send ye to Pilate by a messenger, that he send to you forthwith Christ, the King of the Jews. R.D. 1596. TANOV, pron. prep. Under me. Llwyd, 244. (Tan — vy.} W. tanov. TANOW, adj. Thin, slim, slender, lean ; few, scarce. Thomas, ty a dhe Cynda, hag ena pregoth a wra yn ow hanow, ha gura dhys may servygy ; yn wlds-na ow Icn grysy tus yw lanow, Thomas, thou shall go to India, and there shall preach in my name, and make for me more servants ; in that country my true believers are few- persons. R.D. 2462. Written by Llwyd, 162, tanow, and 15, 64, tanaw. J Davaz tanaw, a lean sheep. 83. AV. tenau. Arm. tanao. Ir. tanaidhe, tana. Gael. tuna. Manx, thanney. Lat. lenuis. Sansc. tanu. TANOWDER, s. m. Thinness, scantiness, sca'rcity. Writ- ten by Llwyd, 136, 240, tanauder. Arm. tanavder. TANTEE, s. m. A suitor. Corn. Voc. procus. This may be read tauter, and would then be borrowed from the English toutt r. TAPER, s. m. A taper, a wax candle. Corn, ccrcus. From the English. TAR AD, s. m. What pervadeth, a piercer, an auger, a whimble. Tarad y cued, wood-pecker. Pryce. (W. taradyr y coed.} Written also tardar, qd. v. TARAN, s. f. Thunder. Corn. Vocab. tonitruum. PI. tarcnnmc. Belscbuc ha lawethan, dylleuch luhes ha taran quyt a'n losco, Beelzebub and fiends, send forth light- nings and thunder, that it burn him quite. R.D. 129. TAROW 331 TAVAS Ellas, no, dhelleys am gwen dh'y lesky un luhesen, ha crak taran, alas, that I sent not forth a lightning to burn him, and a clap of thunder. R.D. 294. Ellas, dhynny ny did man duello luhes na taran dh'y lesky ef, alas, it avails us not a bit to discharge lightning nor thunder to burn him. R.D. 296. J Ycin Icmr, tarednmv, ha golowas, cold weather, thunders, and lightning. Pryce. W. taran. Arm. curun, thunder ; taran, lightning. Ir. toran. Gael, torrun, Manx, taarnagh. Hence the name of Taranis, a god of the ancient Gauls> mentioned by Lucan. TARDAR, s. m. An auger, borer, whimble. Heedh mv bool dhymmo towth da, mv tkardar, ha'm mortholoiv ; me a vyn mos alcma, dhe, wruthyl ow nyayssow, reach thou to me my axe quickly, my auger, and my hammers ; I •will go hence to my errands. O.M. 1002. Written also by Pryce, tarad. W. taradyr, f larater, in Oxf. Glosses. Arm. tarar, tarazr. Ir. tarar. Gael, taradh. Manx, tharrar. Fr. tariere. Lat. terebra. Sansc. tar, to pene- trate. TARDH, s. m. A breaking forth, an eruption. Di/dh tardh, break of day. Pryce. (Arm. tarz an deiz.) W. tardh. Arm. tarz. TARDHA, adv. Through. Dho givana lardha, to bore through. Llwyd, 117. W. tardh. TARDHAC, card. num. Thirteen. Lluyd, 166. Another form of tredkec, qd. v. TARDHE, v. a. To pervade, to break out, to emanate ; to penetrate, to bore, to pierce. Yn ur-na y a colmas y dhefrech font gam cronow, en goys yn mes may tardhas, del fastens en colmennow, then they bound his hands fast with thongs, so that the blood sprang out, so they fastened the knots. M.C. 76. En varogyon a guskas myltyn, ha'n gydh mv tardhe, ha Ihesus a dnedhor- as, hag flh yn le may fynne, the soldiers slept at morn- ing, while the day was breaking, and Jesus arose and •went whither he would. M.C. 243. W. tardhu. Arm. tarza. TARNEIDZHA, v. a. To swim over. Llwyd, 166. Comp. of tar, over, (Ir. tor,) and neidzha or nija, to swim. Ir. larsnamham. TARNEWIION, s. m. The loin. Lluyd, 82. A late corruption of lenewen, qd. v. TAROFAN, s. m. A phantom, fright, terror. Written in the Cornish Vocabulary, laruutuan, phantasma ; •which Llwyd, 120, reads tarnytuan. A Das yntre dhe dheicle my a gymmyn ow ene, gwyth e rag tarofan, O God, into thy hands I commend my soul, preserve it from fright. O.M. 2364. Written also tarosfan. Tarosfan a dhue deff'ry war tus van, pan vons yn chy, h'aga durasow ±is, a phantom will come indeed upon good people, i they are in the house, and their doors shut. R.D. 1450. W. tarvutan, a scarecrow ; from tarv, fright, and hutan, a delusion. TAROW, s. m. A bull. Ydhamvafbuch ha larow, ha march yw bf-sl hip paroto dhe vap den rag ymweres, I will name cow and bull, and horse, (that) is a beast without equals for the son of man to help himself. O.M. 123. Ydh henmif bnich, ha tarow, oil an chattall debarow aga henvajn Jcemerans, I name cow, and bull, all the cattle feeding, their names let them take. C.W. 30. W. tarn; pi. teirw. Arm. taro, tarv, plur. tirvi. Ir. tarbh. Gael, tarbh. Manx, tarroo, pi. terroo, teiroo. Anc. Gaul. iarvos. Gr. Tavpot. Lat. taunts. TARTH, s. m. A breaking out, an eruption. Pryce. See Tardh. TAS, s. m. A father. PI. tasow. An Tas ha'n Mab, ha'n Spyryu, the Father, and the Son, and the Spirit. O.M. 1. An Tas a nff a'n gruk efdhodho haval, the Father of heaven made him like to himself. O.M. 878. An Tas Dew a wruk pup tra, God the Father made every thing. O.M. 1188. Del yrchys agan tits dhyu, as our Father commanded us. O.M. 448. Saw kyns ys mos, ow than whek, ro dhym dhe vanneth perfeth, but before going, my dear father, give me thy perfect blessing. O.M. 451. Ragon y pesys y das, oil y sor may fe gevys, for us he prayed the father that all his wrath might be remitted. M.C. 9. My yiv Dew dhe tassow, Abram, Ysac, ha lacob yn wedh keffrys, I am the God of thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob likewise. O.M. 1409. Tas gwyn, a grandfather, Llwyd, 3 ; but in Welsh tad gwyn is a stepfather ; and (aid, lad da, is a grandfather ; W. tad cu; and Arm. lad ciln, a great grandfather. Tas is a later form of tad, or as written in the Cornish Vocabu- lary, tat, pater. W. tad, \tat. Arm. tad. Ir. athair. Gael, athair. Manx, ay r. The Irish term athair, -\- athir, is supposed to have lost an initial^?, and to be derived from the Sansc. pa, to protect, nourish ; whence Sansc. pitar. Gr. Tr yn bij.i-ma, come is my term of my life in this world. O.M. 1885. A ver dermyn, in a short time. O.M. 1G01. (See Dermyn.) Written at a later period krmen, pi. termeniow. C.W. p. 190. An termen-ma, this time ; lias tcrme.n, frequently ; termen hep diwedh, time without end. Llwyd, 118, 143, 173. W. term. TERNEWAN, s. m. A side. J Ternewan an awan, the bank of a river. Llwyd, 3. A late corruption of ten- ewen, qd. v. TERNOS, adv. The day following. En Edhewon ny vynne 16s an laddron ow cregy ternos, rag pasch o dhe- dhe, dydh uchel y a sensy, the Jews wished not that the robbers should be hanging the day after, for it was Easter to them ; a high day they held it. M.C. 229. Written also ternoys. Ternoys y sordyas bresel gans an Edhewon go/cy, the day after there arose a quarrel between the foolish Jews. M.C. 238. W. tranoeth. Arm. trbnoz. TEROGE, s. m. Lands. Fystynyn fast dh'agan paw, rak devones dewolow dhe'n teroge ; y mons oiv crye huthyk, let us hasten quick to our country, for devils are come to the lands ; they are crying horridly. R.D. 2303. A corrupted form of terras, pi. of tir, qd. v. TERROS, s. m. Lands, territory, country. PI. of tir, qd. v. Lhvyd, 243. Yn mes a'm ioy ham whekler, res ew keskar dre terras, rag foul gwesc ha goscotler namna vyrviyn rag antms, away from my joy and my delight, need is to wander through lands ; for want of clothes and shelter, I am well nigh perishing for cold. O.M. 360. Written also terms. Mai yw gynef dhe gafus, dhe vos gyncn dhe terrus, I am glad to have thee, to go with us to (our) lands. P.O. 1532. Mai yw genen dhe gafus, dhe vos lemyn dhe terrus, ha dhe peyn kepar ha ny, we are glad to have thee, to go now to (our) coun- try, and to pain, like us. O.M. 554. TERROS, s. m. A boasting, bragging, arrogance, vanity. PI. terrygy. Penys a reys rag y terras, may fa leheys mur a y gallos dre ow fynys, penance is necessary for his arrogance, that much of his power may be lessened by my pains. P.O. 43. Dun alemma, cowythe, war mcn- ydhyoiv dhe wandre, ha dhe pigy ow (has ker dre y vodh dh'agas gwythe rag lerrygy, let us come hence, comrades, on the mountains to walk, and to pray my dear Father by his will to keep you from your vanities. P.C. 112. TERRY, v. a. To break, to make a rupture, to cut, to pluck off. 3 pers. s. fut. ter. Part. pass, terrys. Ow holan ol dhe dymmyn rag moreth a, wra terry, my heart all to pieces for grief will break. O.M. 358. Dre sor kynfens y terrys, dhe sconya my ny alia, though they be broken in anger, I am not able to resist. O.M. 1237. Gorhemmyn Dew a terry s, dre henna y fuf dampnys dhe vos neffreynyfcrn, the command of God I broke, through that I was condemned to be ever in hell. R.D. 212. Eva prag y whruste sy tulle dhe bryes hep ken, an aval worth y derry, Eve, why didst thou deceive thy husband without pity, by plucking the apple ? O.M. 279. A dhyregcuch me a ter forth a vara, before you I will break a loaf of bread. R.D. 1313. Keltel tersys an bara, aswonys Crist a gara, as thou brakest the bread, I knew Christ (whom) I love. R.D. 1318. An- other form of torry, qd. v. TERRY, s. m. A breaking. Terri an dedh, the break of of day. Llwyd, 52, 54. W. toriady dydh. TERVYNS, s. m. A tempest. Forth yfarn me a torras, hag a dhros lyes enefa ver drok, tervyns, ha cds, the gate of hell I broke, and brought many souls from great evil, tempest ,and torment. R.D. 2577. TEUL 336 TEWEL TBRYFAS, v. a. To declare. Confortys yw ow colon, pan deiays ow leryfas, bones leyhys dlte pascyon a fue lyn, garow, ha bras, my heart is comforted, when I heard (thee) declaring, that thy Passion was alleviated, which was sharp, cruel, and great. R.D. 504. A mu- tation of deryfas, id. qd. derevas, qd. v. TES, s. m. Heat, warmth. Corn. Voc. fervor. W. Its. Arm. tez. Ir. teas, tfes. Gael. teas. Manx, chias. Sansc. teghas. TBS AN, s. f. A cake. J Ma gureg vi a pobas metten, ha hy ra guil tesan rages, dho dhos dre dho da wreg, my wife is baking to-morrow, and she will make a cake for thee, to come home to thy wife. J Ha an dzhei a wyras an naw pens en desan, and they placed the nine pounds in the cake. Llwyd, 251. W. teisen. Ir. caise. TESCY, v. a. To teach. Ef a dhueth a Galyle, lays noivydh ow tesky, leas ganso ow tryle, he came from Galilee, teaching new laws, turning many with him. M.C. 107. The asp. mutation of descy, id. qd. desca, qd. v. TESEHE, v. a. To dry. Nans yw an lyfow basseys, pan us giveydh ow tesehe, now the floods are abated, when the trees are drying. O.M. 1128. The asp. mutation of desehe, id. qd. dysehy, qd. v. TEST, s. m. A witness. A Pylal, wolcom 6s fest, rak me a'lh car, Dew yn test, pan y'lh welaf, O Pilate, thou art most welcome, for I love thee, God (being) witness, when I see thee. R.D. 1812. Written in the Cornish Vocabulary, list, qd. v. TESTYNY, s. m. A witnessing, testimony. Me ew Ian- torn nff, avd tan ow collowy, moy splanna es an drengys, henna degmvhe destynny, otv bosnf prynce pur gloryous, I am the lantern of heaven, like fire shiiiiug, more resplendent than the Trinity, (of) that bear ye witness, that I am a prince very glorious. C.W. 10. Written in the Cornish Vocabulary, tistuni, qd. v. TETYVALY, interj. Tittle-tattle. An expression of contempt. Tety-valy, bram an gath, nynges yddrcc dhymmo whath, awos an keth ober-na, tittle-tattle, the wind of a cat, there is not sorrow to me yet, on account of that same act. C.W. 94. TETH, v. n. He came. The asp. mutation of deth, qd. v. Cryst kymmys payn yn geve, angus tyn ha galar- ow, ma teth an goys ha dropye war y fas an caradow, Christ had so much pain, keen anguish and pangs, that the blood came and dropped on his face, the beloved. M.C. 59. Ynny bonus gorys ragon ny Cryst a vynne, ha war an prcnfrut degis, rnayfe siir dh'agan sawye, may lelh frill may fin kellys rag Adam dhe attamyr, on it for us Christ wished to be put, and borne a fruit on the tree, that he might be sure to save us, so that the fruit, whereby we were lost, came to redeem Adam. M.C. 153. TETHAN, s. f. A little breast, teat, or dug ; an udder. Llwyd, 3, 84, 170, 240. The diminutive of tcth. (See also Tidy.) W. tcth, did. Arm. tez. Ir. cioch, did. Gael, cioch. Manx, ctig. Sansc. chuchi. Gr. TIT#OS. Med. Lat. tetina. Fr. teton. It. letta. Span. fete. D. let. Germ, zitze. Ang. Sax. tit. Eug. teat. Basque, titia. TETHONS, v. n. They came. A mutation of dethons, qd. v. TEUL, s. m. Deceit, fraud, guile. Ysouch gokky ha fell- yon, ha teul yn agas colon rak foul crygy, ye are silly and foolish, and deeeit in your heart for want of believing. R.D. 1274. Written also toul and lull, qd. v. TEUL, s. m. A throw, a cast. See Tewl. TEVOS, v. n. To come. Bynegi-s yw an guel-ma, pan us saivor mur da ow tevos annedhe y, blessed are these rods, when a very good savour is coming from them. O.M. 1741. A mutation of demos, qd. v. TEVY, v. a. To grow. 3 pers. s. fut. tjjf, qd. v. Part, pass, tevys, tt'fys. War biip frill, losmv, ha has, a voynny hy tevys, over all fruit, herbs, and seed, that may be in it grown. O.M. 78. Ote an gwel dheragon glas on; levy, see the rods before us growing green. O.M. 1985. }'y le vydh an gutt plynsys, may funs mocha onowrys, ha'n guella may wrons levy, where shall the rods be planted, that they may be most honoured, and may grow best? O.M. 2034. Kepar Ihesus del devys, yn della an bows a wre, as Jesus grew, so she made the coat. M.C. 161. With the pronominal characteristic preced- ing it signifies to have. Heb mur lavur defry benytha ny's tevyth floch, without much labour indeed never shall she have a child. O.M. 300. Mar ny wonethons ynfas, y a's tevyth anfugy, if they work not well, they shall have grief. O.M. 2328. Ny a yl lour bones prout, ny's tevK tils vyth hep mar roow mar dha, we may be proud enough, people have never had gifts so good. O.M. 2597. Ha nep a's tefo gallos a vydh gans yowynk ha 16s henwys tits vrds pup termyn, and those who may have power will be by young and old called great people al- ways. P.O. 788. Rak y lue dydhyow mayfenygouch an torrow na's teve vythqueth flehcs, for the days will come that ye will bless the wombs (that) have never had children. P.O. 2647. (See also Tefo, Tefyns, Teyf.) Written also tyvy, qd. v. Welsh, tyvu. Arm. tevaat. Sansc. tu. TEVYL, v. a. He will throw. Yn chy Dew marsues march- as, me a's chas yn ntes pup guns, hag a tevyl aga guara, in the house of God if there is a market, I will drive them out every fellow, and will overthrow their wares. P.O. 318. Another form of tewl, 3 pers. s. fut. oftcwlel, qd. v. W. tavl. TEW, adj. Thick, gross, fat, foggy. Llwyd, 54, 102, 120, 153. Belsebuk ha Satanas, euch alemma,pur thoth bras, del y'm kyrreuch, ages dew, ha kyrchouch dhe dre an guas may hallo cane ellas nefre yn teu-olgoiu tew, Beelzebub and Satan, go hence, with very great speed, as ye love me, you two, and bring home the youth, that he may sing "alas" ever in thick darkness. O.M. 546. W. tew, \leu. Arm. ted. Ir. tiugh, -\-tiug. Gael, tittgh, tiu. Manx, chioo. Germ. zahe. Ang. Sax. toh. Eng. tough. ScoLleuch. O.N.lhykkr. Swed. tiocht. Eng. thick. TEW, s. m. A side. Tra vethol a rella les, ny gavafomma neb tew, any thing at all that will do good, I shall not find here on any side. C.W. 76. More generally writ- ten tu, qd. v. TEWAL, adj. Dark, dusky, obscure. Llwyd, 44, 45, 162. W. tywyll. Arm. teouel, teval. Irish, teimheal, t temel. Sausc. tama, darkness. Slav. tma. TEWDER, s. m. Thickness, grossness, fatness. Llwyd, 240. W. lewder. Arm. leader. TEWEL, v. n. To be silent, to hold one's tongue. 3 pers. s. fut. leiv. 2 pers. s. imp. law, qd. v. Ydh heuel busfalsurygynes,pan wrdn leivel, it seems there is false- hood in thee, when thou wilt be silent. P.O. 1320. TEWOLGOW 337 TI Tewel avel un bobba a rvriik pan fue acussys, hold his tongue like an idiot he did, when he was accused. P.O. 2385. Mar asos fur, ty a tew, hag a ymden, if thou art wise, thou wilt be silent, and wilt withdraw. R.D. 984. Tetoeuch rdk medh, dew adla, be ye silent for shame, two knaves. R.D. 1495. (See also taivaf, taue«. Lat. Ires. Fr. trois. Germ. drei. Aug. Sax. threo, thry. Eng. three. TRIBET, s. m. That which has three feet, an andiron. Corn. Voc. andena. The late form was trebath, qd. v. Derived from the Lat. tripes, tripete. So also W. tri- bedh. Arm. trelez. Eng. tripod, trivet. TRICCES, v. a. Thou hadst dwelt. 2 pers. s. pluperf. of trige, qd. v. TRICCIAR, s. m. A fuller, a tucker. Trikkiar, Llwyd, 34. See Trycciar. TRIDDYDH, s. m. The space of three days. (Tri— dydh.) Hag yn triddydd dyowgel ef a wra y trehevel, and in three days undoubtedly he will build it up. P.O. 352. Rag ny veiv may es tryddydh war lyrch dhe vones dhe dre, for he will not live more than three days, after thou goest home. O.M. 829. Hag arte y dhrehcvel yn trydydh na vye guel, and again build it in three days, that it could not be better. P.O. 1311. Y'n clewys mo leverel, treydydh wose y terry, y wrefe y dhreh'tvel, I heard him say, three days after destroying it, that he would rebuild it. P.O. 1315. W. tridinu. TRIDZHA, adj. Third. Llwyd's orthography, 243, of tryqe, qd. v. Written also in late Cornish, tridga. % Ha gothuar ha metlen o an tridga journa, and the evening and the morning were the third day. C.W. p. 190. \ An tridga ha padgruerra henath, the third and fourth generation. Pryce. TRIFIAS, s. m. Spittle, saliva. Llwyd, 143. Derived 3 A from treffia, qd. v. TRIG, s. m. The ebbing, or reflux of the sea. Llwyd, 136. Mor lenol ha ihrig, the flow and ebb of the sea. 42. J Sav a man, kebmer dha li, ha her dha'n hdl ; m6r- trig a metten travylh ne ddl, get thou up, take thy break- fast, and go to the moor; the ebb in the morning is nothing worth. J Vedo why mos dho trig, will ye go to the ebb ? Pryce. W. trai. Arm. {reach, trech, tri. Ir. traigh. Gael, traigh. Manx, (rate. TRIGE, v. n. To dwell, to inhabit, to abide, to stay, to tarry. Written also triga. 2 pers. s. imp. and 3 pers. s. fut. trie, trig. Part, trigys. Omma ny wrench why tryge, euch yn mcs a dhysympys, here ye shall not remain, go out immediately. O.M. 317. Mar k$f carynnyas, warnedhe y tryg pup preys, if it shall find carrion, it will always stay upon it. O.M. 1104. Ha lavar my dh'y warnye vyth na wrella compressa ow tils us trygys ena, and say thou that I warn him that he never oppress my people (that) are dwelling there. O.M. 1425. Scon yn mes quyk a'm goloJc, na tryk y'm cur, immediately out of my sight, quickly ; stay not in my court. O.M. 1532. An venenes ha'n Jlechys red/tens yn mcs exilyyx, na dheffo onan yn beys dhe tryge omma neffre, let the women and children be exiled out, that not one in the world come to dwell here ever. O.M. 1578. Ny vyn- nyth dhe pobel Duw gase cres dhyn yn nep lu awos tryga yn pow-ma, thou wilt not to the people of God allow peace to us on any side, for the purpose of dwelling in this country. O.M. 1599. Ha why gynef re, drygas yn temptacyon yn pup le, and ye have dwelt 'with me in temptation in every place. P.O. 805. Ellas, ny won py tyller, byth may py le y trygaf, alas, I know not (in) what place, ever more where I shall dwell. P.O. 2598. Ha nep nan grilfc war nep tro, yn peynys trygens eno, and he that has not done it on any occasion, in pains let him dwell there. R.D. 159. Ytho gyneuch me a tryk, now with you I will stay. R.D. 1308. Hydhew a tryckes yn tre, to-day if thou hadst staid at home. R.D. 1381. (See also Dric.) Llwyd, 49, writes the infinitive trigia, dho trigia. \ Terra trigas den ha bennen, there lived a man and woman. 251. W. trigo. Ir. aitrigh. Gael, aitrivh, TRIGVA, s. f. A dwelling place, a habitation. Pag henna fystyn, fee, gura gorhel a blankos playnyys, hag ynno lues trygva, therefore hasten thou, go make a ship of planks planed, and in it many a dwelling. O.M. 951. Arluth,plc dh en alemma dhyn dhe gemeres Irygfa, na dheffb den vijth gynen, Lord, where shall we go from hence for us to take a dwelling, that not any man may come with us? R.D. 2392. Comp. of trigs, and ma, a place. W. trigva. TRIHANS, card. num. Three hundred. Ha tryhans kevelyn da, an lester a vydh a hys, and three hundred cubits good, the ship shall be in length. O.M. 955. Written also Trehans. Trehans dynar a vone, three hundred pence of money. M.C. 36. See Treyhans. TRINDAS, s. f. Trinity. An drindas, the Trinity. Llwyd, 116. Written also trinsys, and trenses, in con- struction drenses, qd. v. W. trindawd, y drindaivd ; trindud, y drindod. Arm. trinded, t trindet. Ir. trion- aid, \inodatu. Gael, trionaid, trianaid. Manx, trinaid. All from the Lat. trinitas, trinitate. TRINSYS, s. f. Trinity. My a ivcl tyyr guelen gay, ny TROC H46 TROIS welys lekke rum fay bylhqueth alan vef genys ; yn guyr- der an thfir guelen yw dysquythyan.i ha token a'n try per- son yn Drynsys, I see three gay rods, I have not seen fairer, by my faith, ever since I was born ; in truth the three rods are a declaration and token of the three persons in Trinity. O.M. 1734. TRIST, adj. Sad, mournful, sorrowful. Corn. Voc. tris- tis. Written also trest, qd. v. W. trist. Ir. t trisl. Gael.f trist. Lat. trislis. TRISTANS, s. m. Sadness, sorrow. Hay Man wheh a ranni; me a lever, rag trystans, rag an grayth yn hy ese na's gwethe an Spyrys Sans, and her sweet heart would have parted, I say, for sorrow, had not the Holy Ghost protected her for the grace that was in her. M.C. 222. Written also trislyns. Hedre vy yn leys gynen, nejfre trystyns ny 'gen bydh, whilst thou art in the world with us, never is sorrow with us. P.O. 731. Rak yma yn ow enef trystyns fast bys yn ancow, for there is in my soul great sadness, even unto death. P.O. 1023. Saw bones mur ow thrystynys, except that my sadness is great. R.D. 1588. TRISTYS, s. m. Sadness, sorrow. Gwyn y vys a vo trigys yn dhe se.rvys, rag tristys nyn d'y gemm.fr vynytha, happy his lot that may be dwelling in thy service, for sorrow will not seize him for ever. P.O. 123. Ellas, pendra wrethyn bys, cna anJcen ha trystys pre.st ow bones, alas, what wilt thou do in the world t there grief and sorrow always being. R.D. 204. Written also tristyyt. Na wrello y vddh, gotf, y n gefyth mur a (rystyys, woe is he that doetli not his'will; he shall have much sorrow. O.M. 2094. W. trisiyd, f tristid. Lat. trislitia. TRIUGANS, card. num. Three score, sixty. (Tri— ugans.) Pytnp myl strekis del iove, ha pedergwyth cans goly, ha tryugans may ganse, ha pymthek pur wyr ens y, five thousand strokes as there were, and four times a hundred wounds, and three score more with them, and fifteen, very truly were they. M.C. 227. W. tri-ugain, \trmceint. Arm. tri-ugent. Ir. tri Jichid. Gael, tri fichead. Manx, three feed. TRIVORH, adj. Three pronged. (Tri—forh.) Forh trivorh, a three pronged fork. Llwyd, 166. W. tri- forch. TRIWADHBC, adj. Pitiful, courteous, mild, gentle. Llwyd, 48. Arm. truezek. TRIWATH, s. m. Pity, compassion. Nag es triivath veth dho vi, I do not at all pity ; lit. there is not any pity to me. Lloyd, 244. Another form of trueth, qd. v. TRO, s. m. A turn, circuit, occasion, manner, sort. A gadlinq, ty re wordhyas war nep tro an fals losel, 0 idle fellow', thou hast worshipped, on some occasion, the false knave. P.O. 2694. Ef a wra dhynny drok tro, lie will do to us an evil turn. P.O. 3066. Ha nep nan gruk war nep tro, yn peynys trygens eno, and he who has not done it on any occasion, in pains let him dwell there. R.D. 158. Queth esa a dro dhodho ; pre s an Edhewon debel dhe Ihesus esens a dro, a cloth was about him ; readily the evil Jews were about Jesus M.C. 140. See Dro, and Adro. W. tro. Arm. tro. TRO, conj. That, as, so, that, than. Llwyd, 134, 232 248, 249. Ha Dew gwelas an golow tro va da, and Go( saw the light that it was good. C.W. p. 189. Written also tra, and try, qd. v. TROC, s. m. A trunk. Arluth, yn trok a horn cref yn dour Tyber ef a sff er y anfcus, Lord, in a box of strong iron, in the water of Tiber he shall stay for his wicked- ness. R.D. 2135. CROC, adj. Wretched. Corn. Voc. miser. Another form of tru. W. tru. Ir. +trog, t truag. Cf. Trogus Pom- peius, a Gaul ; and Trogmi. TROC, s. m. Evil, harm. Myr worto, hag a ver spys a'th trok ty a vijdh yachcys, look thou at it, and in a short time thou shalt be cured from thy evil. R.D. 1730. An irregular mutation of droc, qd. v. TROCH, adj. Cut, broken. May mohchaho hy hiith hy, dre mil ow gorhemmyn troch, that her affliction may be increased, through making my commandment broken. O.M. 298. Nyns us warnedhe crochen, nag yw troch ha dyruskys, there is no skin upon them (that) is not broken and peeled. P.C. 2686. Namnag yw ow colon tr6ch rak galarow ha peynys, my heart is almost broken for sorrows and pains. P.C. 3185. W. trwch. Arm. trouch, troch. Ir. t truth. San so. trut, to cut. TROCHA, prep. Towards. Slop an wedhen trocha'n dor, may hyl/yf aga hedhes, bend thou the tree towards the ground, that I may reach them. O.M. 201. Chcru- byn, kemmer cledhc, fys/yn trocha paralhys, Cherub, take thou a sword, hasten towards Paradise. O.M. 332. The guttural was often softened into h. See Troha. TROCHY, v. a. To cut, to break. 3 pers. s. imp. troch. Mar pue drok a oberys, troch y hy gans dhe, gkdhe, if it was evil that she did, cut her with thy sword. O.M. 292. W. trychu. Arm. troucha. TRODBN, s. f. A starling. Llwyd gives as the late form, trodxhan, pi. edhnow trodzhan, 10, 156, 140. W. drudu-cn, drudwy, pi. drudws. Arm. tred, dred. Ir. druid. Gael, druid. TROET, s. ra. A turtle-dove. Corn. Voc. turtur. Called also tvren, qd. v. W. turtur, from the Latin. Arm. turzuni I. TROHA, prep. Towards. Adam, ke yn mfs an w/as, troha ken pow dhe veice, Adam, go out of the country towards another land to live. O.M. 344. Fystynyuch troha'n daras, rag umrna ny wrench tryge, hasten ye towards the door, for here ye shall not stay. O.M. 349. A softened form of trocha, qd. v. TROHER, s. m. A cutter, the coulter of a plough. Gora an s6ch ha'n troher dha'n g6v, put the share and the coulter to the smith. Pryce. W. Irychwr. Arm. troucher. TROHY, v. a. To cut, to break. 2 pers. s. imp. troh. Ny ylan gyst yn y bids, re hyr ew a gevelyn, yn ewn greys an scarf troh e, the beam will not go into its place, too long it is of a cubit ; in the just middle of the joint ^cut thou it. O.M. 2530. Pedyr a'n neyl tenewen yn mes a dcnnas cledhe, hag a drohas ryb an pen scovern onan anedhe, Peter, from the one side drew out a sword, and cut beside the head the ear of one of them. M.C. 71. J Ha gen hcdna, Dzhuan genz e golhan, trohaz (der an tol) mez a kein gun an manah pis pyr round, and with that, John with his knife cut (through the hole) out of the back of the monk's gown a piece very round. Llwyd, 252. A softened form of trochy, qd. v. TROILLIA, v. a. To turn, to whirl. Pollan troillia, a whirlpool. Lhtyd, 61. W. troelli. Arm. troidella. TROIS, s. m. A foot. PI. treys, qd. v. Dual, dew-drain. TROS 317 TRUS Cans nader ydhof guanheys, hag ol warbarih vynym- mcys, a fyne trois dhe'n golon, by a snake I am stung, and poisoned, from the end of the foot to the heart. O.M. 1758. Preder my dhe'th whul a dor, haval dheym an pen dhe'n troys, think that 1 have wrought thee of earth, like to me from the head to the foot. O.M. 68. Yn medh Pedyr, dhym no, as troys na leyff no. vo golhys, says Peter, leave thou not to me foot nor hand (that) it be not washed. M.C. 46. Dew-droys Ihcsus cara- dow, hay dhew-leyffy a delly, the feet of Jesus the be- loved, and his hands they bored. M.C. 159. Trois was often contracted into tros, qd. v. The oldest form was truit, qd. v. TROISHYS, s. m. A foot length, a foot in measure. (Trois — hys.) Na wra war trois-hys, me a wor guyr, it will not by a foot length, I know truly. P.O. 2757. Called in W. troedvedh, (troed, a foot, and medh, mea- sure.) Ann. troalad. TROM, adj. Heavy, weighty, sad. Noe, rag kerenge orthys, my ny gemere neff're trom dyal war ol an veys, na dre dhyalpup ladhe, Noah, for love to thee, I will never take heavy vengeance on all the world, nor destroy all by flood. O.M. 1209. Dre trom dhyal war an veys, ty a wra pep ol marow, by heavy vengeance on the world, thou wilt make every one dead. O.M. 1227. W. trwm, m.trom,f. Ir. trom. Gael. trom. Manx, trome. TRON, s. m. What projects, a nose, a promontory, or headland. Pryce. Preserved in the names of places, as Troan, Troon, Antron, Sfc. The oldest form was (rein, qd. v. Fr. trogne. TRON, s. f. A throne. Dun dhe gyrhas Salamon, ha goryn ef yn y dron awl mychtern yn y se, let us come to fetch Solomon, and let us place him in his throne, like a king in his seat. O.M. 2372. Lowene dhys, Salamon, dm genen ny quyc dhe iron dhe das David, rag deu-esys 6s mychtern dhyn, ha kerenys a ver dermyn ty a vydh, hail to thee, Solomon, come with us quick to the throne of thy father David ; for chosen thou art a king to us, and crowned in a short time thou shalt be. O.M. 2378. Scon yfydh givrys, der ow rds, nev plus ryall dhom trigva, ha'w thron sedha ow bodh ew may fo henna, imme- diately shall be made by my grace heaven, a royal place for my dwelling, and my throne of residence my will is that it be that. C.W. 1. Dha vos yn Iron yscdhys, to be seated in the throne. C.W. 14. W. Iron. Arm. Iron. Ir. Iron. Or. Opovo-i. Lat. thronus. Eng. throne. Fr. trone. TROPLESY, T. a. To vex, to grieve. Pryce. Probably from Eng. (rouble. TROS, s. m. A noise, a great noise, shouting, clamour. Deuch grneff ha holyouch ve, gothvedhouch na rellouch tros, come ye with me, know ye that ye make not a noise. M.C. 63. Yma ow cill sacryfys, ha'y polel ef kekejj'rys, dhe'n kcth Dew-na gans mur tros, he is mak- ing a sacrifice, and his people also, to that same God, with great noise. O.M. 1558. Aivos agasfas ha tros, ny wra bom y worlene, notwithstanding your bragging and noise, a blow will not quell him. P.O. 2110. W. tni:st. Arm. (rouz. TROS, s. m. A foot. Pyw a dhysquedhes dhyso dhe vos noclh corf tros ha brech, who disclosed to thee that thou wast naked as to body, foot and arm ? O.M. 262. Rag own dhe vos desesyi dhe tros worth men py stige, for fear of thy being hurt as to thy foot against stone or sticks. P.O. 98. Me a'.i ten a dhysempys, an dhyiv yn mcs a'y dhywle hag a'y dherv tros kdcyffrys, I will draw them immediately, the two out of his hands, and from his two feet also. P.O. 3154. A contracted form of trois, qd. v. TROSTER, s. m. A beam, a rafter. Corn. Voc. trabes. Plur. tresters, qd. v. W trawst, troslyr. Arm. treust, treustier. Ir. t trost. TROTH, adj. Poor, wretched. Llwyd, 91. " We still say an old trot, speaking of an old miser, or covetous woman." Pryce. TROVIA, v. a. To find. Pret. trovias, found. Pryce. Fr. trouver. Eng. (rover, trove. TRU, interj. Alas ! pity ! sad ! woe. Tru, govy, ellas, ellas bos marow Adam ow thds, sad, woe is me, alas ! alas ! that Adam my father is dead. O.M. 861. Ellas, och, tru, tru, shyndyyy 6f gans cronck du, alas, Oh, sad, sad, hurt I am by a black toad. O.M. 1777. Mar ny dhue dhum confortye, ow mornyngh vydh och ha Iru, if he comes not to comfort me, my mourning will be "oh" and "alas." R.D. 438. Rag na'n guela dhym a nep tu, kueth a portha, ny gansen tru, for that I see him not, to me ou any side, I feel sorrow; should I not sing "alas!" R.D. 866. W. tru. TRUD, s. m. A trout. Corn. Voc. tructa. Not Celtic, being borrowed from the Lat. trutta, or Eng. trout. Fr. truite. Called in W. brithyll. TRUE, v. a. To spit, to spit on. Me a vyn y dhyscudhe, hag yn spyt dhodho true war yfas ha'y dew lagas, I will uncover him, and in spite spit at him on his face and eyes. P.O. 1394. Me a Iru un clotte bras ware yn y dhewlagas may cudho hanter y fath, I will spit a great clot soon in his eyes, that it may cover half of his face. P.O. 1399. Written also trewy, qd. T. TRUETH, s. m. Pity, compassion. Trueth vye den yw gulan fahlych y vones dyswrys, it would be a pity that a man (who) is pure should be falsely destroyed. P.O. 2437. Yssyw hemma trueth bras, bos dhe corf ker golyys gans tcbel popel, this is a great sorrow, that thy dear body is watched by wicked people. P.O. 3182. Worto y keusys yn ivedh,y vyrys y wolyow ; aga guelas o tru- eth, I spoke to him also, I looked on his wounds ; it was a pity to see them. R.D. 898. W. truedh. Arm. truez. Ir. truaqh. Gael, truaighe, truas. TRUIT, s. m. A foot. Corn. Voc. pes. Goden truit, planta, the sole of the foot. Ibid. The later forms were trois and tros; pi. treys, tryys,qd. v. W. troed, pi. traed. Arm. troed, troad, pi. treid. Ir. troidh, troigh, t traig. Gael, troidh. Manx, trie. Sansc. trad, to press. Eng. tread, TRULERCH, s. m. A foot path. Corn. Vocab. semita. Comp. of tru, for truit, a foot, and lerch, trace or foot- step. TRUMETH, s. m. Mercy. Vjjth ny yllyn tremene an m6r-ma, war ow ene, nyns us trumeth vylh dhynny, we shall never be able to cross this sea, upon my soul ; there is not any mercy for us. O.M. 1650. TRUS, adj. Cross, thwart, transverse. Otte an pren omma, nyns us tecka yn wlds-ma, guren crous annodho warnot. Yntre dew guren y trehy, rdk cafus trus-pren dedhy, ha'y fasti e gans ebyl pren, behold the tree here, there is not a fairer in this country ; let us make a TRY LYE 348 TUCH cross of it speedily. In two let us cut it, for to get a cross piece of wood for it, aud fasten it with wooden pegs. P.O. 2563, A drus musury Irylles, athwart thou shall measure three breadths. O.M. 393. Me re peches marthys trus, I have sinned wondrous perversely. P.O. 1505. W. traws, -\-trus. Arm. treuz. Ir. trasd. Gael, trasd. Lat. trans, (participle.) Sansc. tar, to cross. TRUS8E, v. a. To cross, to go across. An bewnans ny re g -olios hag yn wedh agnn flechys ; omdfiycklyn, trussen an wlds ; fyan na veny kefys, we have lost our life, and also our children ; let us dight ourselves, let us cross the country ; let us flee that we be not taken. M.C. 246. W. traivsu. Arm. treuzi. TRUSU, s. m. Threshold. % Truzii an daras, the thres- hold of the door. Lkvyd, 34. W. Iroihivy. Arm. treuzou. Ir. tairseach. Gael, stairsneach. TRUZ, s. m. Afoot. PI. fret*. Llwyd, 119. A druz, on foot. 115. Golaz t/ilz, the sole of the foot. Truz- blat (trtiz — splat) splay-footed. 121. Truz clal, the herb colt's foot. ] 68. A ben hag a thriiz, of head and foot. 242. The late form of trois, qd. v. TRY, adv. Whilst, whilst that, as long as, so that. Llwyd, 55, 56, 232, 249. "Written also tro, and tra, qd. v. " It loses its vowel when annexed with a word beginning with one; as maga liaz tres faut dhyuch, as many as you have occasion for ; for maga liaz try ezfaut dhiuh." Llwyd, 232. W. tra. Arm. an dra. Ir. troth. Gael, trath. TRYBO, adv. As far as. Llwyd, 178. Written also trebe, qd. v. TRYCCIAR, s. m. A fuller. Llwyd, 62, 240. TRYDDYDH, s. m. The space of three days. See Trid- dydh. TRYGE, adj. Third. Del dkedhywsys dhymmo vy, y wrcs yn ban dasfewe dhe'n tryge dedh yredy, as thou p:omis- edst to me, that thou wouldst revive up on the third day really. R.D. 452. An tryge dedh yw hydhew dhy- worthyfaban eth e, the third day is to-day, since he went from me. R.D. 465. An tryge dedh hep goiv y wriifc dasserchy arte, the third day without a lie, I did rise again. R.D. 2606. Another form of tressa, qd. v. TRYHANS, card. num. Three hundred. See Trihans. TRYHER, adj. Mighty. Ambosmv orth tryher gureys, an- ncdhe nyns es laha ; dre sor fcyn fens y terrys, dhe sconya my ny alia, promises made by the mighty, of them there is not law ; though they be broken in anger, I am unable to resist. O.M. 1235. TRYLLES, s. m. Three breadths. Cafes moy dhys aban res, try keys dhe biil kemery ; a drus musury trylles, ha givet na wra falsury, since it is necessary for thee to have more, thou shalt take three lengths of thy spade ; across thou shalt measure three breadths, and take care that thou doest not falsehood. O.M. 393. Comp. of try, three, and les, breadth. TRYLYE, v. a. To turn, to change, to convert. Written also tryle. Part. pass, trylys. Yma un guds marthys prout ol an cyte aw trylye, there is a fellow wondrous proud, turning all the city. P.C. 578. Re jovyn, droJc yw gyne na venta fcammen tryle yn maner tele, by Jove, I am sorry, that thou wilt not turn at all into a fair manner. P.C. 1293. Ef re trylyas lyes cans yn mcs an fey, he has turned many hundreds out of the faith. P.C. 1995. Manna olio an tebell ogas dhys bonus trylys, that the evil one may not be turned near to thee. M.C. 19. Un queth tek hy a drylyas adro dhodho desympys, a fair cloth she wrapped about him imme- diately. M.C. 177. The same word as treyle, qd. v. TRYSSE, adj. Third. Ow mebyon, my a gy peys, yn mes wficth dylleuch trysse, my sons, I pray you, send outside yet a third. O.M. 1130. Another form of tressa, qd. v. TRYYS, s. m. Feet. PI. of trois, qd. v. Sew olow ow Ihryys lyslcys, follow thou the burnt prints of my feet. O.M. 711. Yn dan dryys may fo pottyys, that it may be placed under feet. 2807. Written also contractedly try's. Arlulli, ymn dour tommys lour, may hallons bos golhys aga trys yn fcettep pol, Lord, there is water warmed enough, that may be washed their feet every one. P.C. 841. Yma mv thrys ha'm dule dhyworthtf ow teglene, my feet and hands are loosening from me. P.C. 1216. TSCECCE, s. m. A titmouse. Llwyd, 113, so calls tskekke'r eilhin, which must rather mean the whinchut, or furze chatterer ; called in Welsh, clochdar yr eilhin. TSHAUHA, s. m. A chough, or red legged crow. Pryce. So called from its note. In W. bran pig coch, the red- billed crow. TSHAWC, s. m. A jackdaw. Llwyd, 34, who also writes it tshawka, 93. So called from its note. TSHEI, s. m. A house. Llwyd, 232, thus writes ty, to give the sound of chy, qd. v. He also writes it tshyi. Tsltyi pobaz, tshyi vorn, a bake house. 121. Tshyi cog, a cook shop. 123. 01 mein y dshyi, all in the house. 231. TSIIOWNLER, s. m. A candlestick. Llwyd, 46. TSHICUC, s. m. A swallow. Lluyd, 65. Lit. a house cuckoo. TSHYMMA, s. m. This house. Aberth yn tshymma, within this house. Lluyd, 240. The same as chymma, qd. v. TU, s. m. A side, part, region. Dew lader drews o damp- nys a ve dydhgtis gans 1he.su, ganso ef may fens cregis, onon dhodho a bub tu, two froward robbers that were condemned, were dighted with Jesus, that they might be hung with him, one on each side to him. M.C. 163. ludas elh a neyl tu dhe omgregy, Judas went one side to hang himself. M.C. 105. War lu dylarch daras yn ty a wra, on the hinder part a door in it thou shalt make. O.M. 961. Ha war tu ire fystenens hfrys mar- re/c ha squyer, and let knight and squire likewise hasten towards home. O.M. 2003. W. tu. Arm. tu. Ir. taobli. t toil), Gael, taobh. Manx, chru. TUBAN, s. f. A dam, bank, rampart. Llwyd, 42. TUBBY, s. m. Thomas. Llwyd, 10. A further corrup- tion of tubmy, as that is of tummy. TUBM, adj. Hot, burning. Llwyd, 45, 50. Mar dubm, so hot. 231. A late corruption of turn, id. qd. loim, qd. v. TUBMA, v. a. To make hot, to heat, to warm. Lluyd, 45. Dho tubma. J Ha hedna vedna gus tubma a dhella e a rag, and that will warm you behind and before. Pryce. A late corruption of tumma, id. qd. tomma, qd. v. TUCH, s. m. A short space of time, a moment. Na wreuch un tuch vyth letye, do ye not any one moment delay. P.C. 1714. Prdg y'm gyssys tuch dheworthys, why hast thou left me a moment from thee ? P.C. 2957. TUMMA 349 TY Yn dan dor un tuck ny stf, under ground a moment he will not stay. R.D. 2112. Eng. touch. TUB, v. n. He will come. The asp. mutation of due, qd. v. Rag y lue lyf war an beys, for a flood will come on the earth. O.M. 1042. Mar lue, nf-p guds ha laddre en gucel dheivorthyn, if any fellow comes and steals the rods from us. O.M. 2063. Rag mar a tuefe yn chy, ef a's gor dheworlhyn ny, for if he comes into the house, he will take them from us. P.O. 3052. Mar (life ha datherchy, if he comes and rises. R.D. 7. TUEN, s. m. A strand. Pryce. The same as Towan, qd. v. TUBS, s. f. A people. Dhe wul defuns a rak lues, to make a defence against people. P.O. 2306. Generally written tus, qd. T. TUETH, v. n. He came. The asp. mutation of dueth, 3 pers. s. preter. of irr. v. dos. Mones dhe vyras deffry, mar a tueth ha das.ierhy, go to see indeed if he is come and risen. R.D. 683. Yn beydh pan y'n gorsyn ny, wharre y tueth deulugy, warnan codftas, when we put him in the grave, soon there came devils, they fell upon us. R.D. 2124. TUHB, prep. Towards. Ens pop ol war tuhe Ire, an guary yw dyivydhys, let every one go towards home, the play is ended. P.C. 3237. Written by Llwyd, tyha, qd. v. W. tua. TULDER, s. m. Darkness. Ha Dew deberfias an golow dhort an tulder, and God separated the light from the darkness. M.C. p. 93. TULGU, s. m. Darkness, obscurity. Llwyd, 162, 242. A contracted form of tewolgow, qd. v. TULL, s. m. Deceit, fraud. Dewdhec warnugans a virhas my am be, heb lull na gyll, a dhallathfas an bys-ma, two and thirty daughters I have, without deceit or guile, from the beginning of this world. C.W. 144. Kyn 'dhota 'skynnys yn wharth, yn dewedh, heb lull na gyll, why a wel dedll uskys, although thou art fallen into laughter, in the end without fraud or guile, you shall see a deluge immediately. C.W. 168. W. twyll. Arm. t louell. Ir. f lul. TULLA, v. a. To hole, to perforate, to bore through. Llwyd, 117. From lull, id. qd. toll, a hole. Another form of telly and tolly, qd. v. TULLE, v. a. To deceive. Part, tuttys. A debel venyn hep ras, ly rum iullas hep ken, 0 wicked graceless woman, thou hast deceived me without pity. O.M. 252. Eva, prag y whruste sy tulle dhe bryes hep ken, an aval worth y derry, wose my dhys dh'y dnefen, Eve, why didst thou deceive thy husband without pity, by plucking the apple after I had forbidden it to thee 1 O.M. 278. Tru, A Dhu, dhas, clhas, gans un huyn re ben tullys, sad, O God, alas, alas, by a sleep we have been deceived. M.C. 246. Another form is folia, qd. v. W. twyllo. Arm. touella, toella. TULLOR, s. m. A deceiver. Corn. Voc. fallax. W. twyllivr. Arm. touellcr. TUM, adj. Hot, warm, heated. Corrupted in late Corn- ish into tubm. The early form was toim, qd. v. TUMDER, s. m. Heat. Corn. Vocab. color. Another form is loimder, qd. v. W. twymder. Arm. tomder, tuemder. TUMMA, v. a. To heat, to make hot, to warm. Pryce. Another form is tomma, qd. v. TUMMAS, s. m. A thump, a blow. PI. tummasnw. Bux- ow leas heb ken ha tummasow kekyffris dhe Grist adro dhe dhewen gans ncrth bras a ve syttis, buffets many without pity, and thumps likewise to Christ about his jaws with great force were set. M.C. 138. TUN, v. a. To bear, to carry. Ow tun, carrying. Llwyd, 248. The asp. mutation of dun, more generally written d6n, qd. v. TUOGU, s. m. The rabble. Pobel tuogu. Llwyd, 178. See Tiogou. TUR, s. m. A tower. Corn. Voc. turris. Generally written in the Dramas tour, qd. v. TUREN, s. f. A turtle dove. Corn. Voc. turtur. An- other form was troet, qd. v. Arm. lurzunel. TURMA, s. m. A tower. Llwyd, 168. TUS, s. f. A nation, a people ; people, men. Tus vyan ha tus vrds, people small and great. O.M. 1438. Gans lyfny wrdf bynytha ladhe an dus gwyh na dof, by flood I will not ever destroy mankind wild nor tame. O.M. 1 254. An dus vds a dheserya dhedhe gulas nef o kyllys, the good folk desired for themselves the country of heaven (that) was lost. M.C. 4. Yn medh Ihesus, nyng-ugy ow mychternes yn bys ma, hag ape,ow thus dhe ivy ny'm del- yrfsens yn delma, says Jesus, my kingdom is not in this world, and if it were, my people would not have given me up to you thus. M.C. 102. It was used in Cornish for the plural of den, in the same manner as gens is used in French for the plural of homme. The u had the same sound as the Welsh u, being pronounced tis, or tees, as it was written in late times. (Llwyd, 229.) W. tud, *ctut. Arm. tud, t tut. Ir. tuaih, t tuad. Gael. tuath. Oscan, tuvlu. IJmbr. tuta, tota. Lith. tauta. Goth, thiuda. O. H. G. diota. TUSHOC, adj. Tufted, spiked. Les dushoc, betonica, betony ; lit. the tufted herb. Corn. Voc. W. tivy.ioc, from twys, a tuft ; twys yd, ear of corn. TUSTUN, s. m. A witness. It generally occurs in Corn- ish with the initial in the secondary form. (See Dus- tun.) W. testun, a theme. TUSTUNE, v. a. To bear witness, to testify. (See Dus- tune.) Arm. testenia. W. testunio, to set a theme. TUSTUNY, s. m. A witnessing, testimony. (See Dus- luny.) Arm. testeni. TUTH, v. n. He came. The asp. mutation of dii/h, qd. v. 3 pers. s. preter. of dos. TUTH, v. n. Thou wilt come. The asp. mutation of dfith, qd. v. 2 pers. s. fut. of dos. TUYLDBR, s. m. Darkness, obscurity. Llwyd, 162. Written also tulder, and tcwlder, qd. v. TUYN, s. m. A sandy shore bank. Pryce. Another form of towan, qd. v. TUYN, a. m. A hillock. Pryce. W. twyn. Arm. tun. Ir. tonnach. Sansc. tunga. Fr. dune. TUYTH, v. n. I came. The asp. mutation of duyth, qd. v. 1 pers. s. preter. of dos. TY, s. m. A house. Written in the Cornish Vocabulary ti, qd. v. TY, s. m. An oath, an imprecation. Ef a days a dhe- sympys maga town ty del wodhye gans Crist na vye tregis, na bythqueth ef na'n quelse, he swore forthwith as deep an oath as he knew, that he had not been staying with Christ, nor had ever seen him. M.C. 85. W. twng, + lug. Ir. tuinge, + tig. Gael, tuinge. TYENE 350 TYN TY, pron. Thou, thee. See Ti. TY, pron. prep. To it. My a vyn a dhysempys marogeth bys ty, I will immediately ride presently even to it. 6.M. 1971. Another form of dy, qd. v. TY, v. a. To cover over, to cover, to roof, to thatch. 3 pers. s. fut. ty. Yn kanoiv Dew, tyy py ny agan bedh medh, in the name of God cover it, or we shall have shame. O.M. 1078. Cowyth profyyn an styllyow mars ens compes dhe'nfosow, may holler aga lathye gans corbies lasys tennow, hag as ty gans plynkennow, comrade, let us try the rafters, if they are straight to the walls, that one may lay them with joists, laths, beams, and cover them with planks. O.M. 2474. Tyorryon yn ketep chet, tyeuch an temple hep let, na dheffo glaw dhe'n glySyow, tilers, every fellow, cover ye the temple without delay, that rain come not to the rafters. O.M. 2487. Gones- ugy ken agesouch why ny's ty, rag solel ouch yn pup creft, workmen others than ye shall not cover it, for subtle ye are in every craft. O.M. 2490. W. toi. Arm. tei, toi. Lat. lego. TYAC, s. m. A husbandman. See Tioc. TYBELBS, s. m. Wicked ones. Mar ethuk yw dhe weles, may tyglyn an lybeles, pan yn guellons, kettep pen, so terrible it is to see, that the devils will wince when they see it, every head. P.O. 3047. More generally written tebeles, pi. of tebel, qd. v. TYBM, adj. Warm. Llwyd, 9. The same as tubm, qd. v. TYBRY, v. a. To eat. The asp. mutation of dybry, qd. v. Yma war garynnyas bran ow tybry fust dybyte, it is upon great carrion eating fast without pity. O.M. 1108. TYBRYTH, v. a. Thou wilt eat. The asp. mutation of dybrylh, 2 pers. s. fut. of dybry, qd. v. Mar a tybbrylh a henna yw hynwys pren a skyens, if thou wilt eat of that (which) is called the tree of knowledge. O.M. 81. TYBYANS, s. m. Thought, opinion. Dhumlybyans wheth ef ny grys bos Ihe.su Cryst dasserchys dre y mur ras, to my thinking he does not yet believe that Jesus Christ is risen through his great grace. R.D. 1213. W. lybiant. TYBYAS, v. a. To think, to suppose. Taw, sedhe vyn ty Phclip, rak pur wyr ty a gam dip warnodho ef, be silent, sit wilt thou Philip, for very truly thou thinkest wrongly concerning him. R.D. 999. Rak me a dyp b6s hemma an keth map clh alcmma, yw mychtern loivene, for I think that this one is the same son (that) went hence, (who) is the king of joy. R.D. 2508. W. tybied. TYDH, s. m. A day. Benyges re by pup tydh, blessed be thou every day. O.M. 831. The asp. mutation of dydh, qd. v. TYB, v. a. To take an oath, to swear. Me a levar, heb y dye, genef Dew a wrug serry, ha'y vollath yn pur dhcff'ry dhym a rds, I say, without swearing it, with me God was angry, and his curse in very earnest to me he gave. C.W. 118. Written also toy, qd. v. TYEN, adj. Whole, entire, perfect. The asp. mutation of dycn, qd. v. Toul an welen ol yn tyen dhe'n dor uskys, cast thou the rod all entirely to the ground quick- ly. O.M. 1447. Y vennath dheuch yn tyen, Icejfrys gorryth ha benen, his blessing to you wholly, as well male as female. O.M. 2836. TYENE, y. a. To pant, to faint. The asp. mutation of dyene, qd. v. TYFFEN, v. a. To forbid. The asp. mut. of dy/en, qd. v. TYFFONS, v. n. They may come. The asp. mut. of dyff- ons. 3 pers. pi. subj. of irr. v. dos. Ke gorhemmyn ol dhe'n masons yn cyte may tyjfons umma myltyn war beyn cregy ha tenne, go thou, command all the masons in the city that they come here to-morrow, on pain of hanging and drawing. O.M. 2279. TYFFOUCH, v. n. Ye may come. The asp. mutation of dyffouch. 2 pers. pi. subj. of irr. v. dos. May tyff- ouch ol dhe sylwyans, sevouch yn agys crygyans, rak dhum Tas me a dhe'n nef, that ye may all come to salvation, stand in your belief, for I will go to my Father to heaven. R.D. 2388. TYGLYN, v. a. He will wince. The asp. mutation of dyglyn, 3 pers. s. fut. of drglene, qd. v. TYHA, prep. Towards. Tyha'n tempel, towards the temple ; war tyha tre, towards home. Lhvyd, 249. Writ- ten also tuhe, qd. v. (lu — a.) W. tun. TYLDYB, v. a. To cover. My a vyn lemyn tyldye guartha an gorhyl gans queth, ha henna a raguythe na dheffo glaw abervedh, I will now cover the top of the ark with a cloth, and that will keep that the rain may not come in. O.M. 1073. TYLLER, s. m. A place. PI. tylleryow. Pan dothyans bys yn tyller, may 'these Crist ow pcsy, when they came even to the place, where Christ was praying. M.C. 65. Dreuch bys omma dhum tyller, bring ye even here to my place. P.O. 980. Dh'y thyller arle glenes, kepar del ve, to its place again let it stick, like as it was. P.C. 1153. Ellas, ny won py tyller byth moy py le y trygaf, alas ! I know not (in) what place, ever more where I shall dwell. P.C. 2597. Written also teller, qd. v. TYLLY, v. a. To bore a hole, to pierce. Han anken mur a's grevye, pan vyre worth y woly, yn tenewen ydh ese, dre an golon a's tylly, and the great sorrow that grieved her, when she looked on his wound, in the side it was, through the heart pierced her. M.C. 231. Another form of telly, qd. v. TYLYS, part. Paid, requited. Y dhadder yw drok tylys, pan yn ladhsons dybyte, his goodness is ill requited, when they killed him without pity. P.C. 3097. Part, pass, of taly, qd. v. TYMARRHAR, s. m. A wooer or suitor. Llwyd, 129. TYMDER, s. m. Heat, warmth. Llwyd, 240. The same as tumder, qd. v. TYMMYN, s. m. Fragments, pieces. Ow holan ol dhe dymmyn rag moreth a wra terry, my heart all to pieces for grief will break. O.M. 357. Plural of tarn, qd. v. TYN, s. m. A draught, a pull, a pluck. Pryce. Another form of ten, qd. v. TYN, adj. Tight, strait, sharp, keen, painful. / beyn o mar greff ha tyn caman na ylly bewe, his pain was so strong and keen that he could not live any way. M.C. 204. Ha'n wlos a's kemeras mar dyn may clamderas hy arle, and the sight took her so sharply that she swooned again. M.C. 171. Yn iir-na rag pur dhwan, daggrow tyn gnraf dyvere, at that time for sorrow, bitter tears I shall shed. O.M. 402. Pan cleivfyfvy an tan tyn, par- hap y wrussen fye, when I should feel the sharp fire, perhaps I should flee. O.M. 1351. Gueyl y wrennye prest yn tyn byth na scapye, take thou care to iron him very tightly, that he may never escape. P.C. 1887. TYRRY 351 TYWYN Crysl agan prennas yn tyn, Christ redeemed us pain- fully. R.D. 1204. W. tyn. Arm. ten. IT. teann, + tend. Gael, teann. Manx, chionn. Lat. tenlua. Gr. TOTOS. Sansc. tolas. TYXNE, v. a. To draw, to drag, to gull. Euch, tynneuch an gasadow usy ow cill fals dewow yn mes agan temple ny, go ye, drag the wretched woman, (that) is making false gods out of our temple. O.M. 2691. Tynnouch ol gans mur a grys, drag ye all, with much of force. P.C. 2136. Yn ban tynnyn efa'n dour, up let us draw him from the water. R.D. 2265. Tynnyn ef yn Ian vnr ton, let us draw him up on the wave. R.D. 2281. Ha ty corf bras mylyges dhe yfarn gans dhe enefgynen y fydhyth tynnes, and thou, great cursed body, to hell with thy soul by us shalt be dragged. R.D. 2349. Written also tenna, qd. v. W. tynnu, t tennu. Arm. tenna. Ir. tean. Gael, teann. Manx, chionn. TYNWENNOW, s. m. Sides. One of the plurals of teneiven, qd. v. TYOR, s. in. One who covers, a thatcher, a slater, a tiler. PI. tyoryon. Ke gorkemmyn dke'n cyte may tejf- ons omnia whare mar beyn aga Ms dyswrys ; masons ha karpentorryon, trehcsy-meyn, tyorryon, an temple may fe coul v:reys, go thon, command the city that they come here soon, on pain of their being destroyed ; masons and carpenters, stone-cutters, tilers, that the temple may be fully made. O.M. 2411. Dhe ol an karpentor- yon, masons, yn wedh tyorryon, to all the carpenters, masons, also tilers. O.M. 2423. Tyorryon yn ketep chet. tycuch an temple hep let, na dhejfo glow dhe'n stylly- ow, tilers, every fellow, cover the temple, without delay, that the rain come not to the rafters. O.M. 2486. W. tov.-r. Arm. toer. TYOWGEL, adj. Certain, sure. The asp. mutation of dyov:gel, qd. v. Na corf dasserhy dhe vetv, na dor grys yn tyotcgel, nor a body rise again to life, nor the earth quake really. P.C. 3086. TYR, s m. Earth, land. See Tir. TYR, card. num. Three. A contracted form of tyyr, teir or (eir, qd. v., used with nouns feminine. Pan o an tyr Marya ogas dhc'n bedh devethys, an meyn esa a wartha, y a'n guelas drehevys ; en bcnenas yn delma yn- tredhe a leverys, dheii'orth an bedh an meyn-ma dhynny pu a'n ommi'lys, when the three Maries were come nigh the grave stones (that) were above, they saw them raised ; the women thus said among themselves, these stones from the grave, who has turned them aside for us ! M C. 253. Dog alena tyr guelen a wruk Moyses dhe plunse, bring thou thence three rods (which) Moses did plant. O.M. 1945. He dre vyyn mv predery, yn glassygyon gesouch y aga thyr dhe wrowedhe, while I am consider- ing, leave ye them on a green plot, the three (there) to lie. O.M. 2037. Yn dor ymons ol gurydhyys, ha'n thyr dhe onan yw unyys, in the earth they are all rooted, and the three to one are joined. O.M. 2085. TYRETH, s. m. Land, earth, country. See Tiretk. TYRNEWAN, s. m. A side. J Tyrneu-an livar, the page of a book. Llwyd, 111. A late corruption of tenetcen, qd. v. TYRRY, v. a. To break. Lavar dhymmo, ty vcncn, an frul pie russys tyrry, tell me, thou woman, where didst thou break off the fruit ? O.M. 210. Prag y tolste sy hep ken, worth hy thempte dhe dyrry an frul erbyn ow dyfen, why didst thou deceive her without pity, by tempting her to pluck off the fruit against my pro- hibition 1 O.M. 303. Another form of terry or lorry, qd. v. TYSCY, v. a. To teach, to learn. The asp. mutation of dysey, qd. v. Prest ow tysky ynno pup den ol crygy, always teaching every man to believe in him. P.C. 1596. TYSHATAS, adv. Leisurely, by stroke and stroke. Pryce. May holier ry yjle gras, ha knouky& presl tys- ha-tas, that evil dole may be given ; and to strike always tick and tack. P.C. 2077. Gans ow scorge tys- ha-tas me a'th ivysk, may fo drok pyn, with my scourge, tick and tack, I will strike thee, that there may be a bad pain. P.C. 2107. Powes lemmyn, losel was, ha knouk an horn tys-ha-las, stop now, idle fellow, and strike the iron tick-a-tack. P.C. 2719. TYSQUEDHAS, v. a. He shewed. The asp. mutation of dysquedhas, qd. v. Dhe vap den y tysquedhas pur wyr mur a kerenge, to the sons of men he shewed, very truly, much love. R.D. 2637. TYSTREWYS, v. a. Thou wouldst destroy. The asp. mutation of dyslrewys, 2 pers. s. subj. of dystrewy, qd. v. Fy dhyso, pan leversys temple Dew yn tystreicys hag arte kyn pen try dydh guel ys kyns y'n drehevys, fy on thee ! when thou saidst the temple of God that thou wouldst destroy it, and again before the end of three days, better than before, wouldst rebuild it. P.C. 2860. TYSTRYWY, v. a. To destroy. The asp. mutation of dystryuy, or dystrewy, qd. v. Ow scollye agan guara ha'n fer orth y tystryivy, scattering our wares, and destroying the fair. P.C. 342. TYTHY, adv. Quickly. An ioul a trylyas sperys, hag elk dh'y lyller tythy, the devil turned spirit, and went to his place quickly. M.C. 18. From toth, haste. TYULDAR, s. m. Darkness. Llu-yd, 13. Another form of tulder, or tewlder, qd. v. TYVY, v. a. To grow. Part. pass, tyvys. 3 pers. s. fut. tyf. Ny dfjfguels na jlour yn bys yn kethfordh-na may kyrdhys, grass nor flower in the world will grow in that same road that I walked. O.M. 712. My a welas hy gurydhyoiu bys yn yjfarn dywenys, ha'y branchys yn van tyvys bys yn nef uhel golow, I saw its branches even into hell descending, and its branches grown up, even to heaven high in light. O.M. 785. Yn gordhyans dhe'n Tas a nef, my a wra agas planse ; ha tregouch dKy ordenanns ef, gurydhyouch ha tyvouch arte, in glory to the Father of heaven I will plant ye ; and dwell ye in his ordinance ; take root and grow again. O.M. 1894. The same word as tevy, qd. v. TYWEDH, s. m. End, conclusion. A gase y wolcyncth, ha treyle dhe skentuleth, ow tywedh na ganno tru, to leave his folly, and turn to wisdom, at last that he may not sing "alas." P.C. 1810. A vyl gadling, dues yn rag, war tywedh whet crok a'th tag, O vile vagabond, come thou forth, at last hanging yet will choak thee. P.C. 1818. The asp. mutation of dywedh, or diwedh, qd. v. TYWLEL, v. a. To throw, to cast. Me a vyn yn della dysky ow dyllas guella, ha lyivlel a dhyraglho, I will in that manner take off my best clothes, and cast before him. P.C. 257. Another form of tewlel, qd. v. TYWYN, v. n. We will be silent. I pers. pi. fut. of UCHEL 352 UFERETH tewel, qd. v. lay del jjl aw dydhane, ny ny tywyn ow cane Gloria in excelsis Deo, as joy may comfort me, we •will not be silent, singing Glory to God in the highest. R.D. 2527. TYYR, card. num. Three. Used with nouns feminine. My a wel tyyr guelen gay, I see three gay rods. O.M. 1729. Na nahaf epscop goky, rag an thyyr guelen defry a ve gans Davyd plynsys, I will not recant, foolish bishop, for the three rods really were by David planted. O.M. 2656. Written also teyr or teir, and contractedly iyr, qd. v. u. THIS letter in Cornish had four sounds. 1. That of the Ital- ian u, or English oo, as giir, a man ; tur, a tower ; which are also written in Cornish gour, lour. This sound is now always represented in Welsh by w, as fffor, t&r, and in old manuscripts by u ; and in Armoric by on, as gour, tour. 2. That of u, in the English words burn, (urn, &c., as C. umma, here ; unna, there ; re- presented in Welsh by y, as yma, yna. 3. That of the Welsh u, which is the same as that of y, in the English words hungry, sundry. Thus 0. tils, (written in later times tees,) a people ; rudh, crimson ; ugans, (igans,) twenty ; W. tud, rhiidh, ugain. 4. The diphthongal sound represented by ew, in the English words few, neiv. Thus C. pu, who; Du, God; tu, a side; which are also written in Cornish pew, Dew, tew. UBBA, adv. In this place, here. Written also uppa. J Pesrvarra bledhan, mollath Deiv war ef reeg dry hy uppa, the fourth year, the curse of God on him that brought her here. Pryce. Both further corruptions of ttlma, as that is of umma, qd. v. UCCY, adj. Foolish, silly. Taw, taw, na vydh dhymo mar ucky, be silent, be not so foolish to me. C.W. 60. Marth fw genafa un dra,y vosla mar ucky, I am sur- prised at one thing, that thou art so foolish. C.W. 166. A late form of wocy, a mutation of gocy, qd. v. UGH, prep. Above, over. In Cornish and Armoric it always prefixes a. A uch eglos Ick yn wlds an ysedhva ydhf.sa, above a fair church in the country the seat was. M.C. 13. Ha'n Edheicon a worras a uch Ihesus Criat un men, and the Jews placed above Jesus Christ a stone. M.C. 237. Drou' e dhymmo dhe tackye a uch y pen, bring ye it to me to fasten above his head. P.C. 2808. Another form was us, or yus, qd. v. W. uch. Arm. uch, us. Ir. os, uas, suas, t soos. Gael. 0.9, suas, \uchd. Manx, heose, seose. Germ. hoch. Eng. high. Sansc. ut. UCHAF, adj. Upmost, uppermost, highest. Super!, of uch, high. My pan esen ow quandre, clewys an nyl tenewen un el oiv talleth cane a uchaf war an wedhen, when I was walking about, I heard on one side an angel beginning to sing very high up on the tree. O.M. 216. W. uchav. UCHEL, adj. High, lofty, towering. Comp. uchellah. Superl. uchella. Alena y'n hombronkyas uchel war ben un menedh, thence he led him high on top of a moun- tain. M.C. 16. A ves dhe'n dre ydhese menedh uchel yredy, outside the town, there was a high mountain indeed. M.C. 162. En Edhewon ny vynne bos an laddron owcregy ternos, rag pasch o dhedhe, dydh uchel y a sensy, the Jews would not that the robbers should be hanging the day after, for it was Easter to them ; a high day they held it. M.C. 229. Cherubyn, an uchella ty a vydh, dt'S a rag uskys, Cherubyn, the highest thou shalt be, come forth quickly. C.W. 4. It was also softened into uhel, and huhel, qd. v. W. uchel. Arm. uchel, huel. Ir. uasal. Gael, uasal, t uchdall. Manx, ooasle. Old Gaulish, uxello, in Uxe/lo-dunon, Sfc. Sansc. ukis'ala. UCHELDEE, s. m. Height, highness, loftiness. Ihcsu Crist mur gerense dhe vab den a dhyswedhas, an uchel- der may 'these dhe'n hi/span deyskynnas pehadoryon rag perna, o desevys dre Satnas, Jesus Christ shewed much love to the son of man, when he descended from the height that he was, to redeem sinners that were felled by Satan. M.C. 5. The softened form is uhelder. W. uchelder. Arm. uchelded. — W. ucftder. Ir. uachdar, t ochtar. Gael, uachtar. Manx, eachtar, uchtagh. UCHELLE, v. a. To make high, to exalt ; to hallow, to sanctify. Part, uchelles. An Tas ny es yn ncf, bedh- ens dhe hanoiv uchelles, our Father which art in heaven, hallowed be thy name. Pryce. Rag yn wheh dydhyow Dew a wras an nef ha'n 'oar, ha'n rnor, ha mynn es ythens y, ha powesas an teythvas dydh, hag an uchellas, for in six days God made heaven and earth, and the sea, and all that in them is, and rested the seventh day, and hallowed it Ibid. W. uchelu. Arm. uc/idaat. UCHON, adv. On high, above. Pan yllyn m/ yntnthon drey dour an meen jiynt garow, dre gras an Tas a uchon, gufjr Dew yn y oberow, when we can between ourselves bring water from the sharp flint stone, through the grace of the Father on high, true God in his works. O.M. 1861. Henna ydfteiv convethys, der an diskans es dhymmo reis gans an Tas es a uehan, that is understood through the science to me given by the Father that is on high. C.W. 156. W. ucho, uchod. UDN, card. num. One. +Ankow ydhew devethys, ny vyn omma ow gasa dhe vewa udn npyes, death is come, he will not here leave me to live here one space. C.W. 142. A late corruption of un, qd. v. UDZHE, prep. After, posterior to. J Udzhe henna, udzhena, udzhe hcdcla, afterwards ; udhze hemma, udzh- ema, hereafter. Llwyd, 54, 124, 249. A late corruption of wose, qd. v. UDZHEON, s. m. An ox. J Na ra chee gavas whans u-arlyrch chy de contrevak, na e udzheon, na e rounzan, na traveth peih yw e, thou shalt not covet thy neighbour's house, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is his. Pryce. A late corruption of odion, qd. v. UFEKETH, s. m. Vanity, idleness, frivolity. Uferethfol yw na'n gas, lemmyn m6s dhe dharyvas tra na wra les, foolish idleness it is that he does not leave it, but to go to assert a thing that will not do good. R.D. 950. A nyns ose pryeryn, uferdhyw dhya govyn pijlh yw an marlh a wharfe, if thou art not a stranger, it is idleness for thee to ask what is the wonder that hath happened. R.D. 1262. Written also evcrelh, qd. v. W. ovendh, fr. over, vain. UHEL 353 UN UFFYA, v. a. To know, to understand. Me a levar dhys, Era, ha cool orthaf, rnaga fur te a vea avel Dew es au-artha, hag a uffya pub tra, I will tell thee, Eve, and listen thou to me, as wiso thou wouldst be as God tliat is above, and know every thing. C.W. 44. A corrupt- ed form of wodhfyc, qd. v. UGANS, card. num. Twenty, a score. Dek warn-ugans, thirty. Dew ugans, forty, two score. Ha hanter cans kevelyn yn-ivedh ty a wra y les ; yn uhelder my a vyn dek warn-ugans y vos gures, and half a hundred cubits also thou shalt make its width ; in height I wish it to be made thirty (cubits.) O.M. 960. Henna yiv pur scorn ha geys, rag y fue kyns y vos gures, dew ugens blydhen ha whe, that is a very sneer and jest, for there were, before it was done, forty years and six. P.O. 351. Syth mijl, ha syth cans blydhen, un den kyn fo ow kerdhes, ow tos kyn spedye yn geydh dew ugans myldyr perfeyth omma ny alse bones, seven thousand and seven hundred years if a man should be travelling, and though he sped com- ing in a day forty miles complete, here he could not be. B.D. 2497. Yn wedh deivdhek warnugans a virhas mya'm be, also a score and twelve daughters I have. C.W. 144. Yn oys me yw yn ur-ma try cans try ugans ha whath pymp may, yn gedh hydhew, in age I am now three hundred, three score, and yet five more on this very day. C.W. 152. W. ugain, ugaint, f ugeint. Arm. agent. IT. fichid, \fiche.l. Gael. tfichead. Manx,_/m£ Gr. fficoai. Lat. viginli. Sansc. vinsati. UGORY, v. a. To open, to disclose. Part, ugorys. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. ugor, written also uger. Ugor daras dhe pryson, ha gor Ihesu ynno scon pols dhe powes, open thou the door of thy prison, and put Jesus in it at once a while to rest. P.O. 1871. Dew a erchys dhys, Moyses, dhe welen y kemeres, ha gwyskel an mor gynsy ; an dour a uger a les, may hylly yn ta kerdhes ty ha'lh pobel ol drydhy, God has commanded thee, Moses, to take thy rod and smite the sea with it ; the water will open wide, that thou mayst go well, thou and all thy people, through it. O.M. 1666. Yn hanow Dew, ly mor gliin, me a'th ivysk gans ow guelen, uger a Ics fordh dhynny, in the name of God, thou fair sea, I strike thee with my rod ; open wide a road for us. O.M. 1677. Written also agery, egery, and ygery, qd. v. UGY, v. subs. Is. Y a tremyn hep dhanger, ugy Dew ker ow cordhye, they shall pass without delay, (who) are worshipping the dear God. O.M. 1616. Euch alemma gans ludas dhe gcrhas an guns muscok ugy ow ymivryl map Dew, go ye hence with Judas to fetch the crazed fellow (who) is making himself the Son of God. P.O. 962. Yn medh Ihesus nyng-ugy ma mychternes yn lys- ma, says Jesus, my kingdom is not in this world. M.C. 102. A corrupted form of usy, qd. v. UJIEL, adj. High, lofty, elevated. Comp. uhellah. Super. uhella. My a'd peys, Arluth uhel, I beseech thee, high Lord. O.M. 375. Yn hanotv an Tas uhel, an gorhel guren dyscudhe, in the name of the higlv Father, let us uncover the ark. O.M. 1145. Warnedhy yma gwedhen, uhel gans lues scoren, on it there is a tree, high with many a bough. O.M. 776. Kepar del ouch tils uhel, as ye are elevated men. P.O. 1716. Gallos warnnf ny fyes, na fe y vos grantys dhys dyworth uhella Arloth, power over me thou wouldst not have, were it not that SB it was granted to thee from the most high Lord. P.O. 2189. Written also huhel, both being softened forms of uchel, qd. v UHELDER, s. m. Height, highness. A Das Dew yn uhelder, bynyges re by neffre, O Father God in height, blessed be thou ever. O.M. 937. Ha hanter cans kev- elyn yn-wedh ty a wra y les ; yn uhelder my a vyn dek ivarn-ugans y vos gures, and half a hundred cubits also thou shalt make its width ; in height I wish it to be made thirty (cubits.) O.M. 959. A softened form of uchelder, qd. v. UHELLE, v. a. To raise up on high, to exalt. Pryce. A softened form of uchette, qd. v. UIBREN, s. f. A cloud. Llicyd, 100, thus writes huibren, qd. T. in the Cornish Vocabulary. ULA, s. f. An owl. Llwyd, 45, 99, 241. The late form of hule, qd. v. ULA, s. f. An elm. Pryce. PL ulow. Preserved in the local name Killisultow, a grove of elms, in St. Probus. ULAIR, s. m. A cloak, a woman's mantle. Corn. Voc. peplum. ULLIA, v. n. To howl, bark, or cry. Llivyd, 176. Ir. uallam, ualmhaighim. UM, a prefix used in composition, which reflects the action on the agent. Written also em and om, qd. v. UMHELY, v. a. To throw one's self down, to overturn, to overthrow. Part. pass, umhelys. Pan o pur holerch an gydh, y tefenas un marrek del deth an nef war y fifth, ef a welas golow tek, ha'n meyn umhelys yn wedh es£ a uch Ihesus whek, when the day was very well advanc- ed, a soldier awoke as the sky came on his face ; he saw a fair light, and the stones overthrewn (that) were over Jesus sweet. M.C. 244. Written also ommelys, qd. v. Rag cavow sevel om saf; war doer lemyn umhelaf, for sorrow I stand upright ; on the ground now I will cast myself. C.W. 88. W. ymchwelyd, ^ymchoelyd. UMMA, adv. In this place, here. Vynytlia hedre vywy, umma ny'm gwelyth arle, ever whilst thou livest, here thou shalt not see me again. O.M. 244. Awos ol rowelh Adam lys dhyn umma yn un lam ef a vydh kyrhys, notwithstanding all the bounty of Adam, to us here in a triee he shall be brought. O.M. 885. Written also omma, qd. v. UN, card. num. One, individual. It softens the initials of feminine nouns following, as in Welsh, and Armoric. Yn kelella ty re wruk, ha dheworth Urry re dhuk y un wrek ef, in that way thou hast acted, and from Uriah hast taken his one wife. O.M. 2245. Onan is also used substantively in Cornish to express the number one. Onan yw an Tas a neff, arall Crist y un vaaw eff, a vydh a wyrchas genys, ha'n Sperys Sans yw tressa, try hag onan ow trega yn un dewsys, me a grys, one is the Father of Heaven, another Christ his one Son, (that) shall be born of a virgin ; and the Holy Ghost is the third; three and one dwelling in one Godhead, I believe. O.M. 2662. Kyns b6s un nos tremenys, why a vydh pur wtjr sclandrys ahanaf ketep* map Iron, before one night be passed, ye shall be very truly offended for me, every son of the breast. P.O. 890. Un wyth mar pijdh den marow, y spyrys, hep goto, bf/th ny dhue yn y vody, once if man is dead, his spirit ever, without a lie, never will come into his body. P.O. 1748. Un is in constant UNSEL 354 use in Cornish, as in Armoric and French, for the in- definite article. Alena y'n hombron/cyas uchel war ben un menedh, thence he led him high on top of a moun- tain. M.C. 16. Clewys an nyl tenewen un el ow lall- eth cane, I heard on the one side an angel beginning to sing. O.M. 215. Un sarf yn gucdhen yma, there is a serpent in the tree. O.M. 797. My a welas yn para- dyxfenten ras, ha warnydhy un wedhen, I saw in Para- dise a fountain of grace, and by it a tree. O.M. 837. W. un. Arm. unn, eunn, unan. Ir. aon, ean, f oen, + oin. Gael. aon. Manx, un, unnane. Or. ev. Lat. ttnus. Goth. aim. Sansc. un. UNCORN, s. m. An unicorn. Corn. Vocab. unicornis. Comp. of un, one, and corn, a horn. W. ungorn. UNCOUTH, adj. Unknown, strange. Den uncouth, writ- ten in the Cornish Vocabulary den unchut, advena, a stranger. Yn dtjdh-na te nyn wra ehan a whel, te nyn dhy vdb, nyn dhy march, nyn dhy den whel, nyn dhy mos whel, nyn dhy lodnow, nyn dhy den uncouth, nyn tru- vyth fs yn barth chy dhy darasow, on that day thou shalt do no manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidser- vant, nor thy cattle, nor thy stranger, nor any thing (that) is within thy house. Pryce. Ang. Sax. uncuth. Eng. uncouth. UNDAMSI, s. m. A client, a dependent. Corn. Voc. cliens vel clientulus. This word is probably corrupt, but possibly connected with yn dan, under. UNLIU, adj. Of one colour. Corn. Voc. unus color. Comp. of un, one, and liu, a colour. W. unlliw. UNN A, adv. There, in that place. Pryce. Generally written enu, qd. v. UNN A, pron. prep. In it. Pryce, Another form of ynno, qd. v. UNNEC, card. num. Eleven. Arluth, pie 'dh en alemma, dhyn dhe gemeres trygfa, na dhejfo den vyth gynen ; ha pygyn Dew gallosek, del esen agan unnefc, ha na moy gor na benen, Lord, where shall we go from hence, for us to take a dwelling, that not any man may come with us ; and let us pray to mighty God, as we were eleven of us, and no more, man nor woman. R.D. 2395. W. un-ar- dheg, Dundee/. Arm. unnelc. Ir. aon deag. Gael, aon deug. Manx, unnanejeig. Gr. tvSeica. Lat. undecim. UNNECVES, adj. Eleventh. Llwyd, 176, gives ydnacvas, as the latest form. UNNIENT, s. m. An unguent, ointment. Dworennos yn pur brena efeth dhe'n corfo marow gans unnient dho- dho esa, ha fpycis a vitr rasmv, by night in pure affection he went to the body (that) was dead, with ointment (that) he had, and spices of great virtues. M.C. 234. Onement and oynment were also used, qd. v. W. en- naint. Arm. oignamant. Ir. uinnemeint. Lat. unguen- tum. Fr. onguent. UNSEL, adj. Only, alone. Written also unsol. Aban vynnyth pup huny ladhe ol an nor vys-ma, saw unscl ow tils hammy, ladh ny ganse mage to, since thou wilt kill every one (that is on) the earth of this world, save only my people and me, kill us with them as well. O.M. 971. Kynyver den its yn tvlds, na tra yn bus ow pcive, saw unsol ty ha'lhjlehas, gans lijfa wrafdhe ladhe, as many as are in the land, or thing'in the world living, save thee alone, and thy children, with a flood I will kill. O.M. 1031. UNTYE, v. a. To anoint. Benyn dyr viir cheryte y box ryche, leun a yly, a uch Crist rag y untye hy a vynnns y derry, a woman through much charity her box rich, full of salve, over Christ to anoint him she wished to break it. M.C. 35. W. eneinnio. UNVER, adj. Of one mind, unanimous, agreed. Ef a leveris dhedhe ; pyth a vynnouch ivhy dhe ry ? ha me a ra dheuch spedye, ow cafos Crist yredy ; yfons unver yn- tredhe kepar ha del wovyny, he said to them, what are ye willing to give ? and I will speed you, taking Christ forthwith ; they were agreed among them, even as he asked. M.C. 39. W. unvryd. Arm. unvan. UNYA, v. a. To make one, to unite, to join. Part. unyys. Arluth her, guella dhe vreys ; yma tra varth wharvedhys hanelh; an keih guel-ma yn dor ymons ol gurydhyys, ha'n thyr dhe onan yw unyys, aban ethetich a le-ma, dear lord, very good is thy judgment ; a won- drous thing has happened this night ; these same rods in the earth they are all rooted, and the three into one are joined, since you went from hence. O.M. 2085. W. uno. Arm. unia, unani. Gael, aonaich. Manx, unnaneysey. UNYN, card. num. One, individual. Del any unyn ha try, Tas, ha Mai, yn Trinity, as we are three, Father, Son, in Trinity. C.W. 26. Me a gtith yn pur dhefry, gordhya Dew, an lei Drenges, ha'n Mab gwella, ha'n Spyrys Sans, ago thry, del yns unyn, me a grys, I ought in very deed to worship God, the faithful Trinity, and the Son most good, and the Holy Ghost, them three, as they are one, I believe. C.W. 142. Another form is onan, qd. v. Arm. unan. UNWYTH, adv. Once. A Dew ker, assoma squyth, nyn veys a quellen unwyth an termyn dhe dheweahe, O dear God, I am weary, gladly would I see once the time to end. O.M. 685. Y a uyth y vody na poire bys vynary, /cyn fe yn bedh myl vlydhen, na y grochen unii-yth terry, they will preserve his body, that it never decay, though it be in the grave a thousand years, nor shall his skin become broken. P.C. 3202. Na ny veth of dhe'n tan unwyth dhe u-helas gevyans, nor will I go the father once to seek forgiveness. C.W. 100. Comp. of un, one, and gwyth, a time. W. unwaith. UORDYN, s. f. Ireland. Pryce. W. ytverdhon, t »e< r- don, the green isle. Arm. iverdon, t yuerdon. Ir. eirin, erin. Gael, eirean. Manx, irin. Gr. ovepvla, lepv-ff. Lat. hybernia. UR, s. f. An hour. PI. urow. Yn ur-ma, at this hour, now. Yn iir-na, at that hour, then. Scon a onan a'th asow my a wra dhyso parmv pfip ur ol rag dhe we.res, forthwith from one of thy ribs, I will make to thee a mate, every hour to help thee. Q.M. 101. Rag bos dhedhe toy mar vras, ha my pup ur ow lesky, for that there is to them great joy, and I always burning. O.M. 307. Py ur fuf vy y rvythes, what time was I his keeper ? O.M. 576. Lavar an ur may tilth a'n nefarte dhe'n liir, say the hour that thou wilt come from heaven again to the earth. R.D. 881. Mab Marya mur a beyn a wodh- evy yn ur-na, the Son of Mary much pain suffered then. M.C. 54. Bet an ur-ma, (Arm. bete an ureman,) to this time. Llwyd, 64. Ar urou; sometimes. 72. Hunter ur, half an hour. 148. W. awr, pi. oriau. Arm. eur. Ir. uair, t huair. Gael uair. Manx, oor. Gr. Zpa. USCYS 355 UZ Lat. hora. Fr. heure. Germ. uhr. Du. uur. Eng. hour. Scotch, hoor. UR, v. D. He knows. Ev a ur, he knoweth. Llwyd, 247. A late form of war, qd. v. URAT, s. m. Ointment, salve. Corn. Voc. unguentum. W. iraid. URE, v. a. To cover with any unctuous substance, to anoint, to embalm. Part. urys. Me a vyn mos dhe ure aw arluth, treys ha dewle, gam onement ker, I •will go to anoint my Lord, feet and hands with precious ointment. P.C. 473. Ham pen ol fiy rum uras, and all my head she has anointed. P.C. 526. Na dhegouch sor yn colon u-orth neb a wra ow ure, do ye not bear anger in heart against (her) who has anointed me. P.C. 540. Urys da yw yredy, well embalmed he is indeed. P.C. 3203. Nycodemus a uras corf Ihesus hay esely, oynment o a gymmys rds may wethe corf heb pedry ; nag onan ef ny asas heb ure ay esely, Nichodemus anointed the body and limbs of Jesus, the ointment was of so much virtue that it kept a corpse without putrefying; not one of his limbs he left without anointing. M.C. 235. W. iro. URRIA, v. a. To worship. Dho urria, Llwyd, 171. A later corruption of u-orria, as that is of wordhye, a mutation of gordhye, qd. v. URRIAN, s. m. The border, boundary, or limit of a country. Pryce. W. or, gor-or. Lat. ora. Gr. opos. US, s. m. The husk of corn, chaff. PI. usion. Corn. Voc. palea. W. us, pi. usion ; eisin. Arm. usien. Fr. son, bran. US, v. n. Is, that is. Kemys driik us ow codhe, ha detvedh- es hag avar, so much evil is falling both late and early. O.M. 628. Myns us yn tyr hag yn mor, u-arnedhe kemer galluy.i, all that is in land and in sea, over them take thou power. O.M. 69. Pan its gweydh ow tesehe, when the trees are drying. O.M. 1128. Ens dew am, dyscyb- lyon dhe'n castel us a ragon, let two of my disciples go to the village that is before us. P.C. 174. Pendra leverta a'nflechys us ow cane, what sayest thou of the children that are singing 1 P.C. 432. Neb us gynef ow lybry, who is eating with me. P.C. 738. Nag us fordh dhym- mo, ellas, dhe vos sylwys, there is not a way for me, alas, to be saved. P.C! 1523. losep, us dhyso cummyas an corf ker dhe ancledhyas, Joseph, is there permission to thee to bury the dear body 1 P.C. 3139. Kueth us y'm colon, eyhan, sorrow is in my heart, alas. R.D. 700. W. ys. — Ystavell Cyndhylan ys lyu-yll heno, the hall of Cyndhylan is gloomy to-night. Llywarch Hen. US, adv. Above. Un Edhmv a brederys, hag a leverys dhedhe, bonas pren yn dour tewlys, a us yn haul na vye, a Jew bethought and said to them, that there was a tree cast in the ground, that was not above in the sun. M.C. 152. Te a'n givel yn corn ow thai; gans den pan vo convetliys, uorthafve ny dal bos mellyes a us neb tra, thou seest it in the horn of my forehead ; by man when it is discovered, I must not be meddled with above anything. C.W. 118. (See also uch.) Vf.udh. Arm. MS. Ir. os, uas, t suas. Gael, os, suas. Manx, heose, seose. Sansc. ut. USCYS, adv. Immediately, quickly, soon. Dhe Egipl ydh afuskys, riik colenwd bodh dhe vrys, to Egypt I will go immediately to fulfil the will of thy mind. O.M. 1473. My re bue ou-dh emlodh may 'th en pur squyth ; uskys na yllyn ponye, I have been wrestling till I was very tired, that I could not run quickly. P.C. 2510. Marth dhym a'n deusysyma, mar us/cys deldhueth omma, there is to me a wonder of the Godhead, so swiftly as he came here. R.D. 2503. W. esgud. Arm. escuid. Ir. esgaidh. Gael, casgaidh. USY, v. irr. That is. Euch, lynneuch an gasadow, usy ow all fals dewoiv, yn mes agan temple ny, go ye drag the wretched woman, that is making false gods, out of our temple. O.M. 2692. W. y-sy. UTH, s. m. Horror, fright, terror, awfulness. Agas cleuias o pur uth, crye mar bras, to hear you was very horror, crying so greatly. R.D. 1768. Pur uth o clewas an cry gencf orth agas gyhvel, very horror it was to hear the cry from me calling you. R.D. 2244. Ha myl den ef a wruk due yn dour-no, rtik uth hag oivn, and a thousand men he did end in that water for horror and fear. R.D. 2322. Dhe vyl deaul mar ny wruk uth, marth yw gyne, to a thousand devils if he hath not caused terror, I wonder. R.D. 2506. Written also euth, qd. v. W. uth. Arm. euz. Ir. uath. Gael. uamhas, t uath. UTHEC, adj. Horrible, frightful, terrible, awful. Written also uthyc. Un sarfyn gwedhen yma, best uthek hep fall- adorn, there is a serpent in the tree, a horrible beast without failings. O.M. 798. Heyl, volaucth, volaueth, uthyk mur yw dhe areth, leman worth agan gyhvel, hail, high priest, high priest, very awful is thy speech, now calling us. P.C. 954. Ha garow hag uthyk bras, yn kerth gallas mf-s a'n bedh, and fierce and terribly huge, forth he went from the tomb. R.D. 531. Uthyk yw clewas y lef, it is terrible to hear his voice. R.D. 2340. W. uthyr. Arm. euzik. Ir. uathmhar. Gael, uamharr. UTHECTER, s. m. Horror, frightfulness. Yn ur-na whreuch pyjadow, may codhdho an mynydhyow ivarnouch rag eu'n uthekter, in that hour ye will make prayers that the mountains may fall on you for very horror. P.C. 2653. UY, s. m. An egg. Corn. Voc. ovum. Written also oy, pi. oyoiv, qd. v. W. wy, pi. wyau. Arm. vi, ui, pi. viou,uieu. Ir. ugh, tojr. Gael. ubh. Manx, oo, ooh. Gr. u>ov. Lat. ovum. Fr. oeuf. Germ. ey. Eng. egg. UYNNAS, v. a. Straightened. losep dhe Gryst a uynnas y arrow ha'y dheff'rech luhek, yn vaner del yn whas, hag a's ystynnas pur dek, Joseph for Christ straightened his legs and his sweet arms, in manner as was usual, and stretched them out full gently. M.C. 232. This word may be read either as a variation of eivnas, preterite of ewne, qd. v., or wynnas, a mutation of gwynnas, preter- ite of gwynne, to whiten. UYNYN, adj. One, alone. Llwyd, 244. Another form of unyn, qd. v. UZ, s. m. Age. PI. wow. Pryce. \Et e itz coth, m his old age. Llwyd, 244. A late form of oys, qd. v. V. THIS letter, sounded as in English, is a secondary in all the Celtic dialects. It represents two characters, viz. VAN 356 VAYLE bh, the soft mutation of b ; and mh, the soft mutation of m. Thus C. bara, bread ; y vara, his bread. "W. bara, ei vara. Arm. bara, he. vara. C. mam, a mother ; y vam, his mother. W. mam, ei vam. Arm. mamm, he vamm. (In late Cornish it was used as in Manx, as the secondary mutation off; as fordh, a way; an vordh, the way.) In Irish and Gaelic, bh and mh, are always used as the secondary mutations of b, and m; both letters however having the sound of v. Thus bean, a woman, bhean, (vean,) O woman. Muir, sea ; mor, great ; a mhuir mhor (a vuir vor,J the great sea. In Manx v is used as in Cornish, Welsh, and Armoric. Thus bea, life ; e vea, his life. Moyrn, pride ; e voyrn, his pride. Foays, advantage ; nyn voays, their advantage. VA, s. f. A place. A mutation of ma, qd. v., as in morva, Sfc. VA, pron. s. He, him. A late form of ve, qd. v. VAB, s. m. A son. A mutation of mab, qd. v. A vap whek, ydhof cuthys, O sweet son, I am grieved. O.M. 1336. Bodh dhe vap yw yn della, the will of thy son is so. P.O. 2952. VABM, s. f. The spleen. Y vabm, Llwyd, 79. A cor- rupted form of vam, a mutation of mam, qd. v. VACHTBTH, s. f. A virgin. A mutation of machteth, qd. v. VADNA, v. n. I will. Na vadna, will not. Llwyd, '252. A late corruption of vennaf, 1 pers. s. fut. of menny, qd. v. VADNA, adv. Up, above. A vadna. C.W. 130. A late corruption of a van, qd. v. VAEZ, s. m. A boar. Prycc. A mutation of baez, id. qd. baedh, qd. v. VAL, adj. Equal to, alike. A mutation of mal, qd. v. VALLIC, adj. Fenced, walled. Pryce. Tre-vallic (Tre- vallack,) the fenced town, in St. Kevern. More cor- rectly wallic, being a mutation of gwallic, from gwal, a wall. VALLOC, s. m. A flap, a valve ; the flap of the breeches. Na lader, by my vallok, kynfe vfjlh mar mas quallok, he shall not steal, by my flap, though he be ever so great a braggart. O.M. 2067. A mutation of balloc. W. balog. Arm. balec. VAL8A, v. n. It seems. Me a ioel un gwedhan, niarow secft liy a valsa, I see a tree, dead withered it seems to be. C.W. 130. Another form of false, qd. v. VAM, s. f. A mother. A mutation of mam, qd. v. VAN, adj. That which is highest, foremost. A muta- tion of bait:, qd. v. My a ivelas hy gurydhyow bys yn yffarn dywenys, yn mysk mur a tewolgow ; hay branchys yn van lyvys bys yn ntf uhel golow, I saw its roots even into hell descending, in rnidst of great darkness, and its branches growing up even to heaven high in light. O.M. 785. An Tas Dew, Arluth a van, re'm gorre dhe gosolelh, the Father God, Lord above, may he put me to rest. O.M. 857. Me a'n dreha arte, kyns pen trydydh, teke ages kyns y van, I will build it again, before the end of three days, fairer up than before. P.O. 348. " To make a Fan, is to take a handful of the ore or tinstuff, and bruise, wash, and cleanse it on a shovel ; then by a peculiar motion of the shovel, to shake and throw forth upon the point of it almost all the ore that is freed from waste. This operation being repeat- ed, the ore is collected and reserved ; and thence they form an estimate how many tons of copper ore, or how many hundred weight of block tin, may be produced out of one hundred sacks of that work or stuff of which the Fan is made." Polwhele. Cf. Fr. avant. VANAH, s. m. A monk. A mutation of manah, id. qd. manacfi, qd. v. VANER, s. m. A banner. A mutation of bane.r, qd. v. VANNAF, v. n. I will. Ny vannafaga guthyll, war ow ffjdh, I will not make them, on rny faith. M.C. 155. More correctly vennaf, being a mutation of mvnnaf, 1 pers. s. fut. of menny, qd. v. VANNETH, s. f. A blessing. A mutation of banneth, qd. v. VARA, s. m. Bread. Me a ter tcn-th a. vara, I will break a loaf of bread. R.D. 1314. A mutation of bara, qd. v. VARCHVRAN, s. f. A raven. A mutation of marchvran, qd. v. VAREN, s. f. A branch. A mutation of baren, qd. v. VARHA, s. f. A market. J Farha Dzhou, Market Jew. Llwyd, 252. A corruption of varhas, a mutation of marhas, qd. v. VAROGETH, v. a. To ride. A mutation of marogeth, qd. v. VAROGYON, s. m. Horsemen, soldiers. En varogyon, pan glcwas Pylat ow cows yn della, the soldiers, when they heard Pilate speak so. M.C. 251. A mutation of maroyyon, id. qd. mareqyon, pi. of marreg, or marheg, qd. v. VAROW, adj. Dead. Cryst a fue dre galarow yn grows prcn gurys pur varow, Christ was through pains on the cross tree made very dead. R.D. 963. A mutation of marow, qd. v. VARTII, s. m. A wonder. Mur varlh ambus dyogrl, a great wonder is surely to me. O.M. 371. Henna mur varlh vye, that would be a great wonder. P.C. 1728. A mutation of marth, qd. v. VARTHEGYON, s. m. Wonders. A Arluth her bynyges, yma dhum mur varthegyon, O dear blessed Lord, there are to me many wonders. P.C. 770. Written also varthogyon. Ow arluth mychtern Salmon, yma mur a varthogyon a'n kcth gysl-ma ivarvedhys, my lord king Solomon, there are much of wonders by this same beam wrolight. O.M. 2546. A mutation of marthegyon, one of the plurals of marthus, qd. v. VARTHUSEC, adj. Wonderful. A mutation of marthus- ec, qd. v. VARWEN, v. 11. I did die, I should die, A mutation of marwen, 1 pers. s. imperf. of marwel, qd. v. VARWO, v. n. He shall have died. Neffre yn dour hedre bo, ny dhue dresto na varwo gour, grufk, na best, ever in the water while he is, there will not come over it that dies not, man, woman, or beast. R.D. 2226. A mutation of marwo, 3 pers. s. 2 fut. of marwel, qd. v. VAS, adj. Good. 01 an diis vets, all the good .people. O.M. 814. A mutation of mas, qd. v. The oldest form was vat, as bennen vat, in Corn. Voc. malrona, lit. a good woman. VAW, s. m. A son, a boy. Ty ha'th vaw, na strech lem- myn, thou and thy boy, stay not now. R.D. 1992. A mutation of maw, qd. v. VAY, s. m. A kiss. A mutation of bay, qd. v. VAYLE, v. a. To wrap, to swathe. A mutation of mayle, qd. v. VEDH 357 VEFE VB, s. m. A burden, a load. Kymcr Mymmo ve Jennys, gans louan bedhens strothys, ha war dhe keyn doga ff, take thou for me a load of fuel, with rope let it be bound, and on thy back carry it. O.M. 1296. Otte am- mo ve kunys, hn fast efgynrf kelmys, behold here a load of fuel, and it fast bound by me. O.M. 1299. A muta- tion of be, qd. v. VE, pron. s. I, me. Tan, resyf dheworthyf ve ow dege, ham ojfryn guliin, take, receive thou from me my tithe, and my clean offering. O.M. 503. Kepar ha del veua ve an purra lader yn pow, as if I were the veriest thief in the country. M.C. 74. A mutation of me, qd. v. VB, pron. subs. He, him, it. Dro ve dhymmo dysempys, ha my a ra y dybry, bring thou it to me immediately, and I will eat it. O.M. 247. Kepar delfuve dremmas, like as he was a very good man. O.M. 864. Otte ve musurys da, den yn bys ny'n musyr guel, behold it well measured ; no man in the world will measure it better. O.M. 2513. Pysouch mayfeve evys, pray ye that it may be drunk. P.O. 828. Another form of e, ef, generally used after the verb, and pronominal prepositions. W. ve. VE, v. s. lie was. A mutation of be, qd. v. 3 pers. s. pret. of bos. VE, v. subs. He may be. El an nif (if, danfenys rag guythe na vc ledhys dhe vdp Ysac, an angel from heaven I am, sent to preserve that be not killed thy son Isaac. O.M. 1373. Dhodho ny ylleuch gill druk, hedre ve y gys yolok, ye will not be able to do harm to him, while he is in your sight. R.D. 1915. A mutation of le, qd. v. 3 pers. s. subj. of bos. W. vai, -^vei. Arm. ve. Guell ve difmeruell, it would be better for me to die. Buh. Nonn, 40, 7. VEA, v. subs. He would be. A mutation of lea, qd. v. EADZHEN, v. subs. I had been. J Me veadzhen, Llwyd, 245. A corrupt form of veasen, a mutation of beasen, 1 pers. s. plup. of bos. VEAN, v. subs. I should be. A mutation of bean, qd. v. fEAN, adj. Little. Pryce. Tre-vean, the little town, in St. Kevern. Written also vyan, qd. v. fEDN, v. n. He will. J Me vedn cens, I would rather. L/iryd, 84. J Na vedn e nevra, he never will. 101. J E vedn gys yil saiv, it will cure you. 244. A corrupt form of ven, a mutation of men, 3 pers. s. fut. of menny. VEDO, v. n. Ye will. J Dry vedo hwi gil, what will ye do ? Llwyd, 244. A later corruption of vedno, as that is of vennouch, a mutation of mennouch, 2 pers. pi. fut. of menny. VEDH, s. m. A grave. Dun, goryn y gorf yn vedh, let us come, let us put his body in (the) grave. O.M. 2367. A mutation of bedlt, qd. v. VEDH, v. subs. Be thou. Na porth own vyth, na vedh (rest, rag me a vydh genes prest, orth dhe weres yn pup le, bear not fear ever, be not sad, for I will be with thee ready, helping thee in every place. O.M. 1467. A mutation of bcdh, 2 pers. s. imp. of bos. Written also bijdh, vydh. VEDH, v. subs. He shall be. Del y's breu-af yn dan gen, kekyfrya l<(/c ha crohen, del vedh luen a oodredhes, as I shall strike her under the chin, flesh and skin also, as it shall be full of bruises. O.M. 2714. A mutation of bcdh, qd. v. 3 pers. s. fut. of bus. VEDHAF, v. subs. I shall or will be. My ny won leverel prak gans pup na vedhaf ledhys, I know not how to tell why by every one I shall not be slain. O.M. 696. Yn pup teller, dhym may fo res, prest hep danger, vedhaf parys, in every place, that there may be need for me, soon, without delay, I shall be ready. O.M. 1910. A mutation of bedhaf, qd. v. VEDHB, v. subs. He would be. Nafyllys, a Arluth da, na font bythqueth ny gen bue ; yn agan elhompup trapup ur parys dhyn vedhe, it was not wanting, O good Lord, there never was default to us ; in our need every thing always would be ready for us. P.O. 918. Written also vedha. Moycha dhodho dhok a ivre, henna vedha an guella guas, whoso did most evil to him, that one would be the best fellow. M.C. 112. A mutation of bedha, qd. v. VEDHEN, v. s. I should be. Efa yrhys dhym kyrhas a mount Tabor gueel a ran, ma'm vedhen dredhe sylwans, he ordered me to fetch from Mount Tabor rods of grace, that I might have salvation through them. O.M. 1958. A mutation of bedhen, id. qd. bedhan, qd. v. VEDHENS, v. subs. They shall be. Del lavaraf dhy.i, Moyses, war dhe lerch vedhens rewlys, as I say to thee, Moses, after thee they shall be ruled. O.M. 1434. Written also vedhons. Tits, venenes, ha jlcchys, omma ny vedhons gesys, men, women, and children, here shall not be left. O.M. 1589. Marow vedhons kyns vyltyn, they shall be dead before morning. O.M. 1644. A mutation of ledhens, 3 pers. pi. fut. of bus, qd. v. VEDHO, adj. Drunken. A mutation of medho, qd. v. VEDHO, v. subs. He shall be. An haccre mernans a vo, war mo fay, ty a vedho, the most horrid death that may be, on my faith, thou shalt have. R.D. 2034. { Rag dotvt na vedho, lest there be. Llwyd, 250. A mutation of bedho, 3 pers. s. 2 fut. of bos. VEDHOUCH, v. subs. Be ye. A mutation of bedhouch, 2 pers. pi. imp. of bos, qd. v. VEDHY, v. a. To drown. A mutation of bedhy, qd. v. VEDHYN, v. subs. We shall be. Ellas, lemyn pendra wren ? marow vedhyn ketlep pen, alas, now what shall we do ? dead we shall be every head. O.M. 1655. A mutation of bedhyn, qd. v. VEDHYTH, v. subs. Thou shalt be. A mutation of bedhyth, qd. v. VEEN, s. m. Edge, point. H'a'y ve.en mon, ha'y scoren- now my a vyn trehy tennow, and out of its slender top, and its branches I will cut beams. O.M. 2444. A mu- tation of meen, id. qd. min, qd. v. VEF, v. subs. I was. Na vylhqueth pan vef formys, nor ever when I was formed. O.M. 616. Ny welys tekke bythqueth aban vff genys, I have not seen fairer ever since I was born. O.M. 1731. A mutation of bef, writ- ten also buf, burf, 1 pers. s. preterite of bds. VEF, v. subs. I should be. Ellas, a vdp, mychtern y'lh Iron, ellas guelas tol y'lh colon, marow na vif, alas ! 0 son ! King on thy throne ! alas ! to see a hole in thy heart! that I should not be dead. P.C. 3171. A mu- tation of bif, qd. v. VEFE, v. subs. He was. Lavar dhym, del y'm kerry, pan Mernans an geve ef, hafetel vefe ledhys, tell me, as thou lovest me, what death had he, and now was he killed ? O.M. 2220. Comp. of ve, was, and/e, id. qd. ve, he. VENEGES 358 VENY VEISDER, s. f. A window. A mutation of beinder, qd. v. VEL, adv. Like, as, than. J Cy guer vel an guelz, as green as grass. Kens vel, rather than. May vel, more than. Llivyd, 248. A mutation of md, or as always written mnl, qd. v. W. vel. Arm. evel. VELEN, adj. Yellow. Lhvyd, 143. A mutation of melen, qd. v. VELEN, adj. Brutal, cruel. A mutation of melen, qd. v. VELHA, adv. Further. J Na velha, no further. Lhvyd, 251. A corrupted form of fella, the aspirate mutation of pella, qd. v. VELLIN, s. f. A mill. A mutation of melin, qd. v. VELLOW, s. m. Joints. A mutation of mellow, plural of mdl, qd. v. VEMA, v. subs. I was. Pardell vema ungrassyes, lemyn ydhoma plagys, as I was ungracious, now I am plagued. C.W. 114. Comp. of ve, was, and ma for me, I. VEN, s. m. A stone. A fuc ancledhyyn, hag yn bedh a ven gorrys, who was buried, and placed in a tomb of stone. R.D. 2. A mutation of men, qd. v. VEN, adj. Strong. A mutation of men, qd. v. VEN, s. f. A woman. Pur luen yma dhym oiv whans, an vcn coivethes ordnys, very full there is to me my desire, of the woman ordained a help-mate. O.M. 92. A mutation of ben, id. qd. benen, qd. v. VEN, v. subs. I may be. Nejf're cf dhe dhasserchy me ny fynnaf y grygy, bew hedre ven, that he ever rose again I will not believe it, as long as I may be alive. R.D. 1046. A mutation of ben, \ pers. s. subj. of bus. Arm. ben, vcn. Gant oun ha poan na ven daffnet, with fear and pain that I may not be condemned. Bull. Norn. 162, 6. VEN, v. subs. We may be. A Ihesu Cryat mychtern nef, me a'lh pyx, clew agan Iff, guns druk tra na ven temptys, 0 Jesus Christ, king of heaven, I pray thee, hear our voice, with evil thing that we may not be tempted. R.D. 2423. A mutation of ben, qd. v. VEN, v. n. He will. Me a ven, I will. Mi ven mos, I will go. E ven mos, he will go. Mi ven gavas, I will have. Llwyd, 246, 247. A mutation of men, 3 pers. s. fut. of menny. VENARY, adj. Continually, for ever. Aims ol dhe fath ha'lh son, gcnen ny y fijdh dhe thron yn ponvofter vcnary, notwithstanding all thy faith and noise, with us shall be thy throne in trouble for ever. O.M. 898. Drefen luen ty dhum servye, oiv ores a fit venary, because thou hast served me fully, my peace thou shalt have for ever. O.M. 1020. Mar ny wriif vy nag Aron aga ledya venary, if I nor Aaron shall not lead them ever. O.M. 1876. A mutation of benary, qd. v. VENDZHA, v. n. He had rather. $ Me vendzha kenz, 1 had rather. Lhvyd, 127. J Lebmen Dzhuan e na vendzha servia na velha, bez e vendzha moz leua dha e ureg, now John would not serve any longer, but would go towards his wife. 251. A mutation of mendzha, a corrupt form of mense, 3 pers. s. plup. of menny. VENEDH, s. m. A mountain. Dhe vap Ysac a geryth, y affrynne reys yw dhys war venedh a dhysquedhaf dhyso gy, thy son Isaac, (whom) thou lovest, it is necessary for thee to offer him upon a mountain (which) I will shew to thee. O.M. 1281. A mutation of menedh, qd. v. VENEGES, adj. Blessed, holy. DysJc dhe 'skyggyow quyk dhe ves, sevel war tyr veneges a ureth, del lavaraf dhys, take off thy shoes quickly ; stand on holy ground thoa dost, as I tell thee. O.M. 1407. A Das, veneges re by, O Father, blessed be thou. O.M. 2023. A mutation of beneges, qd. v. VENEN, s. f. A female, a woman. Rag cole orth un venen guldn ef re gollas an plus, for listening to a woman lie has clean lost the place. O.M. 919. Byn- yges re bo an prys may fe a venen genys, blessed be the time that he was born of woman. R.D. 153. A mu- tation of benen, qd. v. VENENES, s. f. WomeiK An venenes ha'n flechys vedh- ens yn mes exilyys, the women and the children shall be banished out. O.M. 1575. Tiis, venenes, ha flcchys, ymons omma dynythys, men, women, and children, they are come here. O.M. 1611. A mutation of benenes, pi. of benen, qd. v. VENNAF, v. n. I will. Me ny vennaf cafus le yn guyr- yoneth, I will not take less in truth. P.C. 594. A mutation of mennaf, 1 pers. s. fut. of menny, qd. v. VENN AS, v. n. To will. Ty a asieon an scryptor, ty dhe vennas smvthanas lemmynyn mes api/pfor, thou knowest the Scripture, that thou shouldst wish Satan now out of every path. P.C. 2417. A mutation of mennas, id. qd. menny, qd. v. VENNATH, s. f. A blessing. Y vennath dheuch yn tyen, kejf'rys gorryth ha benen, his blessing to you wholly, men and women likewise. O.M. 2836. A mutation of btnnalh, qd. v. VENNI, v. n. Thou wilt. Ti a venni, Llwyd, 246. A mutation of menni, 2 pers. s. fut. of menny, qd. v. VENNO, v. n. Ye will. J Po na venno hui gil an della- na moi, if ye will do so no more. Lhvyd, 249. A mu- tation of menno, a late form of mennouch, 2 pers. pi. fut. of menny, qd. v. VENNYN, v. n. We will. Na ken mychtern ny vcnnyn ys Cesar cafl'os neffre, no other king than Ciesar we will not have ever. M.C. 148. A mutation of mennyn, 1 pers. pi. fut. of menny, qd. v. VENOUCH, adj. Frequent. En venouch, often. Lhcyd, 249. A mutation of menouch, qd. v. VENS, v. subs. They should be. A mutation of bens, qd. v. VENSEN, v. n. I would. Ellas, rdk y gallarow, vensen ow bones marmv yn della y vodh a pe, alas, for his sorrows! I would that I had died, if so it were his will. P.C. 3167. A mutation of mensen, 1 pers. s. plup. of menny, qd. v. VENT A, v. n. Thou wilt. Drok yw gyne, na venta kam- men tryle yn maner tek, I am sorry, that thou wilt not turn at all into a fair manner. P.C. 1293. Pendra ny vente keusel, why wilt thou not speak 1 P.C. 1775. A mutation of mcnta, qd. v. VENTON, s. f. A well. Pryce. Venton-vez, the outer well, in St. Peran Sabulo. A mutation of fenton, qd. v. VENY, v. subs. We may be. Lavar dhymmo, co'.vyth mas, py iir a tiis dh'y gerchas, ha guet na veny to/lys, tell me, good fellow, what hour shall men go to fetch him, and take care that we be not deceived. P.C. 604. A Dhew a nef dhe pysy a luen colon, gueres ny, nag y'n veny vylyny gans Pharow, yw mylcges, 0 God of heave I pray thee with full heart, help us, that we may no have villainy from Pharaoh, (that) is accursed. O.M. 1609. Lemman na veny ledhys nyng-cs fordh dhe om- YES 359 VEWHE u-dhe, now that we may not be killed there is not a way to keep ourselves. M.C. 245. Comp. of ven, a, mutation of ben, 1 pers. pi. subj. of bos, and ny, we. VEXYS, adj. Small, little. A mutation of menys, qd. v. VEXYTHA, adv. Ever, for ever. Arlolh, Deiv an nef, an Tas, kepar del 6s luen a rds, vcnytha gordhyys re by, Lord, God of heaven, the Father, as thou art full of grace, for ever be thou worshipped. O.M. 107. Ban- neth an Tas ragas bo, hag ef prest ragas gwytho venytha yn cosoleth, the blessing of the Father be on thee, and may it always preserve thee for ever in rest. O.M. 1725. A mutation of benytha, qd. v. VER, adj. Short. Me a ivra y ascusie mar ver del alia den vyth, I will excuse him as soon as any man can. P.O. 2212. Gura gueres dhym a ver spys, del 6s sylwyas, do help to me in a short space, as thou art Saviour. R.D. 1719. A mutation of ber, qd. v. VER, adj. Great, big, large. Squylh 6f dre ver lafurye, tired I am through great labouring. O.M. 2049. Ny vew dre ver lavarow, he will not live through great words. R.D. 986. Forth yfarn me a torras, hag a dhros lyes enef a ver dhrok, tervyns, ha cds, the gate of hell I have broken, and have brought many souls from great evil, tempest, and torment. R.D. 2576. A mu- tation of mcr, qd. v. VERAS, v. a. To see, to behold. Dun ny dhe veras scon war an wonesugy, let us come to look immediately on the workmen. O.M. 2326. A mutation of meras, qd. v. VERH, s. m. A horse. Ren verh, horse mane. Buzl verh, horse dung. Llwyd, 242. A mutation of merh, qd. v. VERX, s. m. Concern, sorrow, grief, regret. Rag dhe sallugy ny vern, for to salute is no harm. P.O. 2126. Ha'y lathe travyth ny vern, and to kill him there is no regret. P.C. 2224. A mutation of bern, qd. v. VERXAXS, s. m. Death. Lavar dhym, del y'm kerry, pan vernans a'n geve ef, tell me, as thou lo vest me, what death did he meet with. O.M. 2219. A mutation of mernans, qd. v. VEROW, v. n. He shall or will die. Ty a vermv coival, awos dhe dhew, na'y vestry, thou shalt die entirely, not- withstanding thy God or his power. O.M. 2737. A mutation of merow, 3 pers. a. fut. of merwel, qd. v. VERTHURYE, v. a. To martyr. A mutation of mer. thurye, qd. v. VERWEL, v. n. To die. A mutation of merwel, qd. v. VERWYS, v. n. He died. An profits Ihesus dampnyas dhe vos gorrys yn grous pren ; hag yn hy ef a verwys, the prophet Jesus he condemned to be put on the cross- tree ; and upon it he died. R.D. 1807. A mutation of merwys, 3 pers. B. preter. of merwel, qd. v. VERYS, v. n. I saw. Hag yn templis pan verys, y lys- kys dhum dyscyblon, and in temples when I saw, I taught my disciples. P.C. 1257. A mutation of merys, 1 pers. s. preter. of meras, qd. v. VES, s. m. A field. A ves, without. Dhe ves, away. A ves hag agy yn to gans pek bedhens sianchurys, without and within well with pitch let them be staunched. O.M. 953. Gallas an glaw dhe ves guldn, the rain is clean gone away. O.M. 1097. Dysk dhe 'skyggymu quyk dhe ves, take off thy shoes quickly. O.M. 1406. A mutation of mes, qd. v. VES, v. subs. Thou wast. Te a wodhye dhe honon, pe dre gen re ves guarnys, didst thou know it of tliy- self, or by others wast thou warned 1 M.C. 101. Yn medh an lader arall, drok dhen 6s, kepar del ves, said the other thief, thou art a bad man, as thou hast been. M.C. 192. Yn pub otftam a ves-ta, ef a ivra dha succra, in every necessity thou mayest be in, he will help thee. C.W. 140. Ty a vesle, thou hast been. Llwyd, 245. A mutation of bes, qd. v. VESGA, adv. Ever. J Ni vesga, never. Llwyd, 249. A mutation of besga, qd. v. VESTER, s. m. A master. A mutation of mester, qd. v. VESTRY, s. m. Power. A mutation of mestry, qd. v. VETTYX, s. m. Morning. Kyns vettyn, before day. Llwyd. 230. A mutation of metlyn, or me/in, qd. v. VETH, adv. Ever. Ni or den veth, no man at all knows. Llwyd, 244. A mutation of Mth, qd. v. VEVA, v. subs. He was. Gwef vyth pan veva genys a dor y vam dhe'n bys-ma, woe to him when he was born from his mother's womb to this world. M.C. 43. Comp. of ve, a mutation of be, was, and ve, he. VEUCH, v. subs. Ye may be. Pan veuch agey dhe'n cyte, why a dhyerbyn wharre den oiv ton pycher dour gltin, when ye are within the city, ye will meet soon a man bearing a pitcher of clean water. P.C. 627. Ha gynef y tanfonas y te dheuch pare veuch war, and by me lie- sent that he would come to you, as ye may be aware. R.D. 914. Euch, whyleuch dhymmo Pilat ; godhfedh- euch ma na veuch bad; tus 6ch a brys, go seek for me Pilate ; see that ye be not mad ; ye are men of account. R.D. 1774. A mutation of beuch, 2 pers. pi. subj. of Ms. VEUCHE, v. n. He may live. Gor dhe gledhe yn y goyn, dhe Pedyr Crist a yrchys, rag dre gledhe a veuche, dre gledhe y fydh ledhys, put thy sword into its sheath, Christ commanded Peter, for (he that) lives by sword, by sword shall be slain. M.C. 72. A mutation of beuche, 3 pers. s. subj. of a verb, whose root would agree with W. buck, buchedh. Arm. buhez, buez. VEUR, adj. Great. A mutation of meur, qd. v. VEVE, v. subs. I was. Why re dhueth dhym gans ar- vmv, gansfustow, ha dydhydhyoiv, kepar ha pun veve vy an pure lader yn pow, ye have come to me with arms, with staves and swords, as if I were the veriest thief in the land. P.C. 1773. VEW, adj. Living, alive. Nyn.i-iis yn guel nag yn prds tfts veiv saw ny, my a greys, there are not in field nor in meadow men living, except us, I believe. O.M. 1152. Yn vew, alive. Llwyd, 230. A mutation of betv, qd. v. VEW, v. n. He will live. Ny veiu dre ver lavarow, he will not live through many words. R.D. 986. Saw ef ny vew, gas dhe son, but he is not alive, leave off thy noise. R.D. 1010. A mutation of betv, 3 pers. s. fut. of bewe, qd. v. VEWAS, v. n. He has lived. My re vewas termyn hijr, I hare lived a long time. O.M. 2345. A mutation of beteas, 3 pers. s. preter. of bewe, qd. v. VEWE, v. n. To live. Adam, ke yn mes a'n wlas, troha ken pow dhe veive, Adam, go out of the country, towards another land to live. O.M. 344. A mutation of beive, qd. v. VEWHE, v. n. He may live. Sau-ye pup echen clefyon a vewhe yn bewnans da, he cured every sort of sick per- sons, (that) live in good life. P.C. 3110. A softened form of veuche, qd. v. VEYS 3GO VOHOSUGION VEWNANS, s. in. Life. Dour, may fens y dysehys, a vewnans ry dedhe gura, that they may be refreshed, the water of life do thou give to them. O.M. 1834. Ef a leverys yn wedh, fry dedh woge mas yn bedh, dfie vewnans y tasxerhy, he said also, three days after going into the grave, to life he would rise again. P.O. 1747. A mu- tation of beiunans, qd. v. VEWO, v. n. He shall have lived. Yn levyr yma scri- fys, dre dedhe n"-p a vewo, ef a vyru drcdho, in a book "it is written (he that) shall have lived by the sword, he shall die by it. P.O. 1158. A mutation of lewo, 3 per?, s. 2 fut. of bewe, qd. v. VEWSE, v. n. He had lived. / beyn o mar qreffha (yn caman naylly bewe heb dascory enejj' gwyn ; bythqwth yn Ian re vcivse, his pain was so strong and keen that lie could not live any way without parting with his pure soul ; ever clean he had lived. M.C. 204. A mutation of beivse, 3 pers. s. pluperf. of bewe, qd. v. VEYDH, v. subs. He shall or will be. Rag orty ty dhe gale, mylvap mam a veydh damneys, because thou heark- enedst to her, a thousand mother's sons shall be damn- ed. O.M. 324. A vap ny dal Iceles man,- an pyth a dhue gwclis veydh, 0 son, concealment avails nought ; the thing (that) is coming will be seen. O.M. 854. A mutation of beydh, id. qd. bydh, 3 pers. s. fut. of bos. VEYF, v. subs. I may be. Arluth, golhy mara qureth ow treys, dhym y ff'ye mcth hedre vcyf byw, Lord, if thou wilt wash my feet, to me it would be a shame as long as I may be alive. P.O. 847. Me a wra prest hep ynny, hedre veyfbew yn bys-ma, I will do ever without denial, as long as I may be alive in this world. P.C. 1020. A mutation of beyf, 1 pers. s. subj. of bos. VEYN, s. m. Stones. Lna yn wedh y torras en veyn o creffha calys, there also the stones broke (that) were strong and hard. M.C. 209. A mutation of meyn, plur. of maen, qd. v. VEYN, v. subs. We may be. Ol del vynny, Arluth kt-r, my a wra yn pup tyller, hedre veyn bew yn bys-ma, all as thou wishest, dear Lord, I will do in every place, as long as we may be alive in this world. P.C. 115. A mutation of beyn, 1 pers. pi. subj. of bos. VEYN, v. subs. We were. Marrafc arall a gowsas, govy vyth pan veyn genys, tru, a Dhu, elhas, elhas, gans un huyn re ben lullys, another soldier said, woe is me, when we were born ! Sad, 0 God, alas, alas, by a sleep we have been deceived. M.C. 246. A mutation of beyn, id. qd. buen, 1 pers. pi. preter. of bos. VEYS, s. m. The world. Rak synsy glow a u-artha, dhe'n nor veys may fe dyllys, to hold the rain above, that it may be dropped to the earth of the world. O.M. 24. Guyn veys a quellen an gydh, happy should I see the day. O.M. 1012. Hag a formyas ruf ha'n veys, and made heaven and the earth. O.M. 1507. A mutation of beys, qd. v. VEYS, v. subs. He shall or will be. My ny dorrafbys vycken an acord us lemyngureys yntre my ha lynneth den ; bys vynylha ef a veys, I will not break for ever the agreement (that) is now made between me and the race of man ; for ever it shall be. O.M. 1242. Ty a dhebbar en dha wheys dheth vara, pur tvyr nefra, cnia veys arta treyles an keih doer, kyns a wrugaf, thou shalt in thy sweat eat thy bread, very truly ever, until thou shalt be turned again to the same earth, I first made thee. C.W. 70. Another form of veydh, qd. v. VI, pron. s. I, me. Ma Jco dho vi, I remember. Lhryd, 138. Dho vi, dhymmo vi, to me ; gen y vi, with me. 244. A mutation of mi, qd. v. VIA, v. subs. He should be. J Na via ragoh huei, net a via tiz oil dizureyz, were it not for you, we should be all lost people. Lhiyd, 252. A mutation of bia, id. qd. bye, 3 pers. s. subj. of bos. VICCEN, adv. Ever, for ever. My ny dorraf bys vycken an acord us lemyn gureys yntre my ha lynneth den, I will not break for ever the agreement (that) is now made between me and the race of man. O.M. 1239. Nyn- sus gorryth na benen byth ivel cusyl bys vycken a lavarre, there is not a male or female any better advice, to eter- nity, (who) can speak. R.D. 421. Hag yn nyl b{/s vicken an record a vydh heb fall pur wyrkevys, and in one (side) for ever the record will be without fail very truly found. C.W. 160. VIL, card. num. A thousand. Dhynny gueres ny dal man ; myl vyl dyaul a vye guan er-y-byn ef, nothing avails to help us; a million devils would be weak against him. R.D. 132. Dhe vyl deaul mar ny n-ri'tk ulh, marth yw gyne, to a thousand devils if he caused not terror, I am surprised. R.D. 2506. A mutation of mil, qd. v. V1R, v. a. He shall or will see. A mutation of mir, 3 pers. s. fut. of miras, qd. v. VIRAS, v. a. To see. Corf Cryst dasserhyx mars yir, man dhe vyras, the body of Christ if it is risen, go to see. R.D. 693. Do viras, to behold. Lhvyd, 230. A mutation of miras, qd. v. VIS, s. m. A month. A mutation of mis, qd. v. VLEDHEN, s. f. A year. Mara pedhaf hew vledhcn, my an talvyth dhyuch, if I shall be alive a year, I will pay it to you. O.M. 2386. J Tret pens a vledhan, three pounds a year. Lhvyd, 251. A mutation of bledhen, qd. v. VLEUHYNNOW, s. m. Years. A mutation of bledhyn- now, plural of bledhen, qd. v. VLEWENNOW, s. m. Hair. A mutation of blewennow, pi. of blewen, qd. v. VLONOGETH, s. m. The will. Dha vlonogelh rebo giorjjs, thy will be done. C.W. 154. A later form of volno- geth, qd. v. VLYDHEN, s. f. A year. Bys pen vlydhen, till the end of a year. R. D. 72. Kynfe yn bedh myl vlydhen, though it may be in the grave a thousand years. P.C. 3201. A mutation of blydhen, id. qd. bledhen, qd. v. VO, v. subs. He may be. Hen yw dydh a bowesva dhe pup den a vo syhvys, this is a day of rest to every man (that) may be saved. O.M. 146. Pan vo termyn dyn- ythys, when the time is come. O.M. 813. Me ifn gura, pepenak vo, I will do it, whatever it be. P.C. 1356. A mutation of bo, qd. Y. VOCH, s. m. The cheek. A mutation of boch, qd. v. VOCHESEGION, adj. Poor. A mutation of bocheseg- ion, pi. of bochesog, qd. v. VODH, s. m. The will. A mutation of bodh, qd. v. VOH, s. f. The cheek. A mutation of boh, qd. v. VOHODZHAC, adj. Poor. J An bobyl vohodzhak, the poor people. Llu-yd, 230. A mutation of bohodzhac, a late corruption of bohosog. VOHOSUGION, adj. Poor. Gwragedh vohosugion, poor VORVOREN 361 VRESYL women. Llwyd, 243. A mutation of lohosugion, pi. of bohosog, qd. v. VOLAVETH, s. m. High priest. Hcyl volauelh, volau- elh, ulhyk mill- yw dhe areth, leman worth agan gylwel, hail, high priest, high priest, very terrible is thy speech, now calling us. P.O. 953. Volaveth, we buth y com, high priest, we be come. P.O. 1351. Heil volaueth syr iustis, a ivetta ny devetfiys warbarth ha'n kensa galow, hail, high priest, sir magistrate, behold us come to- gether with the first call. P.O. 2049. VOLDER, s. m. An order, command. Ihesus a ve hom- bronkis, ha war y lyrch mur a lu dre voider tebel Iustis, rag y cliasye kyn 'dho Du, Jesus was conducted, and much crowd after him by order of an evil Justice, to chase him though he was God. M.C. 163. VOLNOGETH, s. m. The will. Rag Deiv a'n dysquedhas dheuch, ha'y volnogeth yw henna, for God has declared him to yon, and his will is that. O.M. 2352. Written also volnegeih. Lavar dhymmo pendra yw dhe volnegeth, tell me what is thy will. P.O. 957. Dhe volnegeth re bo gurfs, thy will be done. P.O. 1072. A mutation of bolnoqeth or bolnegeth, another form of bolungeth, qd. v. VOLUNGETH, s. m. The will. Herwydh y volungeth ef y fijdh gurys, according to his will it shall be done. O.M. 1320. in pur tvjjr, Deiv a asimn volungeth ol dhe colon, very truly, God knows all the wish of thy heart. O.M. 1376. A mutation of bolungeth, qd. v. VOMMENNOW, s. m. Blows. Mar nyfystynpup huny, why as bydh drag vommennow, if every one makes not haste, ye shall have bad blows. O.M. 2324. A mu- tation of bommennow, pi. of bommen, qd. v. VONES, v. subs. To be. Ny gnfaf vy ken ynno tut blam dhe vonts ledhys, I find no cause in him or blame, that he should be slain. P.O. 2158. A mutation of bones, qd. v. VONS, v. subs. They may or should be. Mi-span vans dysehys guldn, y a dynach agas duow myleges, but when they are quite refreshed, they will reject their cursed gods. O.M. 1838. Tarosfan a dhue dejfry war tits vds pan vans yn chy, phantoms come indeed upon good people when they are in the house. R.D. 1451. A mutation of bans, qd. v. VOOG, s. m. Smoke. Pryce. A mutation of moog, id. qd. moc, qd. v. VOOG A, s. f. A cavern. " We also call a hollow cavern hi the earth, or mines, and made by the fretting of the sea, a vooga ; which Norden, in his description of Corn- wall, calls a googoo, and the Welsh ago; but Llwyd (Arch. 47.) ogov, a den, a cave." Pryce. VOR, s. f. A way. An vor goth, the old way. Llwyd, 251. A late mutation of for, qd. v. VORDH, s. f. A way. An vordh, the way ; 'gys vordh, your way. Llwyd, 230, 241. A late mutation of fordh, qd. v. VOREN, s. f. A maid, a jade. A mutation of moren, qd. v. VORETHEC, adj. Grieved, sorrowful. A mutation of mtin/ficc, qd. v. VORH, s. f. A fork. A late mutation offorh, qd. v. VORN, s. m. An oven, a furnace. A late mutation of forn, qd. v. VORVOREN, 8. f. A mermaid. A mutation of morvoren, qd. v. 3c VOS, v. subs To be. Map den a bry yn perfyth me a vyn y vos formyys, the son of man of clay perfectly I will that he be created. O.M. 56. Lemyn qwyn mil beys, ow vos sonys hep whethlow, now happy my lot, that I am blessed without stories. O.M. 466. Ow paynys a vydh garow, kyn vos leskys dhe lusow, my pains will be severe, before being burned to ashes. O.M. 1355. A mutation of bos, qd. v. VOS, v. u. To go. Do vos dha'n dre, to go to town. Llwyd, 230. A mutation of mos, qd. v. VOS, s. f. A maid. Yw an vos-na 'gys hor, is that maid your sister 1 Llwyd, 246. A mutation of mos, qd. v. VOSE, v. a. To drive away. A mutation osmose, qd. v. VOSSAW, v. a. I will send away. A mutation of mossaf, 1 pers. s. fut. of mose, qd. v. VOSTERYON, s. m. Braggarts, boasters. Fy dheuch, a vosteryon plos, awos agas fas ha tros ny wra bom y wor- lene, fy on ye, O dirty boasters ; notwithstanding your bragging and noise, a blow will not quell him. P.C. 2109. A mutation of bosteryon, pi. of hosier, from the English boaster. VOSTETHES, s. m. Filth, dirt. A mutation of moslethcs, qd. v. VOSTYYS, adj. Defiled, filthy. A mutation of mostyys, id. qd. mostys, qd. v. VOUNDER, s. m. A lane. Pryce. A mutation of boun- der, qd. v. VOWLZ, s. f. A reaping hook. Llwyd, 38, 241. A late mutation of fowls, qd. v. VOY, adj. Greater, more. An gueel gueres mar am ve dh, dhe Dew dhe voy y u-hon grds, if the rods shall be help to me, I give the more thanks to God. O.M. 2016. R(ik henna neb am guerthas, mur dhe voy ef re pechas, therefore he that sold me, much the more he hath sinned. P.C. 2191. A mutation of may, qd. v. VRAMME, v. a. To fart. A mutation of bramme, qd. v. VRAN, s. f. A crow. An vrdn vrds, march-vrdn, the raven. A mutation of bran, qd. v. VRAS, adj. Great, big. Saiu an wedhen dhym yma hy bos sychys marlhys vrds, but the tree, it is to me a great wonder that it is dried. O.M. 756. Tus vyan, ha tils vrds, people small, and people great. O.M. 1438. A mutation of bras, qd. v. VRE, s. f. A mountain, a hill. Moel-vre, the bare hill. A mutation of bre, qd. v. VRECH, s. f. An arm. Dyw vrech, the two arms, the arms. Ystyn dhe vrech war an pren, stretch out thy arm on the tree. P.C. 2753. A mutation of brech, qd. v. VREDAR, s. m. A brother. A mutation of bredar, qd. v. VREDER, s. m. Brothers, brethren. A mutation of breder, qd. v. VREDER, s. m. Shortness. A vreder, shortly. A muta- tion of breder, qd. v. VREH, s. f. An arm. A mutation of breh, qd. v. VRES, s. m. Understanding, judgment. Guyr vres yw honna, that is a true decision. P.C. 515. A mutation of bres, qd. v. VRESYL, s. m. Judgment. Aron whek, pyih a cusyl a reth dhym orth am vresyl, a s6n an debel bobel, sweet Aaron, what counsel givest thou to me for my judg- ment, at the noise of the wicked people. O.M. 1814. VY 362 VYDHONS A mutation of bre.syl, or brcsel; qd. v. VREW, adj. Bruised, broken. A mutation of brew, qd. v. VREWYON, s. m. Bruises. A mutation of brewyon, pi. of brew, qd. v. VREYS, s. m. The will, mind. Arluth Mr, an sacryfys a vf/dh gurijs orth bodh dhe vreys, dear Lord, the sacrifice shall be done according to the wish of thy mind. O.M. 1286. Written also vreus. Kepar hag ef on crousys, ha dre wyr vreus quyt iugyys rak agan drok ober kens, like as he we are crucified, and by quite true judgment sentenced for our evil deed before. P.O. 2901. A mutation of breys, or breus, qd. v. VRINC, s.. f. France. Pryce. A late mutation of Frinc, qd. v. VRINCAC, s. f. The French language. Lhvyd, 62. A late mutation of Frincac, qd. v. VRO, s. f. A country, region. A mutation of bro, qd. v. VRODER, s. m. A brother. Lavar pie ma dhe vroder, tell where is thy brother. O.M. 572. A vroder, ow ban- ne.th dhys, O brother, my blessing to thee. O.M. 1827. Moyses, /center dhe welen, ha ly ha'th vroder Aren, Moses, take thy rod, and thou and thy brother Aaron. O.M. 1842. A mutation of broder, qd. v. VRUS, s. m. Judgment. Dre guyr vrus y cothe dodho godhaflos ledhys, by true judgment it is right for him to suffer being killed. O.M. 2237. Godhaf dhe vrus dhe honan, suffer thine own judgment. O.M. 2248. A mutation of brim, qd. v. VRUSY, v. a. To judge. A mutation of brusy, qd. v. VRY, s. m. Account, value. A mutation of bry, qd. v. VRYES, s. m. A spouse, husband, or wife. A vryes, hep fallndow, mebyon ha myrhcs fcefrys, O spouse, without fail, sons and daughters likewise. O.M. 1037. An ir- regular mutation of pryes, qd. v., the secondary form bryes being here made primary. VRYONGEN, s. f. The throat. A mutation of Iryongcn, qd. v. VRYS, s. m. Judgment. A mutation of brys, qd. v. VUDHYS, part. Drowned. A mutation of ludhys, qd. v. VUEL, adj. Humble, obedient. Besy yw dkys bos well; ha spernabyll y'th servys, manno allo an tebell oyas dhys bonas trylys, it is needful for thee to be humble and submitting to be despised in thy service, that the evil one may not be turned near to thee. M.C. 19. Arm. vuel. By metathesis for uvel. W. huvyll, well. Ir. umhdil. Gael, umhal. All from the Lat. huinilis. VUR, adj. Great, much. Ty re gam wruk eredy, ha rcn dros dhe vur anken, thou hast done wrong verily, and hast brought him to much sorrow. O.M. 282. My a grys yn pyrfeth ago, bos gueel a vur ran, I believe per- fectly that they are rods of great virtue. O.M. 2012. Mar vur me re pcchas, so greatly I have sinned. P.O. 1519. A mutation of mitr, qd. v. VUHU, adv. Morrow. \ Y vuru, to-morrow. Llwyd, 52. A late form of avorow, qd. v. VURU, s. m. Ways, roads. Pryce. A late mutation of furu, qd. v. VUSURE, v. a. To measure. A mutation of musure, qd. v. VY, pron. subs. I, me. Lavar dhymmo vy whare, tell thou to me directly. O.M. 158. Tan henna dhnvorthef vy, take thou that from me. O.M. 206. Colom genef vy yma, a dove with me there is. O.M. 1189. Arlulh porth cofyn deydh dywedh am encf vy, Lord, bear re- membrance on the last day of my soul. O.M. 1273. Ow tas a vy, marth yn ttffry us d/iym lemmyn, my father of me, a wonder truly is to me now. O.M. 1309. Arluth Dew ker, klew ow Iff, ha gor vy dhe lowene, dear Lord God, hear my voice, and bring me to bliss. O.M. 1896. Ow nygys vy spedye a wra, my errand I will expedite. P.O. 1934. A mutation of my, or mi, qd. v. VY, v. subs. Thou mayest be. Eva kyns del vy scrrys, my a wra ol del vynny, Eve, rather than thou be angry, I will do all as thou wishest. O.M. 246. Spern /in spedhes ow levy, he.dre vy may fo anktn, thorns and briars growing, that there may be trouble as long as thou mayest exist. O.M. 276. Ymsaw scon yn nfj/ maner na vy marow, save thyself immediately in some way, that thou mayest not be dead. P.O. 2893. Me re dhilth dht?ili confortye, nac na vy gy yn a tetter, I have come to comfort thee, that thou be not in sorrow. R D. 474. Me a'th cusyl dysempys bylh na vy trc.il, I advise thee immediately that thou be never sad. R.D. 2230. A mutation of by, 2 pers. s. subj. of bos. VYA, v. subs. He would be. En box oil bedhens gwerthys, a vos den rag y ramie dhe vohosogyon yn bys ; QViel n/n ys y scolye, let the box all be sold, and be for us to share it to the poor in the world ; it would be better than spilling it. M.C. 36. More generally written vye, qd. v. VYAN, v. subs. Av"e were. Ni vyan, we have been. Lln-yd 245. A mutation of byan, a late form of buen, qd. v. VYAN, adj. Little, small. Tfts vyan ha tils vras, people small and people great. O.M. 1438. Saw warnouch agaa honan, ha war 'gas jlehcs vyan ken dhe ole why a's bf/dh, but on ye yourselves, and on your little children, cause to weep ye shall have. P.O. 2643. A mutation of byan, qd. v. VYCHAN, adj. Little, small. Pryce. A mutation of bychan, id. qd. bechan, qd. v. VYCHTERN, s. m. A king. Me a ordyn y u-yske yn purpyr rych kepar del yoth dhe vychtern, I order to clothe him in rich purple, like as is becoming to a king. P.C. 2123. A mutation of mychtern, qd. v. VYCHTERNETH, s. m. Royalty, sovereignty. Arlulh, fattel bf/dh haneth, mar ny wodhcfaf pic 'dh eth pen vych- terneth, Lord, how will it be to-night, if I know not where is gone the head of royalty ? R.D. 720. A mu- tation of mychlernet/i, qd. v. VYDH, v. s. He shall or will be. Mar myn Dew, rag an gwclla, del fydhyaf, ef a vydlt gurfls, if God wills, for the best, as I trust, it will be done. O.M. G51. Ty a vydh mernans calas, thou shalt have a hard death. R.D. 2024. Pie ma an offryn, a das, a vydh leskys dhe Dhew ras rag y wordhye, where is the offering, O father, (that) shall be burnt to the God of grace, for worship- ping him ? O.M. 1317. A mutation of bydh, qd. v. VYDH, v. subs. Be thou. Ow arluth ker, na vydh serrys, kcttolh an ger my a dhue dhys, my dear lord, be not angry, as soon as the word I will come to thee. O.M. 1907. A mutation of bydh, qd. v. VYDHONS, v. subs. They shall be. Saw kyn fens y morthelvk, dhe weth vydhons dfie'n cronck, ha garow yn y dhule, but though they be hammered, worse they shall be for the toad, and rough in his hands. P.C. 2732. VYN 303 VYNNOUCH A mutation of bydhons, qd. v. VYDHYTH, v. subs. Thou shalt be. Mar ntfthtvolhaf, dre ow rds, yn ncff ny vydhylh trygys, if I wash thee not, by my grace, in heaven thou shalt not be dwelling. P.C. 858. A mutation of bydhyth, qd, v. VYE, v. subs. He would be. Yn ores an chy, res vye kafus gyst cref na vo yuan, in the middle of the house, it would be necessary to have a strong beam, that it be not weak. O.M. 2481. Mur a gas vye gene trehy henna, much dislike there would be with me to cut that. O.M. 2501. Rii k pur wyr gynen mar pes, ny a vye pur altes, ha lowen mur, for very truly if thou wert with us, we should be very much at ease, and very glad. R.D. 2443. A mutation of bye, qd. v. VYEN, v. subs. I should be. Arluth ny vyen lowen, mar fur torment a codhfen y bones dhys, Lord, I should not be joyful, if I knew the fierce torment there was to thee. R.D. 2541. A mutation of byen, qd. v. VYES, v. subs. Thou wouldst be. A mutation of byes, qd. v. VYF, v. subs. I may be. Me a'th pys, scryfotv ene, pan vyfmarow, yn dhe rol, I pray thee, write my soul, when I am dead, in thy roll. P.C. 422. Mar calle bos yn delta, gorre an Kill mernans-ma dhyworthyf na viffledh- ys, if it can be so, put this same death from me, that I be not slain. P.C. 1036. A mutation of byf, qd. v. VYGYDHYS, part. Baptized. A mutation of bygydhys, qd. v. VYGYENS, s. m. Victuals, food. Lemyn hantcnfgoydh ha ydr, a sensafedhyn hep par dhe vygyens den war an beys, now I name goose and hen, (which) I hold birds without equal for food of man in the world. O.M. 131. Perhaps a mutation of bygyens, derived from boys, meat. So W. bwytal, victuals, from biuyd. VYIN, s. m. Stones. Fos a vyin, a stone wall. Llwyd, 230. A mutation of myin, id. qd. meyn, pi. of maen, qd. v. VYL, card. num. A thousand. See Vil. VYLEN, adj. Brutish. A mutation of mylen, or milen, qd. v. VYLGY, s. m. The sea. " Mr. Gwavas doth from hence (and I think not improperly) derive the name of Tre- vylian, the dwelling of seamen ; according to the old tradition and arms of the family of Sir John Trevylian." Pryce. W. gwettgi, y weilgi. \r.fairge. Gael, fairge. Manx, faarkey. VYLLYC, v. a. He will curse. A mutation of myllyc, 3 pers. s. fut. of mylyge, qd. v. VYLYGES, part. Accursed, wicked. Ha Cryst mylyges, yn u-edh dew vylyges, y teldh warbarth aga ids gorris, and Christ wicked, also two wicked men, it is incum- bent that they be put together. P.C. 2533. A mutation of mylyges, part. pass, of mylyge, qd. v. VYMA, comp. verb. I may be. Oiv dysfcyblon, ysedhouch, hag omma pols pou-esouch, hedre vyma ow pygy, my dis- ciples, sit ye and rest here a while, whilst I am praying. P.C. 1013. A mutation of byma, comp. of byf, 1 pers. s. subj. of bos, and me, I. VYN, v. a. He will. Pan vyn an Tds yn della, when the Father so wills. O.M. 648. My a vyn mos dhywor- thys, I will go from thee. O.M. 822. Ny a vynformye an bys, we will create the earth. O.M. 11. A muta- tion of myn, 3 pers. s. fut. of mynny, qd. v. VYN, s. m. Stones. Pryce. A contracted form of vyin, qd. v. VYNARY, adv. Continually, ever. Hag y a wyih «/ vody, na poire bys vynary, and they will keep his body, that it decay not for ever. P.C. 3200. Dyscow y dhe- wortho, py ken ny wrench drok dhodho bys vynary, strip it from him, or else ye will not do harm to him for ever. R.D. 1872. A mutation of bynary, or benary, qd. v. VYNC, s. f. A bench, a post. Maras ose map Dew mur, dyeskyn an vijnk dhe'n lur, ha dysive ran a'th veystry, if thou art the Son of the great God, descend from the post to the ground, and shew a portion of thy power. P.C. 2868. A mutation of bync, id. qd. benc, qd. v. VYNE, s. m. The edge. To be read vin, a mutation of min, qd. v. VYNER, adv. Ever, always. Saiv vyner re dhewhylly genes my a wra pysy, but always that thou mayest return with thee I will pray. O.M. 2196. A muta- tion of byner, qd. v. VYNNA, v. a. He would. A mutation of mynna, 3 pers. s. imperf. of mynnes, qd. v. VYNNA, v. a. I will. Y ojfendye ny vynna, kyn fen marow yn forma, I will not offend him, though I should be dead at this time. O.M. 1330. Ny vynna strecha pella, I will not delay longer. O.M. 2288. An abbre- viated form of vynnaf. VYNNAF, v. a. Mesk ow pobel ny vynnaf na fella agas godhaf, among my people I will no longer endure yon. O.M. 1594. A mutation of mynnaf, 1 pers. s. fut. of mynnes, qd. v. VYNNAN, v. a. I would. A Dheiv ysse, fuef c/ofcy, pana vynnan vy crygy an bedh y vos^dasserchys, O God in thy seat, I was foolish, when I would not believe that he was risen from the grave. R.D. 1566. A mu- tation of mynnan, 1 pers. s. subj. of mynnes, qd. v. VYNNAS, v. a. He would. A mutation of mynnas, 3 pers. s. preter. of mynnes, qd. v. VYNNAS, s. m. Will, purpose. A mutation of mynnas, qd. v. VYNNE, v. a. He would. Otte ha coynt o an guds, pana vynne gorthyby a dhyrak an arlylhy dhe resons an doctors bras, see how cunning the fellow was, when he would not answer, before the lords, the arguments of the great doctors. P.C. 1820. A mutation of mynnc, 3 pers. s. imperf. of mynnes, qd. v. VYNNES, v. a. To will. Dhe'n .Tds huhel yn y Ir6n y grassaf lemmyn an cds, ty dhe vynnes dhyrn danfon, dhum conforlye, dhe vdp rds, to the Father high on his throne, 1 give thanks now in the case, that thou art willing to send to me, to comfort me, thy Son of grace. R.D. 509. A Arloth, ydhof lowen, ty dhe vynnes dos gynen omma dh'agan Inwenhe, 0 Lord, I am glad, that thou wouldst come with us here to gladden us. R.D. 1166. A mutation of mynnes, qd. v. VYNNO, v. a. He may wish. A mutation of mynno, 3 pers. a. subj. of mynnes, qd. v. VYNNONS, y. a. They will wish. Arluth, ny vynnons crysy, na clewas ow voys a vy, awos me dhe gous dhedhe, Lord, they will not believe, nor hear my voice of me, notwithstanding that I speak to them. O.M. 1435. A mutation of mynnons, 3 pers. pi. fut. of mynnes, qd. v. VYNNOUCH, v. a. Ye will wish. Pahan cheyson a's hues why erbyn Jhesu Nazare, pan vynnouch y dhystreu-y, VYNYTHA 364 VYTH what accusation have ye against Jesus of Nazareth, when ye wish to destroy him ? P.O. 1972. A mutation of mynnouch, 2 pers. pi. fut. of mynnes, qd. v. VYNNY, v. a. Thou wilt. My a wra ol del vynny, I will do all as thou wishest. O.M. 246. Kee, kymmer myns a vynny, go, take all that thou wilt. O.M. 403. Arluih, pnn vynny, yskyn, Lord, when thou wilt, mount. O.M. 1968. Ahanaf pendra vynny, lavar dhymmo vy deffry, a dhcsempys, what wilt thou of me, tell me really, immediately- R-I>- 1614. A mutation of mynny, 2 pers. s. subj. of mynnes, qd. v. VYNNYN, v. a. We will. A vynneuch ol assentye, rate pask my dhylyfrye Ihesu mychtern Yedhewon '/ A na vynnyn, sir iustys, saw Barabas ny a pys ugy yn colm yn pryson, will ye all agree, for passover that I should liberate Jesus, King of the Jews ? Oh we will not, sir Justice, but Barabbas we pray, that is in bond in pri- son. P.O. 2040. A mutation of mynnyn, 1 pers. pi. fut. of mynnes, qd. v. VYNNYTH, v. a. Thou wilt. Ny vynnyth clewas Dew her, lemyn aios dhe'n caletler, thou wilt not hear the dear God, but go to hardness. O.M. 1523. Govyn worlhyn hep lellye, py sucl a vynnyth deffry, ask of us, without hesitating, whatever thou wilt truly. P.O. 592. A mutation of mynnyth, 2 pers. s. fut. of mynnes, qd. v. VYNS, v. subs. They may be. Y a vydh guylhys cnlas, hedre vjjns y yn ow gulas, they shall be worked hard, as long as they may be in my country. O.M. 1503. A mutation of bi/ns, id. qd. lens, 3 pers. pi. subj. of bos. VYNSE, v. a. He would. Me a vynse y wythe, ha ny ijllyn cammen vyth, I would have preserved him, and I could not any way. P.O. 3125. Ow map whek, me a vynse a luen golon dhe pygy, my sweet son I would wish with full heart to pray to thee. R.D. 447. A mutation of mynse, 3 pers. s. pluperf. of mynnes, qd. v. VYNSYN, v. a. We would. Pur ryel, yn silr certan, an re-ma yw oberys, del vynsyn agan honan, very royal, in sure certainty, these are wrought, as we would our- selves. O.M. 16. A mutation of mynsyn, 1 pers. pi. preter. of mynnes, qd. v. VYNSYS, v. a. Thou wouldest. Pendra yw henna dhyn- ny, alan vynsys y werthe, what is that to us, since thou wouldst sell him ? P.O. 1510. A mutation of mynsys, 2 pers. s. preter. of mynnes, qd. v. VYNTA, v. a. Thou wilt. Aban na vynta cresy, ty a kyl ow herense, since thou wilt not believe, thou shalt lose my love. O.M. 241. Ow map kerra, pendra vynla orthyfgovyn, my dearest son, what wilt thou ask of me ? O.M. 1311. A mutation of mynta, comp. of myn, 3 pers. s. fut. of mynnes, and te, thou. VYNYN, s. f. A female, a woman. A vynyn ryth, pie ydh eth, 0 woeful woman, where goest thou ? R.D. 851. A vynyn ryth, na tuche vy nes, 0 woeful woman, touch me not nearer. R.D. 875. A mutation of bynyn, an- other form of benen, qd. v. VYNYNES, s. f. Females, women. My onan ay vyn- ynes, hag a dhe'n emprour gynes, I (am) one of his women, and will go to the emperor with thee. R.D. 1667. A mutation of bynynes, pi. of bynyn, id. qd. benen, qd. v. VYNYTHA, adv. Ever. Beys vynytha y wharthes, rag Imvene, forever thou wouldst laugh for joy. O.M. 153. Vynytha, hedre vywy, umma ny'm gwelyth arte, ever whilst thou mayest live, here thou shalt not see me again. O.M. 243. Luen dyal war ol an veys ny gemeraf vynytha, full vengeance on all the world I will not take ever. O.M. 1234. Vynytha syngys of dhys, ever bound I am to thee. R.D. 96. A mutation of bynytha, qd. v. VYOH, v. subs. Ye have been. \Hviei a vj)oh, Llwyd, 245. A mutation of byoh, a late form of bench. 2 pers. pi. preter. of bos. VYRAS, v. a. To see. See Viras. VYRCH, s. f. A daughter. Arlothes ker, my a wra agas nyyys fyslyne, dyspyt dhe vyrch Thedama, dear lady, I will hasten your errand, in spite of thy daughter Theda- ma. P.O. 1967. A mutation of myrch, qd. v. VYRH, s. f. A daughter. A late form of vyrch. Llwyd, 242, makes myrh, an inflected genitive of merh, as an vyrh, of the daughter. VYRU, v. n. He shall die. Dre cledhe nep a vewo, ef a in/ru dredho, whoever lives by the sword, he shall die by it. P.O. 1157. A mutation of myru, 3 pers. s. fut. of myriad, qd. v. VYRWYF, v. n. I may die. Ow las ynny wolowi/s, re ho gueres dheuch pup prys worth lemptacyon an lebel, ma 'gas bo lowyne nef, pan vyrwyf dh'agas enef, my Father in his lights, may he be a help to you always against the temptation of the evil one ; that you may have the joy of heaven, when I die, to your souls. P.O. 227. A mutation of myrvn/f, 1 pers. s. subj. of myrwd, qd. v. VYRWYN, v. n. We shall die. Rag font gucsc ha gos- cotter namna vyrwyn rag anwos, for want of raimeut and shelter, we are well nigh dying from cold. O.M. 362. A mutation of myrwyn, 1 pers. pi. fut. of myncel, qd. v. VYS, s. m. The world. Gwyn vi/s ynno neb a grys, happy he that believes in him. P.O. 2706. A mutation of bys, qd. v. VYSE, v. subs. Thou mayest be. Arluth Cryst, me a'th pysse a prydiry ahanf, pan vyse yn dhe wlascor, Lord Christ, I would pray thee to think of me, when thou art in thy kingdom. P.O. 2908. A mutation of byse, comp. of by, 2 pers. s. subj. of bos, and se, for te, thou. VYSHEW, s. m. Misery. Towles yw dhe vys/uiv Iras, he is thrown into great misery. C.W. 108. A mutation of myshe.w ; a late word, probably borrowed from Eng. mischief. VYSMER, s. m. Contumely. A mutation of bysmer, qd. v. VYST, s. f. A flail. Llwyd, 60, 166. A late form of fysl, qd. v. VYSTERDEN, s. m. An architect. A mutation of bys- terden, qd. v. VY8Y, adj. Diligent, important, grievous. Pur vysy a veydh dhedhe, very grievous it shall be for them. O.M. 335. Hag ordeyneuch guythysy dh'aga aspye vyxy, war peyn bras, d'agagwythe, and appoint ye guards to watch them diligently, on great penalty, to keep them. O.M. 2039. A mutation of bysy, qd. v. VYTTYN, s. m. The morning. Mar a'th cajfaf, re iovyn, y'ih ladhafkyns ys vyltyn a'm dew luef, if I find tbee, by Jove, I will kill thee before morning with my hands. O.M. 1533. Marow vedhons kyns vyltyn, they shall be dead before morning. O.M. 1644. A mutation of myttyn, qd. v. VYTH, adv. Ever, for ever, always. Vyth ny vyn an keth den-ma treyle dhe Dew awartha awos lavar leverys, VYVYAN never -will this same man turn to God above, because of word said. O.M. ]535. Ha lavar my dh'ywarnye rijlh na wrella compressa ow tun {is trygys ena, and say that I warn him that he never oppress my people that are dwelling there. O.M. 1424. Awos Ira vylh a warfo, notwithstanding any thing (that) may happen. O.M. 2355. A mutation of bylh, qd. v. VYTHETH, adv. Ever, at any time. A Dew Mr, ass- oma squyth, prynnyer derow ow trehy ; vytheth powes my ny'rn bydh, mar vrew ew ow yssyly, O dear God, I am weary, cutting oak sticks ; I shall never have rest, so bruised are my limbs. O.M- 1011. Ray giuel dewes vytheth tcyn, nyns a yn agas ganoiv, for any better drink of wine, will not go into your mouth. O.M. 1612. A mutation of bytheth, from bijth, ever. VYTHOL, adj. Constant, continual. A mutation of bi/thol, qd. v. VYTHQUETH, adv. Ever, always. Ellas, vylh,pan yw kyllys Abel whek, mv map kerra, na vythqueth pan vef formys, alas, ever, when is lost sweet Abel, my dearest son, nor ever that I was formed. O.M. fi!6. Rag ny glewsyuch yn nep plus, sawor an par-ma vythqucth, for ye have not smelt in any place savour of this sort ever. O.M. 1991. Aperi vythqueth y tyskys ow dyskes dhe'n Yedheifon, openly always I taught my doctrine to the Jews. P.O. 1251. A mutation of bythqucth, qd. v. VYUCH, v. subs. Ye may be. H'agas mychtern efsyn- seuch, hedre vyuch by.v yn bys-ma, and consider him your king, while ye may be living in this world. O.M. 2349. Rak hedre vyuch ow pleghye, dhywhy byth ny's dyxk neffre, for as long as ye are yielding, he will never take it off for you. R.D. 1950. A mutation of byuch, written also bench, 2 pers. pi. subj. of bos. VYWY, v. n. Thou mayest live. Fynytha hedre vywy, umma ny'm gwelylh arte, ever as long as thou mayest live, here thou shalt not see me again. O.M. 243. Written also vywhy. lowan, otte dhe vam ; yn della syns y, hep nam, hedre vywhy, John, behold thy mother ; so esteem her, without denial, as long as thou mayest live. P.O. 2930. A mutation of bywy, 2 pers-. s. subj. of lywe, or bewe, qd. v. VYYN, s. m. Stones. Ke gorhemmyn ol dhe'n masons yn cyte may tyffons umma mytlyn, war beyn cregy ha tenne, dhe wul Jos a vyyn bryntyn, hag a lym yn creys an dre, go thou, command all the masons in the city, that they come here to-morrow, on pain of hanging and drawing, to make a wall of noble stones, and of lime in the middle of the town. O.M. 2281. A mutation of myyn, qd. v. VYYN, v. subs. We may be. Hedre vyyn mv predery yn glassygyon gesouch y, aga thyr, dhe wrowedhe, while we are considering, leave ye them, on a green plot, the three, to lie. O.M. 2035. A mutation of byyn, written also ben, been, beyn, 1 pers. pi. subj. of bos. VYVYAN, v. n. To flee, to escape. Pryce. W. chwyvan. w. THIS letter is always a consonant in Cornish, as it is also in Armoric and Manx. In Welsh it is both a conson- 365 WAR ant and a vowel ; and in the latter case it represents the Italian «, or English oo ; which sound is represented in Cornish and Armoric by ou. Thus W. gfbr, a man ; Corn, and Arm. gour. W. dibr, water ; Corn, and Arm. dour. In Cornish w is a primary and a secondary letter ; when primary it is immutable ; and when secondary it is a mutation of g, as goloc, sight ; an woloc, the sight ; goys, blood ; y ivoys, his blood. Govyn, dhe wovyn, to ask. After certain words preceding this mutation is further made into an aspirate, wh. Thus godhevys, suffered ; ef a wodhcvys, he suffered. War y gorfy whodhevys mur a beynys, on his body he suffered much pain. Godhfuuch, ye may know ; na icodhfouch, ye may not know ; may whodhfuuch, that ye may know. Wh is also found as an aspirate mutation of c in Corn- ish, as colon, a heart ; war ow wholon, on my heart. W has no place in the Irish and Gaelic alphabets. WAD, s. m. A forefather. Plur. wadoiv. Dun alemma dhe'n mor ruydh, tits, venenes, ha Jlehys, dhe'n tyreth a, dhy'th wadoiv yw reys gans Dew caradoiv dhyn, ena rag vos trygys, let us come hence to the Red Sea, men, wo- men, and children, to the land (to which) thy ancestors went, (that) is given by the beloved God to us, there to be inhabited. O.M. 1624. Rag na tvorsys ow hanow, rag an Jlehysygow a Israel, dyscryggyon, ny's goryth, he.p falladow, dhe'n tyr a dhy dhe wadow, ty na dhe vroder •Aaron, because thou honouredst not my name, and for the children of Israel, unbelievers, thou shalt not bring them, certainly, to the land where thy forefathers went ; thou, nor thy brother Aaron. O.M. 1871. WALTOWAT, s. m. Fertility. Corn. Vocab. fertilitas. W. gwalloviad, gwaUawiad. WAN, v. a. He will pierce. Rak ow colon mv honan gans ow hollan me a wan, for my own heart with my knife I will pierce. R.D. 2043. A mutation of gwdn, 3 pers. s. fut. of givant; qd. v. WANE, v. a. To pierce. Kerchyn Longys, an guas dal, gans guw dhe wane an gal yn y golon, let us fetch Lon- gius, the blind fellow, to pierce the villain with a spear in his heart. P.O. 2917. Pan wylys vy y wane dre an golon gans an guw, when I saw his being pierced through the heart with the spear. R.D. 431. A muta- tion of gwane, qd. v. WAR, prep. On, upon. Clewys a'n nyl ienewen un el mv talleth cane a uchaf war an wedhen, I heard on one side an angel beginning to sing above on the tree. O.M. 216. Dhe vdp Ysac a geryth, y ojfrynne reys yw dhys war venedh a dhysquedhaf dhyso gy, thy son Isaac (whom) thou lovest, it is necessary for thee to offer him on a mountain (that) I shall shew to thee. O.M. 1281. May tyjfons umma mytlyn, war beyn cregy Jta tenne, that they come here in the morning, on pain of hanging and drawing. O.M. 2280. 01 ny a lys,yowynk ha hen, war Dhu pup prys, all we pray, young and old, to God always. P.C. 40. Ha war woles pan vyrys, my a ivelas hy gurydhymv, and when I looked on the bottom I saw its roots. O.M. 781. Ha whath gweth a wre an pren, wardhellarch mara'ngorrc, and yet worse did the tree, if he put it backward. M.C. 205. J War dhelhar, back- ward. J War tya tre, towards home. Llwyd, 137, 249. War is a mutation of W. gwar, which is over or upon. It enters into composition with the personal pronouns, and inserts an additional n, as in Welsh. (See Warnaf, WAELERCH 366 WARNEDHE Warnas, SfC.) W. ar. Arm. war, -\-gwar, -\-voar. Ir. ar, air. Gael. air. Manx, er. Anc. Gaul. are. Gr. virep. Lat. swper. Germ. uber. Eng. over. WAR, adj. Gentle. An guary yw dyuydhys, ha dcuch avar avormv, my agas pys, dhe welas felel scvys Cryst mes a'n bedh, cler ha war, the Play is ended, and come ye early to-morrow, I pray you, to see how Christ rose out of the tomb, bright and gentle. P.O. 3242. Written also whar. In kelh gydh-na pur avar, ha'n haul nouydh drehevys ; tyr Marea, cleyr ha whar, a dheth dhtfn bedh leverys, on that same day, very early, and the sun new- ly risen ; the three Maries, clear and gentle, came to the said tornb. M.C. 252. W. givdr, war ; gwarog. Ir. \fuarrech. WARAF, pron. prep. Upon me, over me. Yn mcdh Ihesus yn ilr-na, mestry vyth te ny vea waraff, drok vyth na da, ken onan dhys nan rolla, says Jesus then ; no power at all wouldst thou have over me, bad nor good, unless some one else had given it to thee. M.C. 145. An uncommon form of warnaf, qd. v. WARBARTH, adv. Together. Kelmeuch warbarth y dhywvrech na allo dyank drewal, bind ye together his arms, that he may not escape away. P.O. 1179. May fo pup den ol ynno, ha pup best warbarth budhys, that in it e.very man may be, and every beast together drowned. O.M. 1044. 01 warbarth y a'n nachas, hag a ynhys y ladlte, all together they denied him, and bade to slay him. M.C. 147. Comp. of war, on, amlparth, a side. In late Cornish it was corrupted into warbarh. \ Llwyd, 252. • WARBYN, prep. Against. / vam whek, Marya wyn, pub ur fystene a wre, may halle days war y byn, y mab kemmys a gare, his sweet mother, Mary blessed, always made haste that she might come to meet him, her son so much she loved. M.C. 171. Rag henna warbyn cunda ydh o d/iys niiis dh'y ladha, therefore against nature it was for thee to go to kill him. C.W. 94. Warbyn is another form of erbyn, qd. v. This was generally used in late Cornish, being corrupted into ivarbidn. % Na raz tiah gow warbidn de contrcvak, thou shalt not swear falsely against thy neighbour. Pryce. Warbidn ; war aga phidn, against them. Llwyd, 249, 252. WARDHELHAR, adv. Backwards. Llwyd, 248. A late form of war dhellarch. WARE, adv. At once, soon. Me a vyn dyeskenne, ha mos yn tcmpil ware, dhe weles ol an fer-na, I will dis- mount, and go into the temple at once, to see all that fair. P.C. 314- Me a lever dheuch ware, 1 will tell you at once. P.C. 1450. Written also wharre, qd. v. WARFO, v. n. It may happen. Arluth, dhe v6dh my a wra, del degoyth dhym yn pup tra, awos Ira vyth a warfo± Lord, thy wish I will do, as it behoves me in all things, notwithstanding any thing that may happen. O.M. 2355. A mutation of wharfo, 3 pers. s. subj. of whar- fos, qd. v. WARLERCH, comp. prep. After. Written equally com- mon warlyrch. Rag nyvew may es tryddydh icarlyrch dhe vones dhe dre, for he will not live more than three days, after that thou hast gone home. O.M. 830. Del laearaf dhys, Moyse.s, war dhe lerch vedhens reidys, as I tell thee Moses, after thee they shall be ruled. O.M. 1434. Rag henna, hep falladow, ol warlerch dhe gussullyow bys vyn- ytha my a wra, therefore, without fail, all after thy counsels for ever I will do. O.M. 2269. Ihesus a ve hombronkis, ha war y lyrch mur alu, Jesus was led on. and a great multitude after him. M.C. 163. Comp. of war, upon, and lerch, a footstep. Ar ol, is similarly used in Welsh. In late Cornish warlerch was softened into warier. Llwyd, 249. WARNAF, pron. prep. Upon me. (War— my.) Otte voys mernans Abel, dhe vroder, prest ow Jcelwel a'n dor warnaf pilp teller, behold the blood of the death of Abel, thy brother, now calling from the ground on me every •where. O.M. 579. Gallos warnaf ny fyes, nafe.y vos grantys dhys dyworth uhella arloth, power over me thou wouldst not have, were it not that it was granted to thee from the most high Lord. P.C. 2187. W. arnav. Arm. warnoun. Ir. orm, Natrium, \form. Gael. orm. Manx, orrym. WARN AN, pron. prep. Upon us. (War—ny.) Gotiy ellas, ellas, codhys warnan an mar bras, ny a vydh cowal vudhys, woe is me, alas alas, the great sea (is) fallen upon us, we shall be quite drowned. O.M. 1700. Mar tue venians vyth ragtho, warnan ny ef re godho, ha war ol agan Jlechas, if vengeance shall ever come for him, upon us may it fall, and upon all our children. P.C. 2502. W. arnom, arnam. Arm. warnomp. Irish, or- rainn, \forraind. Gael, oirun. Manx, orrin. WARNANS, pron. prep. Upon them. Un qufth tek hy a drylyas adro dhcdho desympys, ha warnans hy a'n quudlias rag gwythe na ve storvys, a fair cloth she wrapped around him immediately, and upon them she covered him to keep him from being starved (with cold.) M.C. 177. Rag gwan spyr, hag cf yn ten,caman naylly gwythe war nans na bosse y ben, rag an arlont a usye, for he breathed weakly, and he being tight that he could not keep any way, on them that he should not lean his head, for the garland that he wore. M.C. 205. The more general form is warnedhe, qd. v. WARN AS, pron. prep. Upon thee. (War—ty.) Arlulh, icarnas Iregeryth, Lord, upon thee (be) love. O.M. 1015. Na allows en (jus cheson dhe tcrvtkyl crothval na son n-itr- nas, a das veneges, let them not be able to find cause to make a complaint, nor a sound against thee, O blessed Father. O.M. 1837. AVritten also warnes, and mirnus. A out warnes, drok venrn, O out upon thee, wicked woman. O.M. 221. Rale ty yw dew gallogek dhe ]»'<]i n vo othommek, irarnos a pysse mercy, for thou art a mighty God, to all that are needy, on thee that pray for mercy. R.D. 2378. W. arnat. Arm. warnoud. Ir. ort, -^fort. Gael. ort. Manx, ort. WARNEDHE, pron. prep. Upon them. (War—y.) Myns m yn tyr hag yn mor, warnedhe kemer galloys, all that is in land and in sea, over them take thou power. O.M. 70. Fossow da gams Iij»i 1m pry ha pen cref warnedhe y gureuch drehevel, good walls with lime and clay, and a strong top upon them, do ye erect. O.M. 2451. W. arnynt, arnadhynt, t arnadunt. Arm. warnezo. Irish, orra, orlha, -r airiu, t/orr«. Gael. orra. Manx, orroo. WARNEDHY, pron. prep. Upon her, or it. (War—hy.) Warnedhy yma gwedhen, uhel gans lues scoren, on it there is a tree, high with many boughs. O.M. 775. Yn dewellens pi-ehadow, gill alter da vye, ha dhodho agan lolhnow warnedhy sacryfye, in atonement of sins, to make an altar would be good, and to him our bullock WARTHA 367 WEDHOH upon it to sacrifice. O.M. 1176. Written also warnydhy. A das ker, my a welas yn paradys fenten rds, ha warn- ydhy un wedhen, O father dear, I saw in Paradise a fountain of grace, and upon it a tree. O.M. 837. Dege ol agan edkyn, bi'stes yn wedh maga la, warnydhy my a oflryn yn gordhyans dhe'n las guilla, tithe of all our birds, beasts also as well, I will offer upon it, in wor- ship to the best Father. O.M. 1183. W. arni, -Barney, t arnei, t erni. Arm. warnezhi. Ir. uirre, uirri, \fuirri. Gael, oirre, uirre, orra. Manx, urree. WARN ODHANS, pron. prep. Upon them. Myns es yn lyr hag yn mor, warnodhans kymar gallus, all that is in land and in sea, over them take thou power. C.W. 28. A late form of warnedhe, and written by Llwyd, 244, warnydhans. This form agrees nearer with W. arna- dhynl, \arnadunt ; far — hwynl.J WARNODHO, pron. prep. Upon him or it. (War—o.) Ny yllen travylh dhodho ; myshyfa godh warnodho, hag a ver spys, we cannot (do) any thing to this man ; harm will fall upon him, and in a short time. O.M. 1539. l^emyn gorryn ef yn beydh, etcnyn an men warnodho, now let us put him in the grave ; let us adjust the stone upon it. P.C. 2207. Me a gryes warnodho, I believe in him. R.D. 268. W. arno, \arnaw. Arm. warn- han, warnezhan. Irish, air, + airi, \fair. Gael. air. Manx, er. WARNOT, adv. On the instant, immediately. Dun ganso dhe dre icarnol, dh'agan arluth, let us bring him home immediately to our lord. O.M. 559. How, otte an pren omma, nyns w tec/ca yn wlas-ma, guren crous annodho warnot, ho, behold the tree here, there is not a fairer in this country ; let us make a cross of it imme- diately. P.C. 2560. WARN OUCH, pron. prep. (War — chovi.) Meapysan las a nef, re dhanfono vengeans cref warnouch ol kyngys dybry, I pray the Father of heaven, that he send heavy vengeance on ye all before eating. P.C. 2632. Myrches a Jerusalem, na olouch na nil wrench dre.m warnaf vy, nag onan vfjlh, saw warnouch agas honan, ha u-ar ''gas flehes vyan, hen dhe ole why a's bydh, daughters of Jeru- salem, weep not, nor make lament on me, not any one, but on ye yourselves, and on your little children, cause to weep ye shall have. P.C. 2642. Written also war- noch. Why a gt(fbohosugyon piip ur warnoch ow karme, ye shall have the poor always calling upon you. P.C. 544. W. arnoch, t arnawch. Arm. warnhoch. Ir. or- ruibh, t foraibh, \fuirib. Gael, oirbh. Manx, erriu. WARNYDHY, pron. prep. Upon her, or it Written also warnfdhy, qd. v. WAROE, s. m. Merchandize. Corn. Voc. merx. From the English ware. WARRAH. adj. Highest, chief, supreme. Llwyd, 159. A late form of warlha. WARRE, adv. At once, soon. Me a lever dheuch warre, I tell you at once. P.C. 445. Another form of ware, or wharre, qd. v. AVARTHA,adv. Above. Bedhens ebron dreys pup Ira rak kudhe myns its formyys, rak synsy glow a warlha, dhe'n n6r veys may fe dyllys, let the sky be above all things, to cover all (that) is ereated, to keep the rain above, to the earth of the world that it be sent forth. O.M. 23. (See Awartha.) A mutation of gwarlha, id. qd. Welsh gtvarlhav, a summit. WARWOLES, adv. Below. Llwyd, 248. See War, and Wolfs. WARY, s. m. A state of freedom, liberty, licentiousness. Llwyd, 79. Pan elhons oil dhe wary, ancombrys y rebea, when they were all gone out, they were not of one mind. M.C. 34. Mar mynnouch, me an chasly ol war- barlh yn y cyte hag an dtiyrfdhe wary, if ye will, I will chastise him once for all in his city, and let him go free. M.C. 127. A ny wodhas ow meslry,bos dhymmo may fes ledhys, bo delyjj'ris dhe wary, knowest thou not my power, that it rests with me that thou shouldst be killed or let forth to liberty 1 M.C. 144. WAS, s. m. A servant, a fellow. An cuth was gof, the old smith fellow. P.C. 1695. Ty a'n guysk avel cauch was, thou strikest like a coward. P.C. 2103. Tywan, dm gynen yn mes a dhcsempys, thou fellow, come with us out immediately. R.D. 1827. A mutation of gwas, qd. v. WASCAF, v. a. I will strike. Del waskaf y peydrennow, as I shall strike his buttocks. P.C. 2094. A mutation of gwascaf, 1 pers. s. fut. of givascel, qd. v. WASCO, v. a. He may strike. Nynsus mob gofyn wlds- ma, a wasko mar dha, ha henna pup ol a v)6r, there is not a smith's son in this country (that) can strike so well, and that every body knows. P.C. 2725. A muta- tion of gwasco, 3 pers. s. subj. of gwascel, qd. v. WAST, adj. Idle. Lcvereuch dhynny an ken agas bus dhe trill genen, nyns on Ills wast, tell us the cause that ye have to do with us, we are not idle men. R.D. 2155. WAT, s. m. A smart blow, a stroke. Dysmyg lemmyn, ly guas smat, pyw a ros dhyso an ival, declare now, thou brave fellow, who gave thee the blow. P.C. 1384. Written also ivhat, qd. v. "W.fat. WAYL, s. m. A work, an action. Pryce. A late form of whel, qd. v. WAYLER, s. m. A workman. Pryce. WEC, adj. Sweet. A Das, Map, ha Spyrys Sans, gor- dhyans dhe'lh corf nvk pup prjjs, 0 Father, Son, and Holy Ghost, glory to thy sweet body always. O.M. 86. More correctly written whec, qd. v. WECOR, s. m. A trader, a merchant. Arte Tudas ow Iryle ; givan wecor nyn gave par, ny yl den vylh amontye myns a gnllas yn chyjjar, again Judas turning ; a weak trader, he found not an equivalent ; no man can com- pute how much he lost in the bargain. M.C. 40. A mutation of gicecor, another form of gwiccur, qd. v. WEDRESIF, s. f. A lizard. Corn. Vocab. lacerta. W. gwcdresi. WEDH, s. f. Figure, form. Yn ivedh (W. un wedh,) one form, likewise. A wedh, also. Llwyd, 135. Dege ol agan edhyn, besles yn wedh maga ta, tithe of all our birds, beasts also as well. O.M. 1182. (See Ynwedh.) A mutation of gwcdh, qd. v. WEDHEN, s. f. A tree. Frill an wedhen a skyans dybbry bylh na borfh danger, the fruit of the tree of knowledge to eat never make thou a delay. O.M. 167. Cherubyn, el Dew a rds yn wedhen me a welas, a cherub angel of the God of grace, in the tree I saw. O.M. 804. A mutation of gwedhen, qd. v. WEDHOH, v. n. Ye know. J Hwi a wedhoh, ye know. Llwyd, 247. A mutation of gwedhoh, a late form of givedhouch, 2 pers. pi. pres. of irr. v. gon, qd. v. WELES 368 WERES WBDHU, adj. Widowed. Gwreg wedhu, a, widow. LI. 174. A mutation of gwedhu, qd. v. WEDHYN, v. n. We knew. Ni a wedhyn, Llwyd, 217. A mutation of gwedhyn, 1 pers. pi. imperf. of irr. v. gon, qd. v. WEGE, prep. After. Wege henna y fynnas Adam Eva dre y ras, after that he would (create) Adam (and) Eve through his grace. O.M. 2828. More generally written wage; qd. v. AY. wedi. WEIDWUR, s. m. A workman. Weidwur ti, architectus, ail architect. Corn. Voc. A mutation of gweidwur, qd. v. WEL, s. m. A sight. Me a ivolch scon oiv dule a wel dheuch kettep onan, I will wash immediately my hands in the sight of every one of you. P.O. 2500. Dhymmo vy mar ny gresouch, ottengy a wel ol dlieuch, kepar ha del leverys, if ye will not believe me, behold them in the sight of you all, as I said. P.O. 2689. 01 ow ysyly yn ten, hag a wel dhe lyes plu, all my limbs tight, and in the sight of many a parish. R.D. 2584. A mutation of gwel, qd. v. WEL, v. n. He shall see. My a wel tyyr givelen, I see three rods. O.M. 1729. Ty a wel Map Dew owdh esedhe, thou shalt see the son of God sitting. P.O. 1328. Wage hemma why a wel Map Dew aw ysedhe, after this ye shall see the sou of God sitting. P.O. 1486. A mutation of gwel, 3 pers. s. fut. of gweles, qd. v. WEL, adj. Better. Rag bythquelh my ny ivelys benen dhym a wel plekye wheth yn nep le, for never have I seen a woman (that) pleases me better yet in any place. O.M. 2108. Myl wd vye yn bys-ma genys na ve, a thousand (times) better it would be, that he had never been born iuto this world. P.O. 751. A mutation of gwell, qd. v. WELAF, v. a. I shall see. Yn lormont mar cfth welaf, gynes me a vydh marow, in torment if I shall see thee, with thee I will die. P.O. 1029. A mutation of gwelaf, 1 pers. s. fut. of gweles, qd. v. WELAS, v. a. He saw. El Dew a ras yn wedhen me a welas, an angel of the God of grace in a tree I saw. O.M. 804. Falel fue Cryst mertlteryys raff kerenge tun an beys, why a welas yn tyen, how Christ was martyred for love of the people of the world, ye have seen en- tirely. P.O. 3222. A mutation of gwelas, 3 pers. s. pret. of gweles, qd. v. WELAS, v. a. To seek, to look for. My a'd peys, arluth uhel, dhe'n tjjr ty a ry cummyas, ma'tngasso kyns ys myr- wel ynno bos d/iym dhe welas, I pray to thee, high Lord, that thou wilt give leave to the earth, that it allow me before dying, in it to seek food for myself. O.M. 378. Another form of wlielas, qd. v. WELEN, s. f. A rod. Toul an welen ol yn tyen dhe'n dor uskys, throw thou the rod all entirely on the ground quickly. O.M. 1447. An wclen-ma yn hy kunda treylys arte, this rod into its natural form (is) turned again. O.M. 1459. A mutation of givelen, qd. v. WELES, v. a. To see. Dysqua lemman marthusow, may allyfvyyweles, shew thou now miracles, that I may see them. P.O. 83. Rak na yllyn dhe u'eles, cuth ny 'gen gas, for that we shall not see thee, sorrow will not leave us. R.D. 2455. Written also welas. Avormu me agas Pys dhe welas felel sevys Crysl mes a'n bedh, cler ha war, to-morrow I pray ye to see how Christ rose out of the tomb, bright and gentle. P.O. 3241. A mutation of gweles, qd. v. WELEUCH, v. a. Ye shall see. Guyw yw prest servye yn ta pur wyr epscop a'n par-ma ; rag gentel yw, del weleuch, it is always worth while to serve well very truly a bishop of this kind ; for gentle he is, as ye see. O.M. 2778. A mutation of gweleuch, 2 pers. pi. fut. of gweles, qd. v. WELFYTH, v. a. Thou shalt see. Wheth myr arte aber- vedh, hag ol ken ty a welfyth kyns ys dones a le-na, look yet again within, and all else thou shalt see befora coming from thence. O.M. 790. A mutation of gwel- fiflh, 2 pers. s. fut. of gweles, qd. V. WELLA, adj. Best. Oiv mop-lyen, kerch Annas, may hyllyf clewas pyth yw an gusyl wella, rny clerk fetch Annas, that I may hear what is the best counsel. P.O. 555. A mutation of gwella, qd. v. WELLA, v. a. He may see. An fceth guas-ma gorrevch why yn drok pry son dhe peddry, golow na wella di ;//»•;/, this same fellow put ye in a bad prison to rot, that he may not see light really. R.D. 2003. A mutation of gwella, id. qd. gwelo, 3 pers. s. subj. of gweles, qd. v. WELLA, v. a. He may better. Yn della dhymmo y ivher; Arluth re wella ow cher war y lerch ef, so to me there is sorrow ; may the Lord better my state after him. R.D. 710. A mutation of gwella, id. qd. givello, 3 pers. s. subj . of gwella, qd. v. WELOH, v. a. Ye shall see. J Hwi weloh, ye see. Llwyd, 246. A late form of welouch, qd. v. WELON, v. a. We shall see. % Ni a welon, Llwyd, 246. A late form of welyn, a mutation of gwelyn, 1 pers. pi. fut. of giveles, qd. v. WELOUCH, v. a. Ye shall see. Teweuch rcik medh, dew adla ; ymdhysquedhas ny vynna dhe plussyon, a ivelouch why, be silent for shame, ye two knaves ; he would not have discovered himself to dirty fellows, do ye see. R.D. 1497. A mutation of gicelouch, 2 pers. pi. fut. of gweles, qd. v. WELSEN, v. a. I had seen. Mi a welsen, Llwyd, 246. A mutation of gwelsen, 1 pers. s. plup. of gweles, qd. v. WELTE, v. a. Thou shalt see. Benen, a welte dhefoch, woman, seest thou thy son ? P.C. 2925. Written also wella. Lemyn, lavar dhymo, abemedh pandra welta, now tell me, what seest thou within. C.W. 130. Lavar pandra welta may, tell what seest thou more. C.W. 132. Comp. of wel, a mutation of gwel, 3 pers. s. fut. of gweles, and te, thou. WELYS, v. a. I saw. Govy pan u-elys Eva, woe is me, when I saw Eve ! O.M. 621. My a wel tyyr gwelen fy ; ny ivelys tekke, rum fay, bylhqueth aban vef genys, see three gay rods ; I liave not seen fairer, on my faith, ever since I was born. O.M. 1730. A mutation of gwelys, 1 pers. s. preter. of gweles, qd. v. WEN, adj. White. A mutation of gwen, which is pro- perly the feminine form of gwyn, as in Welsh. The rule is not observed generally in Cornish, but is pre- served in the local name Trewen, the white town. WERCHES, s. f. A virgin. Ha venylha me a grys dhe vos a icerches genys, Map Dew, agan dysprynnyas, and ever I will believe that thou art born of a virgin, Son of God, our Redeemer. P.C. 403. A mutation of gwerches, qd. v. WERES, s. m. Help, aid, assistance. Rag pup tra ol a WETRAS 3G9 WEYTH fydh do, dre weres agan Dew ny, for all things will bo good, by the help of our God. O.M. 535. Guyn vys ynno nep a grys ; rak dhe wet es yw parys dhe'lh servygy yn bys-mn, happy is he that believes on him ; for thy help is prepared for thy servants in this world. P.O. 2707. A Tas, dre dhe luen weres d/te pygy menscn, 0 Father, through thy full help I would pray thee. R.D. 443. A mutation of gweres, qd. v. WERES, v. a. To help. A mutation of gweres, qd. v. Scon a onnn a'th asmn my a wra dhyso parow pup ur ol rag dhe weres, forthwith from one of thy ribs, I will make to thee an equal, always to help thee. O.M. 101. A"« porth own vyth, no. vedh trest, rag me a vf/dh presl orlh dhe weres yn pup le, bear no fear ever, nor be sad, for I will be with thee ready helping thee in every place. O.M. 1469. It is also the 3 pers. s. fut. A ow map ker, na porth a wher, Dew a'th weres, O my dear son, do not complain, God will help thee. O.M. 1358. Mar.? Cryst a iveres dejfry, ef a ladh gans fieyryngy ol ow glascor, unless Christ will help indeed, he will kill with the stink all my kingdom. R.D. 2132. WBRESES, v. a. Let him help. Diis a le-na, ly Gelal, gor an pren yn mes gans mal, hath wereses Amalek, come away, thou Gebal, carry the tree outside with a will, and let Arnalek help thee. O.M. 2781. A muta- tion of gwere.ics, 3 pers. s. imp. of giveres. WERJt", s. f. An alder tree, the mast of a ship. A muta- tion of yii'frn, qd. v. WERTHAS, v. a. He sold. Oma vy nep a'th werthas dhe'n Hudhewon dhe ladhe, am I he that sold thee to the Jews to kill thee ? P.O. 756. A mutation of gwerth- ns, 3 pers. s. preter. of gwerthe, qd. v. WERTHE, v. a. To sell. Pendra yiv henna dhynny, aban vynsys y werthe, what is that to us, since thou wouldst sell him ? P.O. 1510. A mutation of gwerthe, qd. v. WERTHYS, v. a. I sold. Dremas yw ef, leun a rds, neb re werthes, yn medh e, he is a good man, full of grace, whom I have sold, said he. M.C. 103. A mutation of gicerthys, 1 pers. s. preter. of gwerthe, qd. v. WERYSON, s. m. Guerdon. Mar a kyll bones yacheys, ty a fydh dhe lyfreson hag an our dhe iveryson, if he can be healed, thou shalt have thy liberty, and the gold thy guerdon. R.D. 1677. A mutation of gweryson, formed from the Fr. guerdon, or guerison, a cure. WESY, v. a. To sweat, to perspire. Mob Du o kymmys grevyys, rag tomder if a wese, dmvr ha goys yn kemcskis weys Crist ray dhe gerense, the Son of God was so much grieved, from heat he sweated, water and blood mingled does Christ sweat for love to thee. M.C. 58. The substantive is generally written with an aspirate initial. (See Wheys, and Wltys.) W. chwysu. Arm. chouezi. WESYON, s. m. Servants, fellows. Me a wor pie m6ns paryt, rag an wesyon ordenys, I know where they are ready, for the fellows ordained. P.O. 2580. Och, qovy, ellas, giielas ow map mar dyflas gans tebel wesion dychtys, oh, woe is me, alas, to see my son, so shamefully by wicked fellows treated. P.O. 2605. A mutation of gwesion, plur. of gwas, qd. v. WETRAS, v. n. He looked at. Cans henna ef a clewas en colyt'k aeon ow cane, ha Crist ivorto a welras, a'n peynyx brrits may'th ese, with that he heard the cock soon crow- ing, and Christ looked at him, from the great pains in 3 D which he was. M.C. 86. Another form of whytttras, 3 pers. s. preter. of whylhre, qd. v. WETTE, adv. Behold. A welte vy lygth offoud, dheuch dynythys; ahanaf pe.ndra vynny, behold me, light of foot, come to you j of me what wilt thou ? R.D. 1612. See Awalla. WETH, s. f. A time, a turn. A Ihesu, mychtern a ran, ioy dhym un weth dhe welas, 0 Jesus, king of grace, joy to me once to see thee. R.D. 815. A mutation of gtuetk, qd. v. WETH, s. f. A figure, form. Dre mtlr hyreth ydhof pur squyth, ha'm corf dhe weth, yscarn ha lyth, through great longing, I am quite weary, and my body also, bones and back. R.D. 848. More correctly ivedh, being a mutation of gwedh, qd. v. WETH, adj. Worse. Saw kyn fens y morthelek dhe weth vydhons dhe'n cronek, ha garmv yn y dhule, but though they be hammered, they shall be worse for the toad, and rough in his hands. P.O. 2732. Yn delta mar it whyrfeth, myl weth a vydh an dywedh, if it happen so, a thousand (times) worse the end will be. R.D. 348. A mutation of gweth, qd. v. WETH, adv. Yet. Ke weth tresse treveth dhy, ha myr gwel orth an ivedhen, go thou yet a third time to it, and look better at the tree. O.M. 799. More generally written wheth, qd. v. WETHE,, v. a. To keep, to preserve. Pylat a yrchys dhedhe war beyn kylly an bewnans monas dhe'n corf dh'y wedhe, nan kemerre y yskerans, Pilate commanded them, on pain of losing their life, to go to the body to keep it, that his enemies might not take it. M.C. 241. A mutation of givethe, id. qd. gwythe, qd. v. It is also the 3 pers. s. imperf. Oynment o agymmys ras, may wethe corf heb pedry, the ointment was of so much virtue, that it kept a body without rotting. M.C. 235. WETHYL, v. a. To make. En debell wrek casadow gans mur a doth eth yn chy, war hast dhe wethyll kentrow, the wicked hateful woman with much of haste went into the house, in haste to make nails. M.C. 159. A mutation of gwethyl, qd. v. WEW, s. m. Grief, woe. My a'n knouk ef er y wew; otle mellotv y geyn brew, I will beat him, to his grief ; be- hold the joints of his back broken. P.C. 2085. A mu- tation of getv, qd. v. WEYDH, s. f. Figure, form. Dew ha den kepar del of, an Tas yma ynnof, hag yn weydh my ynno ef, like as I am God and man, the Father is in me, and likewise I in him. R.D. 2387. The same as wedh, qd. v., being thus written to shew the long e. WEYL, s. m. Sight. A weyl ol dhe'n arlythy, me a'spe dhyso whare, in sight of all the lords, I will pay it to thee forthwith. P.C. 1558. A mutation of gweyl, id. qd. gwel, qd. v. WEYL, v. a. He shall see. Yn ur-na me a weyl mar a pedhyn ny abel dhe wul difens a rak tues, then I shall see if we shall be able to make a defence against people. P.C. 2304. The same as wel, qd. v. WEYTH, s. m. A work. Lavar dhyn mars 6s hudcr, drok na yl den vyth dhe wul, na nyl dhe weyth, na dhe sul, tell us if thou art a sorcerer, that no man ever is able to do harm to thee, neither work day, nor Sunday. R.D. 1833. A mutation of gweyth, qd. v. WEYTH, adv. Also, likewise. See Weydh. WIIA11E 370 WIIATH WHAF, s. m. A blow. PI. whaffya. My a's guysk grins un bloc/on, vythqueth no. ve bom a won a rollo whaf mar qales, I will smite her with a bludgeon, that there never was a stroke I know that would give a blow so hard. O.M. 2711 . Nefre kyns nws alcmma, ry whaf dhe.dhy my a writ gans myyn grow yn bras garotv, ever before goiug hence give a blow to her I will, with gravel stones very sharply. O.M. 2775. Powesouch, aflythyyyon, rag marow i/iv an voron gans oiv whaffys sol a breys, rest ye, wretch- es, for dead is the jade by my blows a long time past. O.M. 2747. W. chivaf, a strong gust ; paf, a blow. WHANE, v. a. He should pierce. Longis an barth dychow dhe c/rous Ihesus ydh ese, dhe'n marreg worth y ha now y ayrhys may whane, Longius was on the right side of the cross of Jesus ; to the soldier by his name they bade that he should pierce. M.C. 218. A muta- tion of gwane, 3 pers. s. subj. of givane, qd. v. WHANS, s. m. Desire, longing, appetite, lust. Pur luen yma dhym ow whans an ven cowetltes ordnys, very full is my desire to me of the woman ordained for a help- mate. O.M. 91. A'y frill dybry ny'm bes whans dres dyfe.n ow arluth Jeer, of its fruit to eat I have not a desire against the prohibition of my dear Lord. O.M. 171. An Tas an nef, dre y gras, a danvon dheuch agas whans, the Father of heaven, through his grace, will send to you your desire. O.M. 1806. Yn top an wedh- en dck, ydh esa un virgin whek, ha'y Jloch pur «//// ny wodhtu lemyttpen- dra u'rama dhys, be silent Peter, for thou knowest not what I do to thee. P.O. 855. Written also wudhes. Pendra wraf, ny wodhes whfth ; ty a'm godhvyth yn (li/v- edh wage mv mos ahanan, what I shall do thou knowest not yet ; thou shalt know it in the end, after my going hence. P.O. 848. A mutation of godhas, 2 pers. s. pres. of irr. v. gudlift.s, qd. >. WODHEN, v. a. We know. Rag font gwesc ha goscotler, namnii vyncyn rag anwos ; ny wodhen raq ponvolter py 'dh een yn gireel py yn cox, for want of clothes and shelter, we are almost dying for cold ; we know not for trouble whether we shall go into field or into wood. WODHFYTH 375 WOFFE O.M. 363. Llwyd, 247, gives ni a ivodhen, and wydhen, we know. A mutation of godhen, \ pers. pi. pres. of irr. v. godhfos, qd. v. WODHER, v. pass. It is known. Syr, nrluOi wht-k, miir y ras, '/ma ow conys dhyuwhy chyf guythoryon ol an gulds, a modher dhe dysmeqy, Sire, sweet Lord, great his grace, there are working for you all the chief workmen of the land, (that) can be mentioned. O.M. 2332. A muta- tion of goo/her, 3 pers. pass, of godhfos, qd. v. WODHEFAF, v. a. I shall know. Arluth, fattel bydh hanelh, mar ny wodhefaf pie' dh eth pen vychlerneth, Lord, hou will it be to-night, if I shall not know where is gone the head of royalty 1 R.D. 719. A mutation of godhifaf, 1 pers. s. fut. of irr. v. godhfos, qd. v. WODHEFYS, v. a. He suffered. Miir a peyn a wodh- efys. rak kerenge tils an bys, del yw mychlern a gallos, much pain he suffered, for the love of the people of the world, as he is the king of power. E.D. 832. Written also wodhevys. Ol pech Adam pan prennas,pur myr miir a torment bras hep dout a wodhevys if, when he redeem- ed all the sin of Adam, very truly much of great tor- ment without doubt he endured. R.D. 2564. A muta- tion of godhefys, 3 pers. s. preter. of godhaf, or godhevel, qd. v. WODHEVYTH, v. a. Thou shalt suffer. In medh Fylat, marth a'm bes, kymmes drok a wodhevyth, ha te reson vyth a dres, er aga fyn na geicsyth, says Pilate, it is a marvel to me, how much evil thou endurest, and any reason against them thou sayest not. M.C. 120. A mutation of godhevyth, 2 pers. s. fut. of godhevel, qd. v. WODHFEN, v. a. I should know. Benen, na goirs mus- cochneth, rule an kcth den-ma lythqiteth nyn servys war ow ene, na rum fay my ny'n guelys, may wodhfen tremyn yn beys yntredho 'ha'y gowelhe, woman, speak not folly, for this same man I never served, on my soul ; nor by my faith, have I seen him, that I should know any difference in the world between him and his compan- ions. P.O. 1287. A mutation of godhfcn, 1 pers. s. BUbj. of godhfos, qd. v. WODHFO, v. a. He will know. Tra ny vydh yn pow ar/m tin u-odhfo dhe dharryvas, there will not be a thing in the country, (that) he will not know how to declare. O.M. 190. Me a'n conclud yredy, ma na wodhfo gorth- yby un reson dhum argument, I will silence him clearly, that he shall not know how to return one reason to my argument. P.O. 1660. A mutation of godhfo, 3 pers. s. 2 fut. of godhfos, qd. v. WODHFOS, v. a. To know. Guyn oiv bys kafus cum- myas dhe wodhfos pyth vo ena, happy my lot to have permission to know the thing (that) is there. O.M. 751. Yma dhymmo miir dysyr a wodhfes ortheuch an guyr, there is to me a great desire to know of you the truth. R.D. 195. A mutation of godhfos, qd. v. WODHFYE, v. a. He would have known. A pe profits bynyges, efa wodhfye y bos hy pcchadures, ny's gasse dfi'y ylye, if he were a blessed prophet, he would have known that she is a sinner ; he would not have per- mitted her to anoint him. P.O. 490. A mutation of godhfye, 3 pers. s. subj. of godhfos, qd. v. WODHFYTH, v. a. He shall know. Me a vyn mos dhe vyras, hag a wodhfyth kyns denas a dhyworto ol an cas, I will go to see, and shall know, before withdrawing from it all the case. O.M. 1400. Written also wodh- rylh. Me a wodhvylh yn ur-na pylh yw dhe gallos, I shall know then what is thy power. P.O. 63. A mutation of godhfyth, 3 pers. s. fut. of godhfos, qd. v. WODHONS, v. a. They know. A Tds whek,gafdhedhe y, rag ny wodhons yn h'ffry, py nyl a wrons drok py da, O sweet Father, forgive them, for they know not really whether they do evil or good. P.O. 2774. A mutation of godhons, 3 pers. pi. pres. of irr. v. godhfos, qd. v. WODHOUCH, v. a. Ye know. Mara cofynnaf travyth, ny wodhouch ow gorthyly, if I shall ask any thing, ye know not how to answer me. P.O. 1484. A ny wodh- ouch ivhy un dra, know ye not one thing I R.D. 2445. Written also wodhoch. Ny ivodhoch pendra gewseuch, ye know not what ye say. P.O. 443. A mutation of godhouch, 2 pers. pi. pres. of irr. v. godhfos, qd. v. WODHYE, v. a. He knew. Ihesus Crist a worlhebys ; y gowsys ef a wodhye, Jesus Christ answered ; his speech he knew. M.C. 36. Ef a days a dhesympys muga town ty del wodhye, he swore forthwith as deep an oath as he knew. M.C. 85. A mutation of godhye, 3 pers. s. imperf. of irr. v. godhfos, qd. v. WODHYEN, v. a. I knew. Arlulh, ny vyen lowen, mar fur torment a codhfen y bones dhys ; my ny ivodhycn a'th vernans, na vyth may a'th daserchyans pan y'th u-hyl- syn devethys, Lord, I should not have been joyful, if I I had known the fierce torment that was to thee, I knew not of thy death, nor any more of thy resurrec- tion, when I saw thee come. R.D. 2544. A Ihesu Cryst, luen a ras, my ny tcodhyan dhe vonas alcmma gyilys dhe'n beys, O Jesus Christ, full of grace, I knew not that thou wert hence gone to the world. R.D. 2614. Arluth, dhym gaf, del y'th pysaf war ptn dewlyn an pyth a UTcn ; my ny wodhyen, ritq ny wylyn, hag a quellen my ny'n grussen, kyn fin ledhys, Lord, forgive me, as I pray thee on my knees what I did ; 1 knew not, for I did not see; and if I had seen, I would not have done it, though I had been killed. P.O. 3021. A mu- tation of godhyen, 1 pers. s. iniperf. of irr. v. godhfos, qd. v. WODHYENS, v. a. They knew. Un fiouch yonk, awyn y dhyllas, eyll o, ha y ny wodhyens ; scruth own mur a's kemeras, rag an marthus re welsens, a young child, white his raiment, an angel it was, and they knew it not ; a shiver of great fear seized them at the marvel they saw. M.C. 204. A mutation of godhyens, 3 pers. pi. imperf. of irr. \.godhfos, qd. v. WOFFAS, v. a. Thou mayest know. Adan, py ' dhesta, golsow dhymmo, ha des nfs; yma genaf dhe'th pleysya ; na barth don-t a'n bruit es gwryes, may woffas dhym gras- sow, Adam, where art thou 1 hearken to me, and come nearer ; I have (something) to please thee ; bear no doubt of the deed (that) is done, that thou mayest ac- knowledge thanks to me. C.W. 54. A contracted form of wudhfes, a mutation of godhfes, 2 pers. s. subj. of irr. v. godhfos, qd. v. WOFFE, v. a. He may know. An Tas a wruk owfor- mye, a'm offryn re ivoffe gras, ha pan wryllyf Iremene a'n bys, rum gorre dh'y uMs, the Father who created me, to my offering may he acknowledge favour ; and when I shall pass away from the world, may he bring me to his land. O.M. 530. A contracted form of wodhfe, a mutation of godhfe, 3 pers. s. subj. of irr. *i. godhfos, qd. v. WOLSYS 376 WOR WOGE, prep. After. Ty a wra wage hemma gorre an tils a le-na, thou shalt after this bring the people thence. O.M. 1427. Efa leverys yn wedh, try dedh wage mos yn bedh dhe vewnans y tasserhy, he said also, three days after going into (the) grave, to life that he would rise again. P.O. 1746. A corrupted form of wose, qd. v. It was lastly corrupted into udzhe, qd. v. WOLOH, v. a. He will wash. Saw yn tokyn ow 16s guldn a gous Ihesu Nazare, me a, wolch scon ow dule a tvel dheuch kcltep onan, but in token that I am clean of the blood of Jesus of Nazareth, I will wash immediately my hands, in the sight of every one of you. P.O. 2499. A mutation of golch, 3 pers. s. fut. of golchy, qd. v. WOLE, v. a. To weep, to wail, to lament, to cry. Feat yn lyn hy a tmle, dhe wherthyn nysleva wfians, very bitterly she wept, to laugh she had not a desire. M.C. 222. Ha hy a tcolas kymmys, gans mar ver nerth ha galloys, an fynlen may trehevys ran yn Ian du droka lays, and she wept so much, with so great strength and power, that from the fountain a part was raised up- wards, worst pang. M.C. 224. A wola, weeping. Llwyd, 75, 248. Written also ole, qd. v. W. wylo, givylo. WOLES, s. m. The bottom. A mutation of goles, qd. v. WOLHY, v. a. To wash. Mos (the wolhy ow dule a dhes- empes me a vyn omma yn dour, go to wash my hands immediately I will here in water. R.D. 2202. Written by Llwyd, 77, dho wolhya. A mutation of golhy, qd. v. WOLI, s. m. A province. Corn. Voc. provincia. W. gwely, wcly, a bed, family, tribe. WOLLAS, s. m. The bottom. A wollas, at the bottom, below. Ha'n noor yn wedh a wollas scon worth compos a vydh givryr.s, and the earth likewise below imme- diately by compass shall be made. C.W. 2. An plas yw ornys ractha, yn cfarn barth a wollas, the place is ordained for him, in hell on the lower side. C.W. 148. A later form ofwoles, qd. v. WOLOC, s. m. The sight. Me a wra dhys mitr a dhrok, hag a' th whyp tear an wolofc, may whylly gurychon ha mok dhe dheivlagits a dre dro, I will do to thee much evil, and whip thee on the sight, that thou mayst see sparks and smoke round about thy eyes. P.C. 2100. A mutation of goloc, qd. v. WOLOW, s. m. Light. Venytha nan gejf'o tarn a wolow Ick, that he may never have a bit of fair light. O.M. 552. Y wolow o mitr a splan, his light was very bril- liant. R.D. 535. Also the adj. G alias ef dhe nef wolow gans eli'dh gwyn, he is gone to bright heaven with angels white. R.D. 587. A mutation of goloiv, qd. v. WOLOW YS, s. m. Lights. Kyn wylly mfir wolowys, na dhout nyfydh ken ys da, though thou shouldst see many lights, fear not, it will not be other than good. O.M. 717. Ow Tds, ynny wolon-ys, re bo gueres dheuch pup prys, my Father, in his lights, may he be a help to you always. P.C. 223. A mutation of golou-ys, pi. ofgolotv, qd. v. WOLSOWAS, v. a. To hear. A mutation of gohmvas, qd. v. WOLSYS, v. a. Thou watchedst. Pcder, ny ivolsys y fas, tin pryg'cyth gynef golyas, kyn.i ys dos ow torment tyn, Peter, thou watchedst not veil ; a little while (thou shouldst) watch with nie, before my sharp tor- ment comes. P.C. 1054. A mutation of golsys, 2 pers. s. preter. of golyas, qd. v. WOLY, s. m. A wound. Maria, myr ow pym woly ; crys my dhe wyr dhe dhasserchy, Mary, see my five wounds ; believe me truly to have risen. R.D. 867. Nejf'rc ny fynnaf crygy, er na hyndlyf y golon gnnx <»»• luefdrey woly, I will not ever believe, until I touch his heart with my hand through his wound. R.D. 1532. A mutation of goly, qd. v. WOLYOW, s. m. Wounds. Ny leverys un ger gow, rfik dhym ol y wolyow a dhyswedhas, I said not an untrue word, for to me all his wounds he shewed. R.D. 1050. A mutation of golyow, pi. of goly, qd. v. WON, v. irr. I know. Un dra a won, I know one thing. O.M. 151. My ny won leverel prak gans pup na vedhaf ledhys, I know not how to tell why by every one 1 shall not be slain. O.M. 595. Ny dhe gannvul y won guyr, that we transgress, I know truly. P.C. 1065. A mu- tation of gon, qd. T. W. gwn, ni wn, a wn. WON, s. f. A sheath. A mutation of gon, qd. v. WON, s. f. A level plain, a down. A mutation of gon, qd. v. WONEDHONS, v. a. They will work. Marny wonedh- ons ynfds, y a's tevyt anfugy, if they will not work well, they shall have punishment. O.M. 2327. A mutation of gonedhons, 3 pers. pi. fut. of gonedhy, qd. v. WONES, v. a. He will work. Ha me yn'wedh, Arluth nff, a'th leal wanes del vo reys, and I also, Lord of heaven, will faithfully serve thee as may be necessary. C.W. 102. A mutation of goncs, qd. v. WONE8UGY, s. m. Workmen. Conscler, dun ny dhe veras scon tear an wonesugy, counsellor, let us come to look immediately over the workmen. O.M. 2326. A mutation of gonesugy, pi. of gonesec, qd. v. WONAN, card. num. One. Cyniver wonan, every one. Llwyd, 135, 176. Wonnan warn igans, one and twenty. Pryce. A late form of onan, qd. v. Written also wonyn. Skon a wonyn dhe asoiv me a wra dhedha parow, pub owr rag dhe werax, immediately from one of thy ribs I will make to thee a help-mate, every hour to help thee. C.W. 30. WONYS, v. a. To work, to cultivate, to till. Dhe bales ha dhe wonys, to dig and to till. O.M. 414. Mos dhe wonys me a wra, I will go to till. O.M. 1257. A mu- tation of gonys, qd. v. WOR, v. irr. He knows. Used with all persons. My a wor prog o ganso, I know how it was with him. O.M. 185. Ty a tvor guyr yredy, thou knowest very truly. P.C. 1511. Efa ivor lyes cast riik dhe tolle, he knows many a trick to deceive thee. P.C. 1884. Lemyn ny « wor yn ta, now we know well. P.C. 1912. Why iror pyth yw guella dheuch dhe irruthyl, ye know what is best for you to do. P.C. 468. Rak y a wor Im-ni kemmys dhedhe re gewsys, for they know how to say as much as I have said to them. P.C. 1261. Dew a wor, (W. Duw a wyr,) God knows. O.M. 2509. A mutation ofgor, qd. v. WOR, v. a. He will put. Dhe'n Tds Dew yn miir cnor war y alter my a wor grugyer tek hag aichesyth, to the Father God in great honour upon his altar I will put a partridge fair and tender. O.M. 1202. My a' d wor scon bys dhedhy, I will soon bring thee to her. O.M. 2072. A mutation ofgor, 3 pers. s. fut. of gora, qd. v. WORSEUCII 377 WORTY WORDH, v. a. He will worship. A Das Dew arluth fut/ii'l, my a til wordh guns ol oiv ncly'm colon pur treif- yxy, 0 Father God, high Lord, I will worship thee with all my strength, in my heart very seriously. O.M. 510. litig dewes mar nys tcvyth, y a dreyl-fyth, hug a tvordh detvoia tebel, for if they get not drink, they will turn, and worship evil gods. O.M. 1818. A mutation of gordh, 3 pers. s. fut. of gordhy. WORDHYANS, s. m. Worship, honour, glory. Arluth her, dhys mur wordhyans ; rag hyr lour eu' ow bewnana, kymnn-r clyso mv enef, dear Lord, much worship to thee; for long enough is my life ; take my soul to thee. O.M. 847. A mutation of gordhyans, qd. v. WORDHYAS, v. a. He worshipped. Ty re wordhyaa, war nep tro, an fills losel, thou worshippedst, on some occasion, the false knave. P.O. 2692. A mutation of gordhyas, 3 pers. s. preter. of gordhye. WORDHYE, v. a. To worship. Abel whek, dun alemma dhe wordhye an arluth gwella, del yrchys agan las dhyn, sweet Abel, let us come hence to worship the best Lord, as our father commanded us. O.M. 447. A mu- tation of gordhye, qd. v. WORDHYO, v. a. He may worship. Rak ef a gerch dhyu-orlhyn Jcemmys na wordhyo lovyn, for he will carry from us as many as worship not Jove. P.O. 1917. A mutation of gordhyo, 3 pers. s. subj. of gordhye. WORFEN, s. m. An end. Predcrys peb a'y worfen,fet- tyl allo gorfenne, let every one think of his end, how it may end. O.M. 225. Na dybreuch, my a yrvyr, kyc rjiiiix gos lys teorfi-n veys, eat ye not, as I enjoin, flesh with blood even to the end of the world. O.M. 1220. Trunk hep worfcn, time without end. P.O. 1562. A mutation of gorfcn, qd. v. WORHEL, s. m. A vessel, a ship, an ark. A blip Jcynde edhen vds, y'ih worliel guet dew gorre, of every kind of good birds, in thy ark take care two to put. O.M. 980. Aga gora ty a wra yn dhe ivorhel abervedh, thou shalt put them in thy ark within. O.M. 992. A mutation of garhel, qd. v. WORHEMMYN, s. m. A command. Y a dhue dhe'th worhcmmyn, they will come to thy command. O.M. 121. Pur parys dh'y worhemmyn ny a dhy a ver termyn, very readily to his commands we will go there in a short time. P.O. 1653. Dre worhemmyn an lustys, by order of the magistrate. P.O. 3005. A mutation of gorhcmmyn, qd. v. WORHEMMYN, v. a. He will command. My a wor- hemmyn whare dhe'n glow na moy na wrello, I will soon command to the rain that it do no more. O.M. 1091. A mut. of gorhemmyn, 3 pers. s. fut. of gorhemmyna, qd. v. WORHEMMYN ADOW, s. m. Commands. A mutation of yor/iemmynadow, pi. of gorhemmynad, qd. v. WORLENE, v. a. To quell, to quiet. A mutation of gorlme, qd. v. WORRE, v. a. To put, to place. Yn pren crous grucch y worre, on the cross tree do ye put him. P.O. 2357. Amos traiiylh nyn.i o reys mos dhe worre dhe'n mernan.i map Dew a'n ny ydlto fol, O Bartholomew, thou art mad and stupid, beyond all the people that were foolish. R.D. 973. A reduplicate form of o, qd. v. YDHOF, v. subs. I am. A vdp u-hek, ydhnf cuthys, 0 sweet son, I am grieved. O.M. 1336. Grins moreth ydhof lynrcys, with sorrow I am filled. O.M. 2194. A reduplicate form of of, qd. v. YDHOMA, v. subs. I am. Lcmyn ydhoma plagys, del icelouch ichy oil an prof, now I am troubled, as ye all see the proof. C.W. 114. A redupl. form ofoma, qd. v. YIHIOX, v. subs. We are. Nynsus bare na fella, ydhon warbarth myshevyys, there is no living any longer, we are altogether destroyed. O.M. 1704. A reduplicate form of on, qd. v. YDHOS, T. subs. Thou art. Htiftel ydhos ysedhys, ha dyuntd, rotn lauti; high thou art seated, and dangerously, by my truth. P.C. 93. Ydhoz, Llwyd, 245. A redupl. form of 6s, qd. v. YDHOSE, v. subs. Thou art. Pray ydhnse mar icokky, why art thou so foolish ? P.C. 1290'. A redupl. form of ose, qd. v. YDHOSTA, v. subs. Thou art. Me a vyn mos aletnma, ray yd/io.tta dro'j cbal, I will go from hence, for thou art a wicked colt. C.W. 174. A redupl. form of osta , qd. v. YDHOUCH, v. subs. Ye are. Dhe Arltith nff ydh- ovch drityth, to the Lord of heaven ye are brought. O.M. 1621. A redupl. form of ouch, qd. v. YDHYN, s. m. Birds. Adam, otte an pushes, ydhyn an nff, ha'n bettlt, Iceftytyn tf/r hay yn mor, Adam, see the fishes, the birds of heaven, and the beasts, equally in land and in sea. O.M. 118. Plur. of edhen, qd. v. YDHYXS, v. sub. They are. Deiv veil yma dhym genys, ha tovys ydhyns dim denes, why oil a's gwel, two sous are to me born, and grown they are to manhood, ye all see them. C.W. 78. A reduplicate form of yns, qd. v. YDHYW, v. subs. He is. Cryst, afueyn grous gorrys, yn mes an bedh dasserchys ydhyw, Christ, (that) was put on the cross, out of the grave is risen. R.D. 1236. Prag ydh-yiv rildh dhe dhyllas, why is thy raiment red 1 R.D. 2529. A redupl. form of yw, qd. v. YECH, interj. Oh. O ycch, an outcry. Llwyd, 249. YECHES, s. m. Health. See leches. YEDHOW, s. m. A Jew. PI. Yedhewon. Lavar mars of vy Yedhow, say thou if I am a Jew. P.C. 2003. Pepenag vo an forth u-yr a, cletifylh ow voys yn iyr, SF Sarsyn py Ycdhoiu Jcyn fo, whoever is of the true part, shall hear my voice in the land, though he be a Sara- cen or Jew. P.C. 2027. Lavar dhymo vy yn scon, yw ty mychtcrn Yedhewon, kcpar del Jus acusyys, tell me directly, art thou king of the Jews, like as thou hast been accused ? P.C. 1998. Another form of Edhow, qd. v. YEIN, adj. Cold, frigid. See lein. YEINDER, s. m. Cold, extreme cold. Lhvyd,Ul. Writ- ten also yrndcr, or tender, qd. v. YER, s. m. Air, sky. Ha deydh brucs dheuch efa dhue ha ichy an guyhyth yn yer, worth agas yugge ol tils an beys, crefha guan, and the day of judgment he will come to you, and ye shall see him in the sky, judging you, all the men of the world, strong and weak. P.C. 1333. Another form of ayr, qd. v. YER, s. m. Hens. Plur. of yar, or iar, qd. v. YERL, s. m. An earl. Goon Yerl, tne earl's down. Pryce. W. iarll. Arm. t iarl. Ir. iarla. Gael, iarla. Ang. Sax. eorl. YET, s. in. A gate. PI. yettys. Agy dhe'n yet gor dhe ben, within the gate put thy head. O.M. 743. A Seth, osa dynythys agy dhe yet paradys, 0 Seth, thou art come within the gate of Paradise. O.M. 764. Dun loth bras dhe prenne agan yetlys, let us come in great haste to bar our gates. P.C. 3039. Prov. Eng. yate. YEUES, s. m. A desire, wish. A Das, del 6s bynyges, mos dhodho yw ow yeues, del yw e ow Arluth her, 0 Father, as thou art blessed, it is my desire to go to him, as he is my dear Lord. P.C. 1046. Hag ol ow yeues pup prys ty a vydhpilr icyr nefre, for all my love always thou shalt very truly ever have. O.M. 2125. YEUGEN, s. f. A ferret. Corn. Vocab. feruncus. W. icuc/en. YEUNY, v. a. To desire, to wish. Mars yw hemma an Ihesu, wolcom yw re'n Arluth Dew ; y weles my re yeunys, if this is the Jesus, he is welcome, by the Lord God; to see him I have wished. P.C. 1701. YF, v. a. Drink thou. Yn pow-ma nynsus guel guyn, rag hemma yw pymentfyn ; yyf oiv Arluth hep parow, in this country there is not better wine, for this is fine liquor ; drink it, my lord without equal. O.M. 1916. 2 pers. s. imp. of eve, qd. v. W. yv. Arm. ef, iv. YFARN, s. m. Hell. See Ifarn. YG, s. m. A hook. Yg horn, an iron hook. Llwyd, 242. Written also ig, qd. v. YGE, v. subs. Is. Dhe. dhyskyllon yw serrys mtlr, ha'n Yedhewon gans nerth pup ilr yge fcerhyn, thy disciples are very sad, and the Jews with great strength always are round about them. R.D. 886. A corrupted form of usy, qd. v. YGERY, v. a. To open. Part, ygerys. Some of the tenses are formed from ygory. 2 pers. s. imp. and 3 pers. s. fut. ygor. 3 pers. s. preter. ygoras. Rak an porlhow hep dywedh a vjjdh ygerys yn wedh, may'th ello abervedh an mychtcrn a lotvene, for the everlasting gates shall be opened also, that may enter in the king of joy. R.D. 102. Euch, ow dew el, dhum seri:ons lei, yn pryson ens ; hep ygcry, na fos terry, drew hy yn mt*s, go my two angels, to my faithful servants, (that) are in prison; without opening or breaking wall, bring them out. R.D. 317. Ty was geyler fcesudow, ygor scon an daras- ow, ha hedh an prysnes yn mes, thou jailer, detestable YLLY 386 YLLYTII fellow, open directly the doors, and haul the prisoners out. R.D. 632. Me as ygor wharre, an darasow agan now, I will open them soon, our nine doors. R.L>. 638. An carna a ygoras, del o destnys dhodho ef, that rock opened, as it was fated for him. R.D. 2335. Ygor an daras, open thou the door. P.O. 1985. Writ- ten also egery, qd. v. YL, v. n. He will go. Ny yl an gyst yn y lias ; rehyr ew a gevelyn, the beam will not go into its place ; too long it is by a cubit. O.M. 2528. 3 pers. s. fut. of irr. v. mones. W. el. YLL, pron. adj. The one, one of two. Game Crist a ve tewlys war an grous dhe wrowedhe, hay yll lejf a ve tackis orth en grows fast may 'these, ha'y yll troys a ve gorris poran war len y gelc, by them was Christ thrown on the cross to lie, and one of his hands was nailed on the cross, so that it was fast, and one of his feet was put right over the other. M.C. 179. Another form of eyl, qd. v. YLL, v. n. He shall or will be able. Ganso kyn ffs teivlys, le a yll sevelarte, though thou wert thrown down by him, thou wilt be able to rise again. M.C. 22. Hag ny a yl gul scovva, for we may make a tent. O.M. 1717. Pyw a yl henna bones, who can that be ? P.O. 771. Synt lovyn u'he/c re'n carro, ha dres pup ol re'n gordhyo, kepar del yll e yn ta, may sweet Jove love him, and honour him above every body, like as he can well. P.O. 1849. Y a yl bones kechys gans tils war fordh dheworthyn, they may be taken by people on the way from us. P.O. 2293. Me a yl bos morethek, I may be mournful. P.O. 3187. Ny won fatel yl wharfos, I know not how it can happen. R.D. 229. Pandra yl henna bones, what can that be 1 O.M. 157. A mutation of gyll, 3 pers. s. fut. of gaily, qd. v. YLLEN8, v. n. They were able. Ha dhodho a leverys, re sajfe Crist heb slrevye ol dh'y vodh gans goloivy.i, ha na yllens y givythe, y vodh na vo colenwys, and (they) said to him, that Christ had risen incontestably, all to his will with lights, and they were not able to keep him, that his will should not be fulfilled. M.C. 248. A mutation of gyllens, 3 pers. pi. imperf. of gaily, qd. v. YLLONS, v. n. They shall or will be able. Rag an lafur us dhedhe, vyth ny yllons ymweres, for the labour that is to them, they will never be able to help them- selves. O.M. 1420. Ny yllons bos nyfyrys, an tiin yiv niarow, they cannot be numbered, the people (that) are dead. O.M. 1544. A mutation of gyllons, 3 pers. pi. fut. of gaily, qd. v. YLLOUCH, v. n. Ye shall or will be able. Ken teffo y ges golok, dhodho ny yllouch gill drok, me a grys, though he should come into your sight, to him ye will not be able to do harm, I believe. R.D. 1862. Un pols golyas ny yllouch dhum comfortye, one moment can ye not watch to comfort me ? M.C. 55. A mutation of gyll- ouch, 2 pers. pi. fut. of gaily, qd. v. YLLY, v. n. He was able. Camen Pylat pan ivelas na ylly Crist ddyffre, when Pilate saw that he was not able any way to deliver Christ. M.C. 150. Rag gtvan spyr hag ef yn ten, caman na ylly givythe, from weak spirit, and he constrained, that he could not keep any way. M.C. 205. Pan omsettyas dhe demptye, guthyll pech nib na ylly, when he set himself to tempt him, who could not commit sin. M.C. 20. A mutation of gylly, 3 pers. s. imperf. of gaily, qd. v. YLLY, v. n. Thou shalt have gone. Arlttth, pandra wraf lemman, pan ylly gy ahanan dhe'n nt-fdhe'n Tas, Lord, what shall I do now, when thou shall have gone from us to heaven to the Father ? R.D. 2452. 2 pers. s. 2 fut. of irr. v. mones. W. eli. YLLYF, v. n. I may go. Kymereuch, evKuch an guyn, rag ny evaf bys dedh ft/n genouch annodho na may, bys may 'th yllyf yn ow gn'las, take, drink ye the wine, for I will not drink till the last day with you of it any more, until that I go into my kingdom. P.O. 726. 1 pers. s. subj. of irr. v. mones. W. elwyv. YLLYN, v. n. We may go. Yn eu-n fordh dh'y may 'th yllyn, may feen hembrynkys, pesyn en Tas Dew leun a vcrcy, in the right road to it, that we may go, that we may be conducted, let us pray the Father God, full of mercy. O.M. 1972. Yw on pask dhynny parys, ma yllyn mos dhe soper, is the paschal lamb ready for us, that we may go to supper ? P.O. 708. Henna ny a vyn no/ye le may 'th yllyn yn pup le, y vos daswrhys, that we will make known, where we may go in every place, that he is risen again. R.D. 664. 1 pers. pi. subj. of irr. v. mones. YLLYN, v. n. We shall or will be able. Lavar, coivylh da del 6s,fattel yllyn aswonvos en harlot yn mysk y tits, say, good fellow as thou art, how shall we be able to know the knave among his people. P.C. 966. Arluth, ny a dhy whare, rak ny yllyn yn nfp Ire tryge dres nos, Lord, we will go to it directly, for we shall not be able in any town to dwell over night. R.D. 2404. Gynen bydhylh yn daivses, rak na yllyn dhe weles, cuth ny gen gas, with us thou shalt be in Godhead, because that we shall not be able to see thee, sorrow will not leave us. R.D. 2455. Ni a yllin, we can. IJuyd,2-i7. A muta- tion of gyllyn, \ pers. pi. fut. of gaily, qd. v. YLLYN, v. n. I was able. Me a vynse y wyihe, ha ny yllyn cammen vf/th ; pup ol ese. mv crye y ladhe awos travyth, I would have preserved him, and I could not in any way ; every one was crying to kill him not- withstanding anything. P.C. 3126. Gans ow dew lagas ow syvel ma an gut'las, ha garow hag uthyk bras yn kerdh gallas rn.es a'n bcdh ; ny yllyn syvel yn ban rak oti'n anod/io, with my eyes I saw him standing ; and fierce and terribly great, forth he went out of the tomb ; I could not stand upright for fear of him. R.D. 533. A mutation of gyllyn, 1 pers. s. imperf. of gaily, qd. v. YLLYR, v. pass. It is possible. A Das Detv kcr ven- eges, ny yllyr r>' dhe wordhe ; rag pup ur ol dhe wythres yw da, ha murdhe byte, O Father, dear blessed God, it is not possible too much to worship thee ; for always thy work is good, and great thy compassion. O.M. 1852. A mutation of gyllyr, id. qd. galler, qd. v. See also Hyller. YLLYTH, v. n. Thou shalt or wilt be able. Yma dhys colon galas na le ys ty dhe vynnas gase dhe ves an er bras ; ken ny yllylh bos sylwys, thou hast a hard heart, that thou hast not lessened thy will, to leave off the great defiance (? air,) else thou wilt not be able to be saved. R.D. 1526. Pandra yw henna dhyso, guelhe ny yllylh dhi/mmo, piir wyr hep mar, what is that to thee ? thou wilt not be able to benefit me, very truly without YM 387 YMCUSYLLE doubt. R.D. 1643. A mutation ol gyilyth, 2 pers. s. fut. of gaily, qd. v. YLSYN, v. n. We were able. Lmvene dhtjs Syr Pilot; awos bos ny pestmr smal, guythe an bedh ny ylsyn, joy to tliee Sir Pilate, notwithstanding our being four fel- lows, we were not able to keep the tomb. R.D. 603. A mutation of gylsyn, 1 pers. pi. preter. of gaily, qd. v. YLTA, v. n. Canst thou. fYl — te.) Pyw a ylta gy bones, pan yiv mar rudh dhe dhylles, yn gulascor nif, who canst thou be, when thy clothing is so red, in the kingdom of heaven ? R D. 2511. YLWYS, adj. Successful. Hag an grous, del o prys, corf Ihesus a gemeras ; lyr Marya, me a gris, pur ylwys an gweresas, and from the cross, as was time, the body of Jesus he took, the three Maries, I believe, very suc- cessfully helped him. M.C. 230. I connect this word with W. hyhvydh. YLWYS, v. n. He cried out. Pub onan ol a ylwys, Ar- luth Du, yw me hena, every one exclaimed, Lord God, am I that one ? M.C. 43. Pan yn caffsons yntredhc, ol warbarth y a ylwys, when they got him among them, they all cried out together. M.C. 142. A mutation of gyltcys, 3 pers. s. preter. of gylwel, qd. v. YLY, s. m. Ointment, salve, cure, remedy. PI. ylyoui. Benyn dyr vur cheryte y box ryche leun a yly a uch Grist rag y untye, ky a vynnas y derry, a woman through much charity her box rich full of salve, over Christ to anoint him she wished to break it. M.C. 35. Ha mar scon del y'n guylly, ef a'th saw hep Jcen yly ol a'th cleves yn tyen, and as soon as thou seest him, he will heal thee, without other remedy, of all thy malady entirely. R.D. 1695. Y vyrys y wolyoiv, aga gudas o trueth, dke'n bys kyns ens yly ow, I looked on his wounds, it was piti- ful to see them ; to the world rather they are healings. R.D. 900. A Arluth pen ylyow, me a wel dhe wolyow warbarth a Ics, O Lord, head of healings, I see thy wounds altogether disclosed. R.D. 1315. W. eli, dew, Arm. oleou, eol, to/to. Ir. ola. Gael, ola, uillidh. Manx, ooil. Gr. e\aiov. Lat. oleum. Goth. alcv. YLYE, v. a. To anoint. My a vyn mos dhe ure ow Ar- luth, treys ha dewle, gans onement ker, ha war y pen y scullye, a pup squylhtns y sawye, hag ylye y vreuyon, I •will go to anoint my Lord, feet and hands with pre- cious ointment, and shed it upon his head ; from all weariness to cure him, and anoint his bruises. P.O. 478. A pe prof un bynyges ef a wodhfye y bos hy pech- adures, ny's gasse dny ylye, if he were a blessed pro- phet, he would know that she is a sinner ; he would not permit her to anoint him. P.O. 492. W. elio. Arm. toli. YLYX, adj. Clean, fair. Dyworto mam boma gras, mos dhe blanse my a vyn en gueel gans reonle vrcis yn nep plalh tf'k hag ylyn, from him that I may have grace, I will go to plant the rods with great care, in some fair and clean place. O.M. 2080. Written also elyn, qd. v. YM, comp. pron. Used when th« first person sing, is the object of a verb in the indicative or subjunctive mood. Ym is compounded of the verbal particle y, and am, my. En Tos a nff y'm gylwyr, the Father of Heaven I am called. O.M. 1. Lavar dhymmo dyowgel, del y'm kerry, speak to me clearly, as thou lovest me. O.M. 1370. A Dew, lemyn guyn oiv beys, aban y'm sawyas ef, 0 God, now I am happy, since he hath healed me. O.M. 1774. Mars dhe wel y'm gor/hebeuch, fast prysonys why a vydh unless ye answer me for the better, fast imprisoned ye shall be. R.D. 47. Vf.ym,y'm. YM, comp. prep. In my. My re welcs y'm hunrus a dhyr- agofel dyblans, I have seen in my dream a bright angel. O.M. 1954. Ha Pylat rak y dhanfon me a'n carvyth y'm colon alemma bys gorfin beys, and Pilate for sending him, I will love him in my heart henceforth to the end of the world. P.O. 1703. Heys ol ow crochen scorgyys, down y'm /eye may 'th o tellys lyes myl tol, all the length of my skin scourged, so that deep in my flesh were pierced many thousand holes. R.D. 2539. Comp. of the preposition y, for yn, and am, my. The same con- traction occurs in Welsh. I'm king y gelwais ar v' Arglwydh, in my distress I cried on my Lord. (Prys's Metrical Version of the 120th Psalm.) Arm. em. YM, a particle prefixed to verbs, which reflects the action on the agent. Thus gweres, to help ; ymweres, to help one's self. Cregy, to hang ; ymgregy, to hang one's self. Written also em, and om, qd. v. YMA, v. imp. There is, it is. Pur luen yma dhym oiv whans, very fully there is to me my desire. O.M. 91. Yma Dew yn tyller-ma, God is in this place. O.M. 1992. Why a scon ahanan dhe Pilat, rak yma owdh ysedhe, ye shall go immediately from us to Pilate, for he is sitting. P.O. 2342. Written as commonly separately y ma. See Ma. YMA, adv. In this place, here. Pylh yw an gusyl ivclla. dhe tvruthil worth an treytor, ma yma lyes gwrfk ha gour ow treyle dhodho touth-da, what is the best counsel to do with the traitor 1 there is many a woman and many a man turning to him with great haste. P.O. 557. Vari- ously written umma, omma, and by Llwyd, 222, ymma. See Ma, and Omma. YMAMENDYB, v. a. To mend one's self. Mar ny ureth ymamendye, ef a wra lyn dhe punssye, may leverry och ellas, if thou wilt not mend thyself, he will severely punish thee, that thou wilt say, Oh, alas ! O.M. 1526. Comp. of refl. part, ym, and amendye, borrowed from English. YMBITHIONEN, s. f. A sheet of paper, a schedule. Corn. Voc. sceda vel scedula. W.peithinen. YMBREYSE, v. a. To judge one's self. Ny vennafpel ymbreyae, rag nyns yw an vane.r vds ; dhe voy den vyth ny'm gorse, kynfacycn mur, I will not longer judge, for the custom is not good ; no man any more would place me, though we may pretend much. P.O. 1677. Comp. of reflect, part, ym, and breyse, id. qd. brusy, qd. v. YMCENER, v. pass. Let it be sung to each other. My a gdn an contcrnot, ha ly, dyscant ymkener, I will sing the counter note, and thou, let a descant be sung to each other. O.M. 562. 3 pers. s. imp. pass, of ymcana, comp. of refl. part, ym, and cane, to sing. W. ymganu. YMCNOUCE, v. a. To beat each other. Yma dheuch mur a dhylyt a ymknoufce, there is to you much delight to beat each other. P.O. 2323. Comp. of refl. part. ym, and cnou.ce, id. qd. cnoucye, qd. v. YMCUSYLLE, v. a. To consult one another. Tra vyth ny amont dhynny y whylas ef na may ; ymcusylle gureny ny pyth yw guella dhe bos gwrys, it avails us nothing to seek him any more ; let us consult together what is best to be done. R.D. 561. Comp. of refl. part, ym, and cusylle, id. qd. cusylye, qd. v. YMSAWYE 388 YMVVYTIIE YMDENNE, v. a. To draw one's self, to withdraw, to refrain. 2 pers. s. imp., and 3 pers. s. fut. ymden. (Yin — tenne.) Efo tcbi'l edhen, neb a glewiys ow cane, f/ri'/ an doro dhe an'ken, mars ny a wra ymdenne, he was au evil bird, whom thou heardest singing, and will bring us to sorrow, unless we do refrain. O.M. 226. My a worhemmyn whare dhe'n glaw na may no. wrello ; an Ifjf wolh gwrens ymdenne, I will soon command the rain that it do no more ; let the fierce flood withdraw. O.M. 1093. Yn piir ivfjr Dew a aswon volungeth ol r/he colon, rag henna ymden yn aeon a dhyivorto ef dejfry, very truly God knows all the wish of thy heart ; therefore withdraw thou immediately from him in earnest. O.M. 1377. Mar asosfur, ty a tew, hag a ymden, if thou art wise thou wilt be silent, and wilt withdraw. R.D. 985. YMDOWLA, v. a. To throw one another, to wrestle. (Ym — tmvla.) Dho ymdowla, Llwyd, 81. W. ymdnrht. YMDOWLUR, s. m. A wrestler, a champion. Lln-ijd, 44, 81, 240. W. ymdavlwr. YMDHREHEVEL, v. a. To raise one's self. (Ym—dre- hevel.) Dun alemma coivethe ; y weles me, a garse otrdh aslel ymdhrehevel, let us come hence comrades ; I would have liked to have seen him endeavouring to raise him- self. R.D. 395. W. ymdhyrchavael. YMDHYSQUEDHAS, v. a. To shew one's self. (Ym— dysqvedhas.J Teirtuch riik medh, dew adla, ymdhys- quedhas ny vynna. dhe plussyon, a wekntch why, be silent for shame, (ye) two knaves, he would not shew himself to wretches, do ye see. R.D. 1499. W. ymdhadgudliio. YMGREGY, v. a. To hang one's self. (Ym—crcgy.) Aban naq us leen mnncr, an arhans, kettep dyner, me a's deghes war an luer, hug a vyn scon ymgregy, since there is no other way, the silver, every penny, I brought upon the floor, and will forthwith hang myself. P.O. 1516. W. ymgrogi. YMGUEN, v. a. To move one's self. A'n bedh pan dhuetJi, ha lamme, y fyys yn un vrarnme, own kemerys, del levaraf, pen bronnen ; rule ny alsc ymguen, del ol degys, from the grave when he came, and leapt, I fled in a tremor, seized by fear, as I say, rush-head ; for he could not move himself, as he was entirely shut up. R.D. 2097. W. ymmngo. Arm. eimi-inea. YMMY, v. a. Thou shall kiss. Ty a saw a'n tros dhe'n pen, dre vertu an Ihf/r auelcn, may scon dhedhe del ////<- my, thou shalt be healed from the foot to the head, by virtue of the three rods, as soon as thou shalt kiss them. O.M. 1764. Mar scon dhodho del ymmy kych- ouch ef yn vryongen, as soon as thou kissest him, catch him in the throat. P.O. 1006. 2 pers. s. subj. of ammc, qd. v. YMONS, v. imp. They are. Used with nouns plural, as yma is with nouns singular. Otv jtnitel vy