KM
A
DICTIONARY OF THE ANCIENT CELTIC LANGUAGE
OF
CORNWALL,
IN WHICH THE WORDS AEE ELUCIDATED BY
Copious tframpleg from tfje Cornel) OTorfcS noto remaining;
•HJith ^tfliBhta in
c
THE SYNONYMS ARE ALSO GIVEN IN THE COGNATE DIALECTS
OF
WELSH, ARMORIC, IRISH, GAELIC, AND MANX;
SHEWING AT ONE VIEW THE CONNEXION BETWEEN THEM.
BY
THE REV. ROBERT WILLIAMS, M.A.
Ch. Ch. Oxford. P.C. of Llangadwaladr, and Rhydycroesau, Denbighshire.
LLANDOVEKY, KODEEIC. LONDON, TRUBNER & Co.
MDCCCLXV.
£5
Some Observations on the Rev. I?. Williams' Preface to his " Lexicon
Cornu-Britannicum. ' '
The Rev. ROBERT WILLIAMS, author of the learned Lexicon Cornu-
Britannicum, just published at Llandovery, states in his preface that
PRYCE'S Cornish Vocabulary, printed in 1770, was so full of errors that
he (Mr. WILLIAMS) soon felt satisfied that the author was entirely ignorant
of the Cornish language, and had no acquaintance whatever with the Welsh.
Mr. WILLIAMS adds, " The discovery of the original manuscript, now in the
possession of PRINCE Louis-LuciEN BONAPARTE, shows the work to have
been compiled in 1730, by TONKIN or GWAVAS, and disingenuously published
by PRYCE as his own."
As I placed on evidence, for the first time, in a letter published in Tlte
Cambrian Journal for 1861, the plagiarism of PRYCE, and described the
volume as the joint production of TONKIN and GWAVAS, it seems proper
to propose the substitution of the following sentence for that cited above : —
" The discovery of the original manuscript, made by PRINCE Louis-LuciEN
BONAPARTE, has enabled him to show that the work was compiled in 1730
by TONKIN and GWAVAS, and disingenuously published by PRYCE as his
own."
Such being the fact, it follows that if the work displays an ignorance of
Cornish and Welsh, such ignorance is to be ascribed to the original authors,
and not to PRYCE, who was only the transcriber of their manuscript. I admit
that neither of these two Cornish gentlemen had any pretensions to a know-
ledge of Welsh, but for the Cornish of the 18th century, I am satisfied that
they were the very best authorities of their time, and ought not to be
despised by Welsh linguists, over whom they had certainly the immense
advantage of a practical knowledge of their mother-tongue, although they
may have been inferior in general linguistic attainments.
I conclude these observations with the following letter from GWAVAS
to TONKIN, from which it will appear that Cornish men then considered
themselves as much entitled to judge of what was really Cornish, as Welsh-
men now do to determine what is good Welsh.
L. L. B.
London, May 1865.
From the inedited Correspondence prefaced to the Manuscript Cornish Vocabulary of
Tonkin and Gwaws.
SIB,
I have, what you mention, in ye Cornish Language, with severall other
varietys, but have not time to transcribe them fair. Mr. G-EOBGE BOBIASE (being near
me) will endeavour to have it done, in all its parts, throughout, who shall have it of me
for that purpose, and what you write for to be sent you speedily will lye on his dispatch.
As to ye translation of Mr. LHTJYD'S preface, it is difficult to performe by any here,
without ye help of a learned "Welsh Man, being nearer to it, than ye moderne Cornish in
use here.
I remaine,
Sir,
Tour most humble Servant,
Penzance, 25th Jan. 1732. WM. GWAVAS.
To
Thomas Tonkin, Esq.,
at Pol Q-orran, near
Qrandpont,
Cornwall.
PREFACE.
THE eject of the Editor in the compilation of this work was to collect and explain all the
remains of the ancient British language of Cornwall, and by comparing the words with the
synonyms in the cognate dialects to supply an acknowledged want in Celtic literature. The
sources for the supply of material are very few, and may be briefly enumerated. The
learned philologist Edward Llwyd, in his Archseologia Britannica, (fol. Oxford, 1709 ;) first
published a Grammar of the Cornish language, as spoken in his time, being then in a state
of corruption and decay. He also gave a promise of a Cornish Vocabulary, which he did
not live to accomplish. In 1769, Dr. Borlase published a Cornish-English Vocabulary, in
his Antiquities of CornAvall, which is chiefly derived from Llwyd. The next, work published
was the Vocabulary by Dr. Pryce, in 1790, 4to. This is so full of errors that the Editor
soon felt satisfied that Pryce was entirely ignorant of the Cornish Language, and had no ac-
quaintance whatever with the Welsh. The discovery of the original manuscript, now in
the possession of Prince Louis Lucien Bonaparte, shews the work to have been compiled in
1730, by Tonkin or Gwavas, and disingenuously published by Pryce as his own. These
printed works relate to late Cornish, but more important documents existed, which would
furnish examples of the language, when spoken in a state of purity, and which it was
desirable should be properly elucidated. The earliest is a Vocabulary of Latin words with
Cornish explanations, preserved in the Cottonian Library, in the British Museum, and there
entitled " Vocabularium Wallicum," (Bibl. Cot. Vespas. A. 14.) This was first noticed by
Llwyd in the Cornish Preface to the Archa:ologia, (p. 222,) and proved by him to be not
Welsh but Cornish. It has been printed in the same order as it is written, and elucidated
by Zeuss, in his Grammatica Celtica, (2 vols. 8vo. Leipsic, 1 853.) It has since been printed
alphabetically by Mr. Norris in his " Cornish Drama," with additional illustrations from the
cognate dialects. This Vocabulary is of great philological importance. The manuscript was
written in the thirteenth century, and may have been a copy of an older original, even of
the ninth century, as it closely agrees with the Welsh of that age, and it contains important
proofs than the Welsh then more closely approximated to the Cornish than in later ages.
The next important document is a Poem, entitled Mount Calvary; a manuscript of the
fifteenth century ; it contains 259 stanzas of 8 lines each in heptasyllabic metre with alter-
nate rhymes. The subject of this Poem is the Trial and Crucifixion of Christ. There are
four copies of this manuscript, the oldest being in the British Museum, and the other three
appear to be copies taken from it. Two of them are in the Bodleian Library, and in these
a translation by John Keigwyn is written on the opposite page. This Poem was published
by Mr. Davies Gilbert, in 1826. The typographical errors are so numerous, that Zeuss
observes that it does not seem to have been corrected after leaving the hands of the com-
positor, and eight errors in every stanza are below the average. The Editor had carefully
collated the manuscript in the British Museum, with the intention of adding a corrected
copy ns an appendix to this Dictionary, but the necessity no longer remains, as an excellent
edition has lately been printed for the Philological Society under the care of a most able
Celtic Scholar, Mr. Whitley Stokes, of Lincoln's Inn, (8vo. 1862.) The text now given is
very accurate, and the numerous errors in the translation have been rectified. The only
other work accessible was a Drama, called "The Creation of the World with Noah's Flood,"
which was written, as stated upon the manuscript containing it, on the 12th of August,
1611, by William Jordan. Of this Drama the oldest manuscript is in the Bodleian Library,
and there is another in the British Museum, with a translation by John Keigwyn, in 1693.
This was also printed by Mr. Davies Gilbert, in 1827, and is equally remarkable for its typo-
graphical errors. A new and corrected edition, by Mr. Whitley Stokes, was printed for the
Philological Society in 1864. This Drama, being of much later date, shews the Cornish
language to have become greatly corrupted, and it is full of English words. The above
mentioned works comprised all the accessible material for the Dictionary when the Editor
drew out the plan some thirty years ago. Llwyd had mentioned that there were three
Dramas preserved in the Bodleian Library, of which he gave the first lines, and the Editor,
finding that his Dictionary would be a meagre performance without obtaining a copy of
them, in vain endeavoured to meet with a transcriber t».» supply him. Several commenced, but
after a short attempt they gave up the task in despair. This circumstance has delayed the
Dictionary for many years, and it would never have been completed, but for the publication
of these Dramas in 1859. They turn out to be of much greater importance than could have
been supposed; they are of greater amount than all the other remains of the Cornish langu-
age taken together, and are most invaluable specimens of it when spoken in great purity.
The three are of the same antiquity as the Poem of Mount Calvary. The series represents
Scriptural subjects frr.m the Creation to the Death of Pilate, the first being entitled Ordinale
de Origine Mundi. 2, Pussio Domini Nostri Ihesu Christi. 3, Ordinale de Resurrectione
Domini ; and they are of the same kind as the old Mysteries, or Miracle-plays, so common
in the middle ages. They were published by the University of Oxford, in 2 vols. 8vo. being
most ably edited by Mr. Edwin Norris, who has added a literal translation on the opposite
page. lie has also added a Sketch of Cornish Grammar, and the early Cornish Vocabulary,
with a valuable appendix. By the appearance of these volumes the Editor's difficulties were
overcome, and he hastened to complete his cherished work. The whole of the Dramas and
other documents are now incorporated in the Dictionary, and copious examples are given for
the illustration of the words.
To complete the subject the Editor intends publishing in due time a copious Grammar of
the Cornish, compared with the cognate dialects, and an essay on the characteristics of the
six Celtic Languages, together with alphabetical tables of words, common to two or more of
them. A list of words will also be given of words borrowed from Latin by the Welsh during
the stay of the Romans in Britain, which will be found much more extensive than is gene-
rally imagined. The whole it is presumed will be found of service, in arriving at the history
of the population of the British Isles.
ABBREVIATIONS EXPLAINED.
a.
adj.
adv.
ceol.
Any. Sax.
Arm.
art.
Card.
C. Corn.
comp.
comp.
ecmj.
D.Du.
dim,
Eng.
Gael.
Gaul.
Gr.
ibid.
i. e.
id. qd.
imp.
impcrf.
ind.
inf.
intens,
interj.
Jr.
irr.
Lat.
m.
med.
n. ,
Active.
Adjective.
Adverb.
2Eolic dialect of the Greek.
Anglo Saxon.
Armoric or Breton.
Article.
Cardinal.
Cornish.
Compounded.
Comparative.
Conjunction.
Dutch.
Diminutive.
English.
Feminine.
Gaelic.
Gaulish.
Greek.
ibidem, in the same place.
Id est, that is.
Idem quod, the same as.
Imperative.
Imperfect.
Indicative.
Infinitive.
Intensive.
Interjection.
Irish.
Irregular.
Latin.
Masculine.
Medieval.
Neuter.
num.
obs.
opt.
part.
pass.
pers.
pi.
pluperf.
prep.
pres.
pret.
priv.
pron.
qd. v.
rel.
e.
Sansc.
sing.
subj.
superl.
Teat.
v.
Voc.
W.
t
c.w.
M.C.
O.M.
P.O.
R.D.
Negative.
Number.
Observe.
Optative.
Participle.
Passive.
Person.
Plural.
Pluperfect.
Possessive.
Preposition.
Present.
Preterite.
Privative.
Pronoun.
quod viile, which see.
Relative.
Substantive.
Sanscrit.
Singular.
Subjunctive.
Superlative.
Teutonic.
Verb.
Vocabulary.
\\Msh.
. . Old and obsolete forms.
Late and corrupted forms.
Not silent.
Creation of the World.
Mount Calvary.
Origo Mundi.
. . Piissio Christi.
Resurrectio Domini.
GEKLYVYE CERNEWEC.
A THE first letter of the Cornish alphabet, had the
, same sound as in Welsh and Armoric. When short
as in the English words bar, can, dart ; and when long
as in father, hard, warm. In this work the long vowelJB
are distinguished by a circumflex.
A, an auxiliary particle used in most tenses before the
verb. It softens the initial of the following word, but
the rule is not always followed in Cornish. Mi a w6r,
I know. Mi a dhanvon, I will send. Y a colmas y
dhefreeh, they bound his arms. M.C. 76. Mi a wort,
1 will stay. M.C. 49. Efa wodhya, he knew. M.C. 54.
It is similarly used in Welsh, Armoric, Irish, and
Gaelic In Welsh, as pa beth bynag a wnel, whatever he
shall do ; mi a welais dhyn, I saw a man. In Armoric,
Doue a zo mad, God is good ; Ho choar a garann, I love
your sister. In Irish, a deir me, I say ; A dubhairt se,
he said ; An ait as a ttiocfadh, the place from which
he shall come. Gaelic, Nuatr a thuirt e rium, when he
said to me. When thus employed the relative is often
understood, as in Cornish, Mi a w6r a whelettch why, I
know (whom) ye seek. R.D. 781. Yw gwir dhym a
leverylh, is it true (that which) thou tellest me ? P.O.
1941. ' So also in Welsh, as y dyn a welais, the man
(whom) i saw. In Gaelic, An dvine a bhuail mi, the
man (whom) I struck.
A. conj. If. A pe yn della ve, neffre ne vean fdhyx, if it
were so, I should never have been taken. M.C. 73. A
pe, out thus dhewy ny'm delyrsensyn delma, if it were, my
people to you would not have delivered me thus. M.C.
102. A menne gclwel gyvyans, if he would call for
forgiveness. P.C. 1816. A nynsose pryeryn, if thou wert
not a stranger. R.D. 1ML It strictly hardens the
following initial as a caUen (gallen) dos, if I could
oome. C.W. 44. Welsh o.
A, poss. pron. His, her, its, their. A dhillas, his clothes.
Yn a anow, in his mouth. Llwyd, 231. This is a
late form of y, qd v.
A, poss. pron. My. t A breihow, my arms. ZDhoabredar
vi, my brother. Llwyd. 253. jEt a phoccat, in my
pocket. 253. A late form of aw, qd. v.
A, prep. From, out of, of, by, with, to, for, on. A pup
sqvythens y sawyt, from all weariness cure him. P.C.
477. Gyllyi a. lema, gone from hence. C.W. 140 A
dhont Dew y festa gwrys, by the hand of God that thou
wert made. C.W. 24 Wy a bys a lenn golon, ye shall
pray with faithful heart. M.C. 1. Mear a beyn, much
of pain. 54. M.C. Curyn a spern, crown of thorns.
R.D. 2554. Re Ityrchys dhywhy a dh6s, he hath com-
manded you to come. P.C. 1648. Ysedheuch a termyn
ver, sit ye for a short time. R.D. 1312. A hi/s, at
length. O.M 2759. A barth, on the side. Welsh a,
with ; o, of, from. Armoric a, of, as Eunn aval lean a
zour, (Welsh, aval llawn o dhtor,) an apple full of water.
Irish, a, in, out of, from. Gaelic, a, in, to, out of.
Latin, a, from.
A, the sign of the present participle, which is formed by
placing it before the infinitive mood, as cv$ga, to sleep,
a cwtga, sleeping ; mOs, to go, a mos, going. It also
changes the initials, when sonants into surds, thus, —
Ma'n dhavas a prtvta (brivia,J the sheep bleats. Llwyd,
230. A is a late torm, oto being always used in the
Ordiualia. In Irish and Gaelic, a is used, as a dusgadh,
awakening. In Welsh yn, as yn cysgu, sleeping ; yn.
canu, singing. In Armoric, 6, as 6 cana, singing. Com-
pare also the English forms, / was a walking. A hunting
Chloe went. They go a begging to a banlcrupt's door.
A, a particle, used before adjectives to form them into
adverbs, when the initial assumes the soft sound, as
dexympy:. immediate, a dhesympys, immediately. Yn is
similarly used, as lowen, joyful, yn lowen, joyfully. In
Welsh yn only is thus used, as llawen, yn llawen ; di-
symmwth, yn dhisymmwtk. In Irish go, as maith, good ;
go maith, well. In Gaelic gu, as maith, gu maith. In
Manx, dy, as mie, good-; dy mie, well. Compare also
the English words, along, abroad, anew.
A, adv. Used as the sign of the vocative case, as A venen,
0 woman. A dds, 0 father A gowethe, O companions.
P.C. 1883. It softens the following initial, and the
same rule is followed in the other Celtic languages,
as Welsh,. 0 dhyn, 0 man. 0 ddd, O father. Armoric
Ha,ai. Irish, A dhuine, 0 man. Gaelic, A ghrian, 0
sun. Manx, Y, or 0 voddee, 0 dog.
A, interrogative, used in asking a question. A na wylta,
dost thou not see ? M.C. 120. A ny wodhas, knowest
ABER
thou not ? M.O 144. A gletcsyuch why cowethS, did you
hear comrades ? O.M. 2727. 80 also in Welsh, A
wydhost ti, dost thou know 1 A glyvcsoch chwi, did ye
hear? Armoric, ha; Ha choui a iel6, will ye go? Irish,
A bhfuil se ann, is he there 1 Gaelic, A bheil Dia ann,
is there a God?
A, adverb. Part, forming an absolute sentence. A Grist
ow colhaff mernans, anken y a wodhevys, Christ suffering
death, they endured trouble. M.C. 211. So also in
Welsh, A'r Cymry yn cysgu, rhuthrodh y gelyn am eu
penau, the Cymry being asleep, the enemy fell upon
them.
A, conj. And. More commonly written Ha, which see.
A, v. n. He will go. 3rd pers. s. fut. of irr. v. mds. Mi a
genes, I will go with thee. P.O. 461. Nyns & den vyth
dhe'n ti)r sans, not any man shall go to the holy land.
O.M. 1878. So also in Welsh, Nid a dyn vyth i'r tir
sanctaidh. Ev a a gyda thydi, he will go with thee.
ABAL, adj. Full. Crist, arluth merci abal, Christ, Lord
of mercy full. Pryce.
ABAN, adv. Above, up, upright. Compounded of a, on,
and ban, high. As the a softens the initial, avan is
more correct. Map Dew an nef aban, Sou of God of
heaven above. P.O. 3080. (Welsh, * vyny.) Yn ban is
another form.
ABAN, adv. Since, insomuch, when. Aban no, vynta cresy,
since thou wilt not believe. 0 M. 241. Bythqueth aban
vefgenys, ever since I was born. O.M. 1731. Abanyw
e yn delta, since it is so. R.D. 1874. This is compounded
of a, from, and ban, a mutation of pan, when. Welsh,
o ban, er pan, since. Armoric, aba.
ABARH, adv. On the side, or part. This is a late form of
abarth, as spoken in LI wyd's time. J Gwraz cona abarh
an ni, do sup with us. Archceologia Brit. 252. Though
the more correct form abarth only occurs in all the
Dramas, in the earliest document of the Language, the
Cornish Vocabulary, abarh is found, as Eviter abarh
mam, an uncle on the side of the mother. Modereb
abarh tat, an aurit on the side of the father.
ABARTH, adv. On the part, or side ; in the name of.
Abarth dichow ylhese, on the right side there was. M.C.
198. Abarth an ids veneges, in the name of the blessed
Father. O.M. 1792. Mars yw abarth Dew an nef, if he
be on the part of the God of heaven. R.D. 2103. Com-
pounded of a, on, and barth, a mut. of parlh, part or side.
Welsh, o barth. Armoric, a barz, e-barz.
ABAT, s. m. An abbot. Cornish Vocabulary, Abbas.
Welsh, abad. Armoric, abad, From the Latin, abbate.
Irish, ab. Gaelic, ah.
ABBLL, adv. Afar off. Pedyr a holyas obeli, Peter fol-
lowed afar off. M.C. 77. Prest abell dheworth an gwir,
very far off from the truth. M.C. 203. Y fy an deves
abell, the sheep will flee far. P.O. 894. Compounded
of a, from, and bell, a mutation of pell. Welsh, o bell.
ABEM, s. m. A kiss. Pryce's Vocabulary.
ABBR, s. m. A confluence of waters ; the junction of
rivers ; the fall of a less river into a greater, or into
the sea. In the Cornish Vocabulary, it is translated
"Gurges," a gulf or whirlpool, and in Welsh besides its
primitive meaning, it signifies a port or harbour.
Welsh aber, in old Welsh aper, and more correctly atber.
being derived from at, to, and beru, to follow. Armoric,
aber. The form more peculiar to the Erse dialects is
ACHESON
inbhear. Scot, inver. Aber enters into the compo sition
of numerous names of places, originally inhabited by
the Cymry, as Aberconwy, Abergele, Aberystwyth, Sfc., in
Wales ; Aberdeen, Aberdour, Aberfeldy, Aberbrothic, SfC.,
in Scotland. Note also Havre, in France.
ABER, s. m. A servant, an assistant. My bel aber, dm
dhymmo Jcetoth an ger, rag colenwel vodh orv brys, my fair
servant, come to me as soon as the word to fulfil the
wish of my mind. O.M. 2271.
ABER, prep. In, within. An abbreviated form of aberlh.
Dh'y worre aber an bedh, to place him within the grave.
R.D. 2108.
ABERTH, prep. In, within, on, upon. Rag y v6s war
bronteryon mester bras aberth an wlds, because he was a
great master over the priests within the kingdom. M.C.
89. Pan o dampnys aberlh an crown mayfenue, when he
was condemned on the cross that he should die. M.C.
151. Cres Dew aberth an chymma, the peace of God
within this house. P.C. 667, 705. Aberth yn bedh,
within the tomb. R.D. 311, 614. Aberth anpow, in the
land. R.D. 609.
ABERVEDH, adv. In, within, on, upon. Dun abervedh
desympys, let us come in immediately. O.M. 1062.
Di-euch an profits abervedh, bring the prophet in. P.C.
1465. Abervedh yn crows cregy, on the cross to hang.
M.C. 146. Wheih myr arte abervedh, yet look again
within. O.M. 789. Written also aperfeth. It is com-
pounded of a, in, and bervedh, a mutation of Welsh per-
vedh, the centre, or inward part.
ABESTELY, s. m. Apostles. The plural of abostol. Pan
ese yn mysc y abestely, when he was in the midst of his
apostles. M.C. 26. Du a sonas an bara dhe rag y abes-
tely, God blessed the bread in the presence of his
apostles. M.C. 44. Another plural is abesteleth, as Lem-
myn, a Abesteleth, lavarav dheuch newodhew, now, 0
Apostles, I speak to ye nev,: R.D. 893. Ty a alse
sitr crygy dhe'n Abesteleth, thou mightest surely believe
the apostles. R.D. 1469.
ABLE, adv. Whence. Compounded of a, from, ba, a
mutation of pa, what, and le, a place. Orth Crist ef a
vjovynnys, te clhcn. able ota gy, of Christ he asked, thou
man, whence art thou ? M.C. 144. Welsh, o ble, i. e. o
ba le.
ABOSTOL, s. m. An apostle. Plural, abesteleth, abestely,
qd. v. This word is borrowed from the Latin apostolus,
and is adopted by all the Celtic Languages. Welsh,
apostol, plural, apostolion and ebeatyl. Armoric, apostol,
plural, abostoled, ebestel. Irish, absdal. Gaelic, absdol.
Manx, ostyl.
ABRANS, s. m. Eyebrow. Cornish Vocabulary super-
cilium. Welsh, amrant, eyelid, eyelash. Armoric, ab-
rant. Irish, abhradh, abhraid. Gaelic, abhradh. Manx.
firroogh. Sansc. bhrus. Greek, 00/aus. Latin, frons.
ACH, s. f. Offspring, progeny. Cornish Vocabulary, so-
boles. Stock, or kindred, Llwyd. 155. Plural, achow,
(v oho.) Welsh, ach.
ACHESON, a. m. Accusation, fault, guilt. Me ny wour
bonus kefys yn den-ma byth acheson, I know not that
there was found in this man any guilt. M.C. 141. Pilat
a vynnas screfe a vewnas Crist acheson, Pilate would
write of the life of Christ an accusation. M.C. 187. Na
allons caffus acheson, let them not be able to find cause.
O.M. 1835. This is probably a plural form of a singu-
ADRO
lar achos. Welsh, achos, plural achosion. Irish, cos,
cos, cuis. Gaelic, ens, mis. Latin, causa, castm.
AD, oomp. pron. Of, or concerning thee ; of thy. Com-
pounded of a, and the characteristic of the 2nd pers.
pronoun. The a is sometimes the aux. particle ; and
sometimes the preposition. My a'd peys, I pray thee.
O.M, 375. Ha me a'd wra Arluth bras, and I will make
of thee a great lord. M.C. 16. Preder a'd enef, think of
thy soul. O.M. 479. Yn amendys a'dpehosow, in atone-
ment of thy sins. O.M. 2259. Denfiira'dcu>;ullyou',a,
wise man of thy counsels. O.M. 26U. A'th is similar-
ly used in Cornish. So also in Welsh, mi a'th wnilv, I
will make thee. Mi a'th welais, I saw thee.
ADAL, adv. Although. Pryce.
ADEN, s. f. The leaf of a book. Cornish Vocabulary,
folium. If not a wrong reading of delen in the MS. it
may be used metaphorically from the Welsh, aden, a
wing.
ADLA, s. m. A knave, an outlaw ; from which latter word
it is formed. A dhew adla, O two knaves. O.M. 1499.
Teweuch rak mtlh dew adla, be silent for shame, two
knaves. R.D. 1495. Me a gelm scon lovan dha worth
conna-brech an adla, 1 will forthwith bind a good rope
around the wrist of the knave. P.C. 2762.
ADOF, s m. Recollection. Yn oys me yw yn vrma, tri
cans, tri ugans, ha whath pymp mwy, pan es dhym adof,
yn gedh hydhew, in age I arn in this hour, three hundred,
three score, and yet five more, when I call it to mind,
on this very day. C.W. 152. Pan es dhym adof, lit.
when there is to me recollection. Adof is compounded
of ad re, and cof memory, and ought correctly to be
written adgof, as in Welsh, adgov.
ADOR, prep. From, out of. Pryce.
ADOTH, s. in. A vow. Cans bras adoth eth yn dhe chy,
with a great vow went into the house. Pryce.
ADRB, adv. Homewards. Llwyd. 248. See dre. Welsh,
adrev, adre. Armoric, adre.
ADRBS, adv. Across, abroad. Adres pow sur palmoryon
y a fydh mur gmvygyon, hag a lever dhe tus gow, about
the country palmers surely are great story tellers, and
tell people lies. R.D. 1477. Compounded of a on; and
dres, a mutation of tres, across. Welsh, ar draws.
ADRIFF, adv. Purposely, on purpose, to the end that.
Ny gowsynyn tewolgow adryfftusy'm cavas, I spake not
in the dark, on purpose that men might find me. M.C. 79.
ADRO, adv. about, around. Lays esynpow adro, the law
is in the country about. M.C. 121. My a's gor adro
dhodho, I will put it round it. O.M. -2101, 2500. Yn
crys an dre, adro dlie'n temple, in the middle of the
town, about the temple. O.M. Adro dhum bryangen,
around my throat. P.C. 1527. Dhywortheuch mennaf
mones adro yn pow, from you I will go about in the
country. R.D. 1135. Adro is sometimes divided, and
dhe. dre or der inserted between, as ow doon an pren a
dhe dro, carrying the tree about. O.M. 2820. Hag a'th
whyp war an wolok, may whylly gurychon ha mole dhe
dhewktgas a dre dro, and whip thee on thy face, that
thou mayest see sparks and smoke round about thy
eyes. P.O. 2102. Golsowoch a der dr6 orthafve, myns es
omma, hearken round about unto me, all that are here.
C.W. 104. Gwins adro, a whirlwind. In later Cornish
occur the phrases % an heves adro y gein, the shirt on his
back : J An lydrow adro'z garro, the stockings on your
AFLYDHYS
legs : \An esgisow adro'z treiz, the shoes on your feet :
J An manac adro'z dorn, the glove on your hand. Llwyd,
250. Compounded of a on, and dro a mutation of tro.
Welsh, ar dro. Armoric, tro.
ADRUS, adv. Across. Tresters dredho ly a pyn adrus, rag
na vo deyees, beams through it thou shall nail, that it
may not be opened. O.M. 964. Compounded of a on,
and drus, a mutation of trus, across. It is the same as
adres.
AB HAN, comp. prep. From under. Llwyd, 249.
ADHELHAR, comp. prep. After, behind. This is a corrupt
form of the Armoric a dilerch, and occurs only in late
Cornish, as t adhelhur dhyn remenat, behind the rest.
Llwyd, 123, 249.
ADHE WORTH, comp. prep. From by, from. Llwyd, 249.
Welsh, odhiwrth, Armoric, diwar. Irish, ua. Gaelic, ua.
Manx, veifi.
ADHORT, comp. prep. From by, from. %Adhort an dre,
from the town. Llwyd, 249. This is only a more recent
form of adheworth.
ADHYRAGOF, pron. prep. Before me. Myrewelasym
hunrus adhyragof el dyblans, I have seen in my dream
before me a bright angel. O.M. 1955. Compounded of
a, and dyragof, qd. v.
ADHYRAGON, pron. prep. Before us. A Us ol y wolyow
adhyragon pan guylsyn, all his wounds disclosed when
we saw before us. R.D. 1332. An arluth adhyragon
lorth i-ara efa torras, the Lord before us a loaf of bread
he broke. R.D. 1490. Compounded of a, and dyra-
gon, qd. v.
ADHYRAGOS, pron. prep. Before thee. Me a's doro pur
anwhek adhyrayos, I will bring them very roughly before
thee. P.C. 2333. Compounded of a, and dyragos, qd. v.
ADHYRAGOUCH, pron. prep. Before ye. Adhyragouch
me a pys, before you I pray. P.C. 1414. Ysedheuch a
termyn ver, adhyrageuch me a ter forth a vara, sit ye for
a short time, before you will break a loaf of bread. R.D.
1313. Compounded of a, and dyragouch, qd. v.
ADZHAF, subs. lam. Written also adzhav, by Llwyd.
This is the most recent and corrupt form of ythof, of
ossof, 1st pers. sing. pres. tense, of the verb substantive
b6s. Welsh, ydwyv.
ADZHAN, v. irr. I know, perceive, recognize, or am ac-
quainted with. + My tyadzhan, I know thee. Thisand
azwen, are late corruptions of aswon, qd. v.
ADZHYI, adv. Within. Llwyd, 249. A late corruption
of yn chy, in the house.
AERAN, s. m. Plums, prunes. This is a plural aggregate.
Welsh, aeron, eirin. Armoric, irin. Irish, \airune,
AF, v. subs. I am. 1st pers. pres. of bos. Welsh, wyii.
More commonly written o/J qd. v.
A F, v. n . I shall go. 1 pers. f. s. fut. of irr. v. m6s. Nejfre
dhe dre nyns of, ever to the town I will not go. R.D.
811. Pie tofnapleyth of, ny won, where I shall come,
or where I shall go, I know not. R D. 1665. Dhe'n
kethplas-na dhyuch yth of, to that same place to yon I
will go. R.D. 2400. Welsh, dv.
AFFO, v. a. He may pardon. A mutation of gaffo, 3 pers.
s. subj. of gafe, qd. v. Mersy war Detv aga/n Ids may
affo anpechosow, mercy of God our Father that he may
pardon our sins. O.M. 1866.
AFLYDHYS, adj. Unfortunate, miserable, wretched.
Del leveryth a vydh gwrys dhe'n plosek gwds afydhys, as
AGES
thou sayest, it shall be done to the foul wretched fellow.
P.O. 451. Welsh, avlwydh, misfortune, whence avhvydh-
og, unfortunate.
AFLYDHYGYON, adj. Wretches. Powesouch afiydhygyon
rdg marotv yw an voron, rest ye, wretches, for dead is
the maid. O.M. 2746. This is a corruption of aflydh-
ysyon, the plural ofaflydhys.
AG, conj. And. More frequently written hag, qd. v.
AGA, pron. poss. Their. Nyns yw at/a Dew pleysys genes
gy, their God is not pleased with thee. O.M. 1562. Dhe
wethyl aga mynnas yn della efa vynne, to do their pur-
pose, go he would have it. M.C. 70. It aspirates the
following initial. Ganse y an hombronJcyas, yn prys
hanter n6s, bys yn agafryns Annas, with them they him
led, at the time of midnight, even to their prince
Annas. M.C. 76. Avel olow aga ihreys, like the prints
of their feet. O.M. 760. Aga hynwyn, their names. O.M.
35. Aga Mn, their song. O.M. 310. Aga sona ny a wra,
bless them we will. O.M. 143. May hyllyf aga hedh.es,
that I may reach them. O.M. 202. Welsh, eu. Gael-
ic, oca,
AGAN, pron. poss. Our. Gwyn agon bys, happy our lot.
O.M. 411. (W. gwyn ein byd.) Lemyn efyiv agan gwas,
now he is our fellow. O.M. 910. Agan gorhyl a wartha
gans glow efa vydh cudttys our ark, from above, with
rain it will be covered. O.M. 1063. An re-ma yw oberys
del vynsyn agan honan, these are wrought as we our-
selves would wish. O.M. 16. Gans y gyg aganperna
gwyn agan bys, with his flesh to redeem us, happy our
lot. M.C. 4. Hen o dhodko calys feyn, agan peek ny ow
prene", this was to him grevious pain, atoning for our
sin. M.C. 196. Lemyn agan sona gwra, now do bless
us. O.M. 1721. An kern map ol agan gruk, the same son
(who) made us. R.D. 1975. Welsh, ein, (eidho-nij
Gaelic, again, Manx, ain. Compounded of aig, with,
and sinn, us.
AGARY, s. m. An enemy. Dhe Cesar toagary,io Caesar
is an enemy. Pryce's Vocabulary. Compounded of a,
neg, and cary, to love.
AGA8, pron. poss. Your. Written indiscriminately also
ages, agis, agos, agys. Mesk ow pobel ny vynnaf na fella
agos godhnf, among my people I will not any longer
endure you. 0 M. 1595. An tas an nefa danvon dheuch
agos whans, the Father of Heaven will send you your
desire. O.M. 1806. Gwir yw agas cows, true is your
speech. P.O. 1345. Olouch rag agis flechys ha ragouch
ages honon, weep ye for your children and yourselves.
M.C. 169. My agaspfo, I pray you. O.M. 2346. Welsh,
eich. Armaric, och, ho. Manx, eu.
AGE, v. a. To leave. A mutation of gage, a corrupt form
of gase, qd. v. Anodho dycheth vye y wokyneth na age
hay muscochneth, of him it were a pity his folly not to
leave, and his madness. P.C. 1989.
AGENSOW, adv. A while since, lately. A wylsta ken yn
forma ys del ege agensow, dost thou see more now than
what there was just now. O.M. 796. Agensow my a'n
gwelas, lately I saw him, R.D. 911. Written also
agyusow.
AGBRY, v. a. To open. Part, agerys ; preterite agores,
qd. v. More generally written egery, qd. v. Welsh,
agori, egori. Armoric, egori.
AGES, conj. Than. Me a'n dreha arte kyns pen trydydh
tcke ayes kyns y van, I will build it again, before the
AHANAN
end of three days, fairer than it stood before. P.C. 347.
Gwel yw un den dhe verwel ages ol an bobyl lei dhe v6s
kyllys, better it is that one man die than all the faithful
people to be lost. P.C. 447. Ythese gynefmoy ages myl
vyl enef, there are with me more than a million souls.
R.D. 141. Written also agis. Gweth agis cronek, worse
than a toad. M.C. 47. Moy agis gatvel tredden, more
than the hold of three men. M.C. 237. Ys is another
mode of expressing than, of which agis is an amplified
form.
AGESOS, comp. pron. Than thou. Arlulh, kepar del
wrusys pup tra, nag its ken Dew agesos, Lord, like as
thou hast made every thing, there is not another God
than thou. R.D. 2477. Compounded of ages and ti.
AGESOUCH, comp. pron. Than ye. A pc vodh Dew yn
della, ken agesouch vcnytha ny zcnzcn, if the will of God
were so, otherwise than you ever we do not consider.
O.M. 2367. Yn certan gonesugy ken agesouch why ny's
ty, rdg sold ouch ynpup creft, certainly, workmen, others
than ye shall not cover it, for subtle ye are in every
craff. O.M. 2 190. Compounded of ages, and chivi.
AGESSO, comp. pron. Than he. Ken Arlulh agesso ef
ny'n gordhyaf bys venary, other Lord than him I will
not worship for ever. O.M. 1789. Compounded of ages
and o.
AGOLAN, s. f. A whetstone, a hone. Llwyd, 16. Welsh,
agalen, calen, and hogalen, from hogi to whet. Armoric,
igolen.
AGORES, v. a. He opened. An scryplor dhyn agores pur
wyr a dhalleih, Moyses ha lyes profus aral, the scripture
he opened to us truly from the beginning, Moses and
many other prophets. R.D. 1483. This is the pre-
terite of agery, qd. v. Welsh, agores, agorodh.
AGOS, adj. Near. En agos, near, Llwyd, 248, More
frequently written ogas, qd. v. Welsh, agos. Armoric,
egos. Irish, agus, t acus t ocus, fogus. Gaelic, fogus.
Manx, aggys.faggys.
AGY, adv. Within. Agy dhv'n yet gor dhe ben, within the
gate put thy head. O.M. 743. Aves hag agy yn ta gans
pek bedhens stanchurys, without and within, well with
pitch let it be staunched. O.M. 953. F tits us trygys agy
dheth wlds, his people which are dwelling within thy
country. O.M. 1483. My a fystyu agy, I will hasten
within. O.M. 2319. Agy dhe etuhe an geydh, within the
evening of the day. R.D. 275. Compounded of a in, and
chy a house. Welsh, yn ly. Armoric, e-ti.
AGYNSOW, adv. A while since, lately. Jhesu dasserchys
a'nbedh, mea'ngivelas agyntow, Jesus is risen from the
grave, I saw him lately. R.D. 896. Written also
agensow.
AH. interj. Ah, alas. Welsh, A 1
AHANAF, pron. prep. From me, on me. Ahanaf kymer
mercy, on me have mercy. P.C. 306. Yn gylwys map
Dew yn prof, ahanaf may perlho cof pan deffe dh'y wlas-
cor ef, I called him the Sou of God, in proof that he
would keep remembrance of me when he should come
to his kingdom. R.D. 272. Arlulh pan dyffys dhetpow
predery ahanaff gwra, Lord, when thou comest to thy
country, do think of me. M.C. 193. Welsh, ohonov.
Armoric, ahanojf. Compounded of ahan and mi.
AHANAN, pron. prep. From us; of us. Ty re'n ladhes,
hag efahanan mar ger, thou hast killed him, and he so
beloved of us. O.M. 612. My o'* dyllo ahanan, ny dhue
AIEOS
ttrU my a greys, I will send it from us, it will not come
again I believe. O.M. 1101. Euch alemma ahanan, go
hence from us. P.O. 151. It is also used adverbially,
like Arm. ahanen, to signify hence only. Awos Dew dun
ahanan dh'y gerhas dhe dre, for God's sake let us come
away to bring it to the town. O.M. 2564. Sevyn yn
ban, dun ahanan scon alemma, let us stand up, and go
away soon from hence. P.O. 1029. Compounded of ahan
and ni. Welsh, ohonom, ohonam. Armoric, achanomp.
AHANAS, pron. prep. From thee, of thee. Marth ahan-
as a'n gffes, he wonders at thee. O.M. 1484. Yma
marlh dnyn ahanas, there is to me wonder at thee. P.O.
2415. Ahanas marih yw gene, I have wonder of thee.
R.D. 2565. Written also ahancs; Dfiysoefaveythbesy,
hag ahanes a dhfffo, to thee it shall be indeed, and that
which shall come out of thee. O.M. 406. Compound-
ed of ahan and ti. Welsh, ohonot. Armoric, achanot.
AHAJNE, pron. prep. From me, of me. Used for ahanaf,
metri causa. Arluth Cryst me aih pysse aprydery ahane
pan vyseyn dhe wlascor, Lord Christ, I would pray thee to
think of me, when thoushaltbe in thy kingdom. P.C. 2907.
AHANOUCH, pron. prep. From ye, of ye. Onan ahan-
o/iich haneth rum gtvertkas rikom yskerens, oue of you this
night has sold me to my enemies. P.C. 736. Ahanouch
nib yw mochya, he who is greatest of you. P.O. 792.
Kyn leverry gwyrf den fyih ahanouch ny vyn cregy,
though I speak truly, any man of you will not believe.
P.C. 1482. Yma dhymmo gorgys bras ahanouch yn pur
deffry, there is to me a great distrust of you in pure
earnest. R.D. 1500. Compounded of ahan and chwi.
Welsh, ohonoch, t ohonawch. Armoric, achanoch.
AH AS, adj. Hateful, detestable, dreadful. Ote cowes pur
ahas, see a shower very dreadful. O.M. 1081. A Pedar
ty a'n nahas rdk bos y peyn mar ahas, 0 Peter thou
deniedst him, because his pain was so dreadful. R.I).
1352. An laddron an dyalas dre lyes torment ahas, the
thieves mocked him, by many hateful torments. R.D.
1427. Ma'n geffb peyn mar oAo*,that he may have such
dreadful pain. R.D. 2049. Compounded of a intens.
and cas, hatred. Welsh, achas.
AHO, s. m. Pedigrees. Pryce. More correctly ahoto, i.e.
achow, plur. of ach.
AHOZON, s. m. Occasion, opportunity. Pryce. Plural
ahozonou.', from the English occasion.
AHUCH, adv. Above. My a set ahuch an gweydh yn creys
an ebren avan, I place them over the trees in the midst
of the sky above. O.M. 37. Compounded of a on, and
itch high.
AHDEL, s. m. A key. A late form of alwedh. qd. T.
AI, comp. pron. Miai didhiwys dhodho, I promised it to
him. Llwyd, 242. (Welsh, mi at adhewais idtu>.) Ev
ai dyg dhym, he brought it to me. Llwyd, ibid. M*
ai gwerha, I will sell it. Llwyd, 246. Though agreeing
vrith the Welsh, this form is only found in late Cornish.
The more classical being a'n and as.
AIDHLEN, s. f. A fir tree. Written in the Cornish
Vocabulary, aidlen, abies. This word is doubtful in
reading, and of uncertain derivation. The Welsh hfaw-
ydhen, of which it is possibly a corruption.
AIL, s. m. An angel. This is the form in the Cornish
Vocabulary, angelus. In later writings el, which see.
AIROS, s. m. The poop or stern of a ship. Cornish Vo-
cabulary, pitppis. Armoric, aros. Irish, t cross.
ALLOS
ALEMMA, adv. Hence, from this place. Yn mes alemrna
ty a, out of this place thou shalt go. O.M. 83. Fystyn
alemma duwhans, hasten thou hence quickly. O.M. 169.
Dun alemma, let us come hence. O.M. 446. My a vyn
m6s alemma, I will go hence. 1003. Alemma bys gorfen
bys, henceforth to the end of the world. P.C. 1704.
Compounded of a from, le. a place, ma here.
ALENA, adv. Thence, from that place. Ha ny ow (6s
alena, and we coming from thence. O.M. 714. Kyns
ys dones alena, before coming from thence. O.M. 791.
Ty a wra gorre an tus alena, thou shalt bring the people
thence. O.M. 1428. Compounded of a from, le place,
na there.
ALES, adv. Abroad, An dour a uger ales, the water will
open widely. O.M. 1666. Compounded of a on, and
les breadth. Welsh, ar led.
ALLA, v. n. He will be able. A mutation of galla, 3 pars,
s. fut.,«of gaily, qd. v. My a wra y ascttsie mar ver del
alia den vyth, I will excuse him as .soon as any man
can. P.C. 2212. Rak mar claf yw ow dule, my alia
handle toul vyth, for my hands are so sore, I cannot
handle any tool. P.C. 2678. Mara keller y wythe a
chy, na alia yntre dhe'n darasow, if he can be kept from
the house, that he may not enter the doors. P.C. 3059.
ALLAF, v. n. I shall be able. A mutation of gallaf, 1
pers. s. fut. of gaily, qd. v. Dal 6f, ny allaf awelcs, I
am blind, I cannot see. O.M. 2007. Ny allaf pella,
trega, I cannot longer stay. O.M. 2190. Pandra allaf
dhe wruthyl, what can I do. O.M. 194. My ny allaf gul
kenter dhywhy, I cannot make a nail for you. P.C. 2676.
ALLAN, v. n. I may be able. A mutation of gallon,
1 pers. s. subj. of gaily, qd. v. Ow dywlucf colm hdm
garrow gans louanfast colmennow na allan scvel a'm-sqf,
my hands bind and my legs with a rope fast knots,
that I may not stand up. O.M. 1348.
ALLAS, v. n. He was able. A mutation ofgallas, 3 pers.
s. pret. of golly, qd. v. Rak ny alias den yn beys anodho
gill defnyth van, for no man in the world has been able
to make a good use of it. P.C. 2547. Efa alias dymi-
gel sawye bewnens tus erel, he could indeed save the life
of other men. P.C. 2873.
ALLO, v. n. He may be able. A mutation ofgallo, 3 pel's,
s. subj. of gaily. (Welsh, allo, gallo.) Prederys fettyl
gorfenne, thinking how it can end. 0-M. 228. Pup
den 61 degyns ganso y pyth, an mens a allo, let every man
take with him his things, all that he can. O.M. 1592.
Kelmeuch uiarbarth y dhywvrech na allo dyank, bind ye
his arms together that he may not escape. P,C. 1180.
ALLONS, v. n. They may be able. A mutation of gallons,
3 pers. pi. subj. of gaily. (Welsh, allont, gallant. J May
rollo dour dhe eve dhedhe y, na allons cafus ken dhe
dhyscrysy, that he may give water to drink to them,
that they may not find cause to disbelieve. M.C. 1825.
Gurreuch y pur fast ma na allons yn pryveth y laddra a'n
bedh, make ye them very fast, that they may not privily
steal him out of the tomb. R.D. 34.
ALLOS, s. m. Power. A mutation of gallos, qd. v. Dew
a allos, God of power. R.D. 331. Rak linen 6s a hunel-
der hag a hallus kekeffrys, for thou art full of greatness,
and of power likewise. R.D. 425. Ef yw arluth a alias,
hag aprynas gans y wos pobel an beys, He is the Lord
of power, and he has purchased with his blood the
people of the world. R.D. 1183.
ALWEDH
ALLOSTI, corap. v. Art thou able. J Pan na hwel allosti
gull, what work canst thou do. Llwyd, 251. This form
is only found in late Cornish. It is compounded of
olios, a mutation of gallon, 3 pers. pret of gaily, and the
pron. ti. The characteristic of the 2 pers. s. pret. st
may be contained in it.
ALLOYS, s. m. Power. A mutation of galleys. Mearo
an peyn dar ken vdb Duw, mear y alloys, much was the
pain inflicted on the son of God, much his power. M.C.
135.
ALLYP, v. n. I may be able. A mutation of gallyf, 1
pers. s. snbj. of gaily, qd. v. Mars 6s Dew a nef golow,
dysyua lemman marthusow may allyf vy y weles, if thou
art the God of bright heaven, show now miracles that
I may see them. P.O. 83. Welsh, gallwyv, a allwyv.
ALS, s. f. A cliff, an ascent, the seashore. Cornish Vo-
cabulary, litits. Welsh, allt, to#, a cliff, a hill. Irish,
aill. Gaelic, all. Manx. alt. Sanscrit, alitas, increased ;
from al to fill. Latin altus.
AL8B, r. n. He had been able. A mutation of galse, 3
pers. s. plup. of gaily. Tekke alter yn nep pow ny alse
den aspye, a fairer alter in any country, a man could
not see. O.M. 1178. Ef a alse 16s yn to, hanter den ha
hanter Dew, he might have been well, half man and
half God. P.O. 1740. An pren yw terrys da, ny alse
vyth bones gwell, the tree is well cut, it could never be
better. P.O. 2669. Welsh, gallasai, allasai, all'sai, all'sc.
ALSBN, v. n. I had been able. A mutation of galsen,
1 pers. s. plup. of gaily. La/ca mester ny alsen y dhyer-
byn, a worse master I should not be able to meet. P.C.
2276. Welsh, gallaswn, allasivn, all'swn.
ALSENS, v. n. They had been able. A mutation of gal-
sens, 3 pers. pi. plup. of gaily. Y a alsens, they might.
Llwyd, 247. Welsh, gallasent, allasent, all' sent.
ALSEST, v. D. Thou hadst been able. A mutation of
galsest, 2 pers. pi. plup. of gaily. Ti a alsesl, thou
mightest. Llwyd, 247. An amplified form of this
occurs in alsesta. A'n guelesta adhyragos, a alsesia y as-
wonfos ? If thou shouldst see him, couldest thou know
him. R.D. 862.
ALTER, s. f. An altar. Yn onour Dew guren un alter tek
ha da, in the honour of God, let us make an altar fair
and good. O.M. 1170. Tekke alter yn nep pow ny alse
den aspye, a fairer altar in any country a man could
not see. O.M. 1177. Buck offrynne my a vyn whare
war an alter-na, a cow I will offer forthwith upon that
altar. O.M. 1146. This is written in the Cornish Vo-
cabulary, altor. Welsh, allor. Armoric, altor, aoter.
Irish, altoir. Gaelic, altoir. Manx, altar. All from
the Latin altare.
ALTROU, s. m. A stepfather. So defined in the Cornish
Vocabulary, victricus. In later Cornish aultra meant a
godfather, Llwyd, 159, which. agrees with Welsh all-
traw. In -the British dialects the. etymology is not
obvious, but in Irish altrannus signifies nursing. Athair
allrannus, a foster-father. Irish, ultra, foster-father.
Gaelic, altrach.
ALTRUAX, s. f. A stepmother. Cornish Vocabulary
noverca. In later Cornish altruan meant a godmother,
Llwyd, 159. So Welsh, elldrewen.
ALWEDH, s. m. A key. Written also a Iwhedh ; pi. al-
wedhow, alwhedhow, alwheow. Yn dan naw alwedh gur-
euchy pur fast, under nine keys make you them very
6 AMBOS
fast. R.D. 31. Naw alwedh agas pryson, the nine keys
of your prison. R.D. 89. Ro dhym dhe alwhedhow, give
me thy keys. R.U. 84. Yn mes duech why, hep terry
chy, ha, hep alwhedh, come ye out, without breaking
house, and without a key. R.D. 324. (Me omma alwedh-
ow, see here the keys. R.D. 631. A nyngese alwheow
warbarth yn ages guyth why 1 were not the keys together
in your keeping. R.D. 650. Welsh, allwedJi. Armoric,
alchouez, alhues.
AM, pron. poss. My, mine. Yn nef y fethaff Iregis an
barth dychow gans am car, in heaven I shall dwell, on
the right side with my father. M.C. 93. A Dhew gor-
vyth am ene, 0 God, keep my soul. O.M. 1356. Welsh,
ym, as yn ym ty, in my house. Gaelic, am, as ann am thigh.
AM, prep. pron. With my, of my. A das, ty re dhros
dhymmo ascorn a'm k$k ha corf, O father, thou hast
brought to me bone of my flesh and body. O.M. 112.
Guldn ef re gollas an plas a'm luf dhychyow a wrus.ten,
clean he has lost the place, which with my right hand
I had made. O.M. 921. Out warnas harlot pen cok scon
yn mes quyk a'm golok, out upon thee, rogue, blockhead,
immediately out of my sight. O.M. 1530. Gordhyans
dhe'n td/s, arlttth nef, a'm luen golon my a bys, worship
to the father, Lord of heaven, of my full heart I pray.
O.M. 2088. A'm leff dychow pan wrussen, with my right
hand when I had made. C.W. 160. Compounded of a
of, and am. Welsh, am.
AM, (a and me,) Govyn orto mar a'm bydh, ask him if
there will be to me. O.M. 693. Dew a'm danfunas dhyso
d/ie wofyn, God has sent me to thee to ask. O.M. 1480.
Yn wedh dewdhek warnugans a virhas my a'm be, like-
wise thirty two daughters I have. C.W. 144. An kynsa
benfys a'm been, the first benefice I have. O.M. 2613.
Te a'm ywel ve devethys, thou seest me come. C.W. 141.
Am with the verb substantive is frequently used to
denote possession. Marth a'm hues a'th lavarotv, wonder
is to me of thy words. P.C. 2392. Mur varth a'm bus
dyogel, a great wonder is surely come to me. O.M. 371.
Own a'm bus vy, fear is on me. O.M. 1452. Ha'n
maystri bras 61 a'm bo, and all the great power that was
mine. P.C. 148. So also in Welsh, gwedy y parch a'm
buat, after the respect I experienced. Llywarch Hen,
78. Brodyr a'm bwyad a dhug Duiv rhagov, brethren I
have had whom God hath taken from me. LI. Hen 96.
Brodyr a'm bwyad innau, brothers also I have had. LI.
Hen, 100. Pedwar pwn brodera'm buant, four brothers
of a fruitful stock to me there were. LI. Hen, 103. Aur
mal a'm bu, the pnre gold was my recompense. See also
bus, nymbus.
AM, s. m. A kiss. Pryce's Vocabulary.
A MAN, adv. Up, up wards. ^ Dho dereual aman, to raise
up. Lhvyd, 69. ^ Sdv aman, kebmer dha li, ha ker dha'n
hal, get up, take thy breakfast, and go to the moor.
Pryce. This is late Cornish, and incorrectly used for awn.
AMBOS, s. m. A contract, covenant, promise. PI. am-
bosow. My a wra dhys ambos da, I will make a good
promise to thee. O.M. 1232. Yn dan ambos ytheses,
under agreement thou wert. P.C. 2259. Ambosow orth
tryher gureys annedhi nynses laha, promises made by
the mighty, of them there is not law. O.M. 1235. Lell
6s ha trest, ha stedfast y'th ambosow, faithful thou art and
trusty, and steadfast in thy agreements. P.C. 949.
Welsh, ammod.
AN
AMBOSE, v. a. To promise. Pret. ambosas. Ha gynef
y tanfonas, y te dkeuch, pare veuch war, kepar ha del am-
bosas, and by me he sent, that he would come to you,
as ye may be aware like as he promised. R.D. 915.
Welsh, ammodi.
AME, v. a. To kiss. Written also ama, amma, amme. j
Pret. amas. Governing the dative. Enef Judas ny
alias dos y mes mar y annow, rag y annow a amas dhe
Jhesus, the soul of Judas could not come out from his
mouth, for his month kissed Jesus. M.C. 106. Am lemyn \
dhe'n gwellynny a barth an ids veneges, hag y a wra eredy
a pup clevts dhysjehes, kiss now the rods on the part of
the blessed father, and they will cause surely from
every disease to thee a cure. O.M. 1794. Me a ra dhe
Christ ame may hallouch y aswonvos, I will kiss Jesus,
that you may know him. M.C. 63. My a vyn dyso
amma, I will kiss thee. O.M. 2191. Me a vyn dheth
treys amme, I will kiss thy feet. P.O. 480. Dhym ny
dhogouth amme dheth pen, it becomes me not to kiss thy
head. R.D. 872.
AMENEN, s. m. Butter. This and emenin, are the old
forms preserved in the Cornish Vocabulary. In late
Cornish amman. Welsh, ymenyn, \emmenin. Armoric,
aman, amanen. Irish, im. Gaelic, im. Manx. eeym.
AMES, adv. Without, out of doors, in the field. See ves,
and mes.
AMOUNT, v. irreg. It concerns. Pandra amount dhyn
gonys, what avails it to cultivate. O.M. 1223. Ny
amount man, it avails nothing. O.M. 2791. This is a
foreign word borrowed from the 'English.
AMPYDGNYAN, s. m. The brains. Ragtha te a vydh
ledhys, afals lader casadow squattiys yw dhe ampydgnyan,
for this thou shalt be slain, thou false foul thief, struck
out are thy brains. C.W. 124. This is a corruption of
empynyon.
AMSER, s. m. Time. It occurs in the Cornish Vocabulary,
corruptly written anser. Welsh, amser. Armoric, am-
zer. Irish, aimsir, + aimser. Gaelic, aimsir. Manx, em-
shir. Sanscrit, amasa.
AMSEVY, v. a. To raise up, to excite. En marrek-na
amsevys ol yn ban y gowethe, ha dhedhe a leverys a Jesus
fatell vye, that soldier stirred up all his companions, and
to them said of Jesus how it was. M.C. 245. Com-
pounded of am, id. qd., em and om, reflective particle,
and sevel, to raise.
AN, definite article. The. When the substantive is femin-
ine the initial assumes the secondary or soft sound.
Den a man, an den the man. Tre, f. a town, an dre,
the town. Tra, f. a thing, an dra, the thing. Del ve
helheys war an bys avel carow, so was hunted on the
world like a deer. M.C. 2. Cusil an Ids, the counsel of
the father. O.M. 188. Written also en, qd. v. In Welsh
yr, and y, are now used but anciently ir. In Armoric,
ann before vowels, and words beginning with d, n, t.
Before other consonants ar is used, and al before I. The
Irish use an, na. Old Irish in, inna, na. Gaelic, an, na.
Manx, y, yn.
AN, (a prep, an art.) From the, out of the, on the. A'n
uchelder may 'these dhe'n bys pan deyskynnas, from the
height that he was to the world when he descended.
M.C. 4. Hag a' n grows, del o pry's, corf Jesus a gerner-
as, and from the cross, as it was time, the body of Jesus
they took. M.C. 230. A'n neffyfe danvenys dheworth
ANCENSY
an tds eleth dy, from heaven there were sent from the
father angels to him. M.C. 18. Ty a saw a"n tr6s dhe'n
pen, thou shalt be healed from the foot to the head.
O.M. 1762. A'n lost fcemer dhedhy yn ban, by the tail
take it up. O.M. 1454. An barth cledh neb o cregis, on
the left side, he that was hanged. M.C. 191. Ladh e,
ladh e, mernens an grows desympys, kill him, kill him,
the death of the cross immediately. M.C. 142.
AN, (a aux. 'n him.) Him, it, them. Nepa'ngordhye,gwyn
y veys, who worships him, happy his lot. O.M. 1938.
Hay dhyscyplys a'n seivyas, and his disciples followed
him. M.C. 52. Why a'n clewas, ye have heard him.
M.C. 95. A dorras an aval tek, hag a'n dug dhym, who
plucked the fair apple, and brought it to me. O.M. 268.
Nya'n kyrch dhys, we will bring him to thee. O.M. 548.
Me a'n gor, I will put him. O.M. 1289. Kemmys a'n
gwrello, as many as do them. O.M. 605. Me a'n te dhys,
I swear it to thee. O.M. 2124.
AN, pron. poss. Our. An bewnans ny regattas, we have
lost our life. M.C. 246. Nans 6n lafuryys ganso, hag an
yssylypur squyth, now we are oppressed with it, and our
limbs are very weary. O.M. 2824. An Tds ny Us yn
nef, our Father which is in heaven. Pryce. The more
common form is agan. Welsh, ein.
AN, (a aux., an our.) Us. Rag efo telel edhen, neb a
glewsys ow cane, hag a'n doro dhe anken, for he was an
evil bird, whom thou didst hear singing, and will bring
us to sorrow. O.M. 225. (So also in Welsh, ag a'n dygo
i angen.) CM, gweles y dhewedh, fe namna'n dallas, a
grief to see his end it was, it almost blinded us. R.D. 42.
ANAF, s. m. . An e vet, or newt. Cornish Vocabulary,
stellio. Armoric, anv, a blind worm.
ANAL, s. f. The breath. Ber anal, short breath. Welsh,
anal, anadl. Armoric, anal. Irish, anal. Gaelic, anail.
Manx, ennal. Sanscrit, anila, from an to breathe.
ANCAR, s. m. An anchorite, or hermit. Cornish Voca-
bulary, anachorita. From the Latin.
ANCAR, s. m. An anchor. Cornish Vocabulary, anchora.
Welsh, angor, and hear. Armoric, hear. Irish, angcaire,
anncoire, \ingor. Gaelic, acair. Manx. aker.
ANCEN, s. m. Grief, sorrow, trouble, pain. Hag a'n doro
dhe anken, and will bring us to sorroy. O.M. 225. Dhe
v6s denladhyw anken, to be a mankiller is grevious. O.M.
2335. Mara quelyn dhys anken, if we see grief to thee,
P.O. 733. Ma an glows dre ow colon rdk galarow hag
anken, there is a pang through my heart for sorrow and
grief. P.C. 1148. Ty a fyth cowal anken, thou shalt
have full pain. P.C. 2530. Nyn sparyafawos anken, I
will not spare it because of trouble. P.C. 2566. Anken
ha tristys, grief and sorrow. R.D. 204. Whys hag anken,
sweat and sorrow. R.D. 245. Welsh, angen. Armoric,
ancen. Irish, gann, eigean. t Gaelic, eigin, \gann.
ANCENEC, s. in. An elegy, a penitential hymn. Ow
conselar whek yth pesaf, dysk dhymmo itn ankeneJc rdgow
fehas, my sweet adviser, I pray thee, teach- me a pen-
itential hymn for my sins. O.M. 2256. From anken, grief.
ANCENSY, s. m. Vexation, trouble. Pur ankensy gans
dornow dhodho war an scovornow reuch boxsesow treuiysy,
very vexation, with fists to him on the ears give sad
blows. P.C. 1360. Written also ankynsy. Mear an-
kynsy dhe Christ may fe crehyllys oil y gorf hay esely,
much vexation to Christ, that was crushed all his body
and limbs. M.C. 184.
ANEDHE
ANCEVY, v. a. To forget. Part, ancevys. Cans y ny vydh
ankevys an murder bys Denary, by them will not be for-
gotten the murder for ever. C.W. 98. Gans peb me yw
ankevys, nyn aswon, na me. re adues, by every one I am
forgotten, I neither know them, nor they me. C.W. 108.
Pup tra oil yn bys-ma screphys y ma yn ryma, dovt na
vonsy ankevys, every thing all in this world is written in
these, lest they should be forgotten. C.W. 158. Com-
pounded of an neg. and cof memory. Welsh, anghovio,
to forget.
ANCLBDHY, v. a. To bury, inter. Imp. ancladh. Part.
anclydhys, anclydhyys, ancledhys. Ancledhyas is also
used for the infiu. May hallo b6s ancledhys yn bedh men,
that ho may be buried in a stone tomb. P.O. 3115.
Hay yn bedh men ancladh e, y cafus aban vynnyth, and
in a stone tomb bury him, since thou wilt have him.
P.O. 3131. Jhesu afue ancledhys, Jesus who was buried.
K.D. 1. Written also anckdhyes. Me a wruky ancledh-
yes, I did bury him. R.D. 439. Wage y vos gurys
maroiv, tus yn bedh a'n ancledhyas, after he was put to
death, people buried him in a tomb. O.M. 1269. Droga
galar ew dhymmo y ancledhyas mar uskys, worst sorrow
it is to me, his being buried so immediately. O.M. 869.
Encledhyes is another form, qd. Y. Welsh, anghladhu,
to bury.
ANCLEDHYAS, s. m. A burial, » funeral. Written
also anclydhyas. An kcth oynement a scollyas warnaf
rak ova anclydhyas, that same ointment she poured on
me for my burial. P.O. 548.
ANCOW, s. m. Death. Also sorrow, or grief. Namoyscony
ny vynnas, rag own caffbs y ancow, no more would he
not shun, for fear of finding his death. M.C. 174. Mar
dha yw genefa vrys merwd kyns dos dr&k ancow, as well
it is in my opinion to die before evil sorrow comes.
O.M. 1230. Awos godhevel ancow ny nahas hy lavarow,
though suffering death, she retracted not her words.
O.M. 2760. Rdk y-ma yn ow enef trystys fast b$s yn
ancow, for there is in my soul great sadness even unto
death. P.O. 1023. Pdr oges yw dhe ancow, very near is
thy death. P.O. 2660. Why a's bydh ayes ancow, you
shall have your death. R.D. 612. Vfe\sh,anyau, \angheu,
tancow.. Armoric, aneou,ankeu. Irish, eag,gus. Gaelic,
aog, eug. Sanscrit, qhus, to kill.
ANCREDOUR, s. m. A pirate, or robber on the sea. This
word occurs in the Cornish Vocabulary, ancredvur m6r,
pirata. It must be the Welsh anrheUhiwr, a spoiler or
robber, from anrhaith, pillage. Cf. also Irish, ancride,
wrong.
ANCRES, s. m. Disquiet, grief. Woge b&s yn lowene" (y
dhe dds, drok yw gyne, dhe vur ancres, after being in joy,
I am sorry that thou shouldst come to great disquiet.
R.D. 208. Compounded of an neg. and ores quiet.
ANDELLA, adv. So, thus. Andella re bo, so be it. Written
also yn delta, which see.
ANDYLLAS, v. a. To forgive. Pryce. Properly, a'n
dyllas. Gwren grass6 dh'agen maker, agan lavyr yn
bysma ny a'n dyllas, ha moy, let us give thanks to our
maker, our labour in this world that he remit to us and
more. C.AV. 94. See Dylly.
ANEDHE, prep. Of them, from them. Written also
anethe, annethe. Hag anedhe na wra vry, and of them
that he made not account. M.C. 26. Y wreg dhe re
anedhe' mos dhe'n dre, he caused gome of them to go to
8 ANHEDHY
the town. M.C. 27. Anedhe ty a wylfyth tyr gwedhen
tevys whare, from them thou wilt see three trees grow
presently. O.M. 827. Huga fiechys vynytha a dhejfo
anedh^ y, and their children afterwards who should
come" from them. O.M. 2835. Na'n Edhewon ny wodhye
an prennyer py fens keffis dhe wuthyU crows anedhe, nor
did the Jews know the sticks where they could be found
to make a cross thereof. M.C. 151. Welsh, ohonynt,
t onadunt. Armoric, anezo.
ANEDHY, prep. pron. Of, or from her, or it. Written
also anethy, annethy. May rollo bres anedhy, that he
might give judgment of her. M.C. 32. Gwerthens y
hugk dhe brenne anedhy dhodho cledhS, let him sell his
cloak to buy with it for him a sword. P.O. 923. Ef a
tnriik ow husullyefrut annedhy may torren, he did advise
me that I should gather fruit from it. O.M. 218. Me a
ysten an scoran, cymmar an f rut annedhy, I will reach
the bough, take the fruit from it. C.W. 50. Welsh, ohoni,
"tohonei. Armoric, anezi, anezy.
ANETH, adv. To-night. Saw bytygyns cresouch why an
corf-na dhe dhasserchy kyns yw aneth, but nevertheless
believe ye, that body to rise again before it is to night.
R.D. 1302. More correctly haneth, qd. v.
ANFUGY, s. m. Correction, punishment, harm, mischief.
Y a's tevyt anfugy, punishment shall come upon them.
O.M. 2328. Dus yn rak dheth anfugy, come forth to
thy punishment. P.O. 1472. Scon ty a fydh anfugy,
soon thou shalt have punishment. P.C. 2044. Pur
vrds a anfugy, maragwres ow dyskyvera, very great harm
(will be to thee) if thou wilt discover me. C.W. 42.
Written also enfugy, qd. v.
ANFUGYK, adj. Hypocritical, mischievous. My a $1 bos
cnthygyk ow bones mar anfugyk dreys pup dfn 61 us yn
beys, I may be ashamed being so wicked above all men
that are in the world. P.C. 1424. Another form of
anfusyg, (g for s.)
ANFUR, adj. Imprudent, unwise. Cornish Vocabulary,
imprudens. Compounded of an neg., and fur wise.
Welsh, anfur.
ANFTJS, s. m. Wickedness, punishment. Dungansoery
anfus, dhe Pilot agan Justis, let us come with him for
his wickedness to Pilate our Justice. P.C. 1501. Es
bijdh deydh brues mur a anfues, neb a'n gwerthas, ho shall
have on the day of judgment much punishment, who
sold him. P.C. 2940. Arlvth, yn Irak a horn crff, yn
dour tyber efa sefer y anfeus, Lord, in a box of strong
iron, in the water of Tiber he shall stay for his wicked-
ness. R.D. 2137. Welsh, anvoes, wickedness ; anfawd,
misfortune.
ANFUSYK, adj. Wicked, hypocritical. Thomas, ty yw
dyscrygyk, pur w$r, ha mur anfugyk, thou art unbeliev-
ing, and very wicked. R.D. 1520. Plur. anfusyoyon.
A (reytors, anfesugyon, euch abervedh kmmyn scon, O
traitors, hypocrites, go in now immediately. R.D. 85.
ANGHESPAR, adj. Unequal, unlike. Llwyd, 55. Welsh,
anghymhar. See Cespar.
ANHEDHY, v. a. To inhabit, to dwell in. Part, anhedh-
ys. Awot omma onan da, ragon ordenys parus, lemyn
agan sone gura kyns ys bones anhedhys, behold here a
good one (tent) intended for us ready ; now bless us
before it is inhabited. O.M. 1722. From annedh, a
habitation. Welsh, annedhu. Armoric, anneza.
ANTELL 9
ANTACH, adj. Infirm, unhealthy, unveil. Cornish Vo-
cabulary, infirmus. Compounded of an, neg., and iach,
healthy. W. aviach.
AJJNEDH, a. f. A habitation, house, dwelling. Cres Dew
aberlh yn annedh, ham benneth rat/as bo wheth, the peace
of God be in the house, and my blessing also be upon
yon. P.C. 705. W. annedh. Arm. owner, which now
means the furniture of a house.
ANNES, adj. Wearied, ill at ease. Lavar annes ow vos
vy am bewnens, my dh'y bysy a leverel gwyronedh, say,
being wearied of my life, that I pray him to say the
truth. O.M. 700. I consider this word to be the same
as the Armoric anez, id. qd. diez, uneasy.
ANNETHE, prep. pron. Of them. See Anedhe.
ANNEYLY, v. n. To go apart, to retire. Pryce's Voca-
bulary.
ANNEZ, s. m. A cold. Llwyd, 28. A corruption of an-
wos, qd. v.
ANODHO, prep. pron. Of or from him, or it. f Anodho,
Llivyd. 244.) Written also annotho. AnodJio mar 'thes
preder, worth y wythyes govynne, of him if there is to
thee a care, ask him of his keeper. O.M. 608. Anodho
tfgrens del vyn, pan gleufo y lavarow, with him let him
do as he will, when he hears his words. P.C. 371. An
bara-ma kymereuch, hag anodho ol dybreuch, this bread
take, and of it all eat. P.C. 763. Kymereuch, eveuch an
gwyn, rag ny evafbys dedhfyn geneuch annodhn na moy,
take, drink the wine, for I will not drink till the last
day with you of it any more. P.C. 725. Lavar dhymmo
pandra yw 61 an gwyryonedh pan geusyth mur annodho,
tell me, what all is the truth, since thou speakest much
of it. P.C. 2030. W. ohono, t ohonaw. Arm. anezeff,
anezhann.
ANOTHANS, prep. pron. Of them. This form occurs in
the later Drama by Jordan, anedhe only being found in
the Ordinalia, it must not however be considered a cor-
ruption, but a colloquial form of great antiquity, as it
agrees with the Welsh ohonynt, \onadunt. Atvos henna ny
wraf vry, na anothans y byth voye me ny settyaf gwail
gala, of that I will not make account, nor (of) them
will I value the stalk of a straw. C.W. 98. Ny sparyaf
anothans y, malbew onyn a vo teg, I do not spare of them
in any wise one that is handsome. C.W. 106. Hag a
vyn gans ow setkow ladha part anothans y, and I will
with mine arrows kill some of them. C.W. 108.
ANOW, s. m. The mouth. A mut. ofganow. An try sprus
yn y anmv, my a's gor, hep falladow, the three grains
into his mouth, I will put them without fail. O.M. 870.
Yn y anow bos gorrys, in his mouth be put. O.M. 876.
Dhe cnefplott casadow ny vyn d6s dre dhe anow, thy soul,
dirty villain, will not come through thy mouth. P.C.
1535. W. cnau, genau; yn ei enau, in his mouth.
ANOW, s. m. A name, appellation. Den vyth ny yl leverel
war anow fill mfins peynys a'n geve kyns ys y vonas mar-
row, no man can tell by name all the pains he had
before that he was dead. M.C. 59. Kepar del ve dhe'n
Justis dim leveryn war anow, as it was to the Justice let
us come and tell by name. M.C. 247. In the other
Dramas it is written hanow, qd. v. W. enw and henvi.
Arm. hand. IT, ainim, ainm. Gael. ainm. Manx, en-
nyni. Sanscrit, naman. Or .ovofna. Lat. nomen. Pera.
nam. Mocso-Gothic, namo.
ANTELL, s. m. A hazarding, venture a bold attempt,
c
APERT
danger. Ha satnas ganx y an/eU, hay scherewneth, Crist,
y demtyt pan prederyg, and Satan with his bold attempt
and his pride, Christ, to tempt him when he thought.
M.C. 19. Na hombrenc ny en ante!, mes ywyth ny dhe-
worth dnk, lead us not into temptation, but deliver us
from evil. Pryce. W. antur.
ANTERHUCH, s. m. A flitch of bacon. Llwyd, 5. Liter-
ally half a hog, being compounded of anter, for hunter,
half, and huch a hog. So Welsh, hannerob, from hanner
half, and ftob a pig.
ANTROMET, s. m. The sex. It only occurs in the Cornish
Vocabulary, and its etymology is unknown. It is pro-
bably corrupt.
ANTYMAN, adv. On this side. Compounded of an on, ty
or tu side, and man, or ma here.
ANVAB, adj. Childless, barren. Llwyd, 154. Compounded
of an neg. and mdb a son. W. anvab.
ANVABAT, s. m. Sterility, barrenness. Cornish Vocabu-
lary, sterilitas. From anvab.
ANVODH, s. m. A displeasure, a displeasing, a disliking.
Efa dhuk. an grows ganse, pur wyr henno a y anvodh ;
ny wrens y na hen seyle, lymmyn sawye aga b6dh, he
carried the cross with them ; very truly that was
against his will, they gave no other reason but followed
their will. M.C. 175. Compounded of an neg. and b6dh
the will. W. anvodh.
ANUAN, s. f. An anvil. Written anwan by Llwyd, 15, 69.
W. eingion, einion, i eingon, -fennian. Arm. annean.
Ir. inneoin, t indein. Gael, innean, innein. Manx, ingan.
ANUEIN, adj. Weak. Cornish Vocabulary, invahdus.
Compounded of an neg. and guein. AV. givain, lively.
Arm. gwen ; or W. en intens. and gwan, weak; like
Gael, anfhann, (an intens, and^ann weak.)
ANDES EC, adj. Particular. En anuesek in particular.
Pryce. W. enwedig, yn enwedig.
ANWHEC, adj. Unswcet, unpleasant, rough. Cachaf
yben pur anwhek, I will seize the other very sharp. O.M.
2816. Me a's doro pur anwhek adhyragos, I will bring
them very roughly before thee. P.C. 2332. My a yl b6s
morethek, gwelas ow map mor anwhek dychfys del yw, I
may be mournful, seeing my son so roughly treated as
he is. P.C. 3188. Compounded of an neg., and vihek
sweet.
ANWOS, s. m. A cold, a chill. Rag font gwesc hagoscot-
ter namna vyrwyn rag anwos, for want of clothes and
shelter I am almost dying from cold. O.M. 362. Rag,
rum fey, rdk ewen anwos ny gleviaf yender dhum troys,
for by my faith, from very chilliness, I do not feel the
cold to my feet. P.C. 222. W. anwyd. Arm. anoued.
ANYDHA, prep. pron. Of or from them, thence. Llwyd,
244, 248, writes annydha. id. qd. anedhe. qd. v.
ANYSYA, v. a. To preserve, secure. An bedh me re
a-nysyas, warnodho y ma men bras dros ol an myn, I have
secured the tomb, upon it there is a great stone, above
all the stones. R.D. 399.
AO, adj. Ripe, mature. W. bow. Arm. ad, ha6.
AOR, s. f. The earth. An abbreviated form of daor, as
an daor, an naor, an 'aor. See Doar.
APELEH, adv. Whence, from what place. Llwyd, 258.
(A from, pa what, le place.)
APERPETH, adj. Within. Another form of abervedh. qd. v.
APERT, adj. Open, unconcealed, perfect. Pur apcrt hag
yn golow y leverys ow dyskas, very open and in light
ARCHA 10
I spake my doctrine. M.C. 79- An bedhow yn lower
le apert a ve egerys, the graves in many places abroad
were opened. M.C. 210. Den apert ha wear y ras, golow
cleyr ow tewene, a Man perfect and much his grace, a
light clear shining. M.C. 243. Apert vyihqueth y tyskys
ow dyskes dhe'n Yedhetvon, openly I ever taught my
doctrine to the Jews. P.O. 1252. From the Latin
apcrtus.
APOSTOL, s. m. An apostle. This is the form given in
the Cornish Vocabulary, and is also used in Welsh.
The/) should strictly have been softened into b, that is
abostol, from which the plurals abestely, abestelvth, are
formed ; which see.
AH, prep. Upon, on. More commonly written war, qd. v.
W. ar. Arm. ar and war.
AR, s. f. Slaughter, battle. Written also Mr. Lhvyd, 45.
W. aer, Mr, \air, "thair. Ir. aer, tar, tur. Gael, ar,
tiwr. Gr. afnjy. Cantabrian, hara. Dan. ar, a wound.
ABADAR, s. m. A plough. Cornish Vocabulary, aratrum.
Den aradar, a ploughman. Written also ardar ; dorn
ardar, the plough-tail or handle. Llwyd, 155. J Gora
an ohan en ardtr, put the oxen in the plough. Pryce.
W. aradr, arad. Arm. arar. Lat. aratrum.
ARADERUUR, s. m. A ploughman. Araderuur arator,
Cornish Vocabulary. Compounded of aradar, a plough,
and gour, a man. W. aradivr. Arm. arer. Gael.
aradair, aoirain, arear. Manx, erroo.
ARADOW, s. m. Commandments. An dek aradow, the
ten commandments. Pryce. This is an abbreviated
form of arhadow, plur. of arhad.
ARAG, adv. Forward, in front, before. Dus ariig, come
forth. Kemer dhe welen a-rag an debel bobyl, take thy
rod in presence of the wicked people. O.M. 1843. Aspy
ahas ha glu a-rag hag a denewen, watch continually and
listen, forwards and sideways. O.M. 2063. (A on, rag
before.)
ARALL, adj. Other, another. Plur. erell. Taw, gams
Christ ma a'd welaa, gurec arall a leverys, be silent, with
Christ I thee saw, another woman said. M.C. 84. Dke'n
Iryff arall pan dothyans war an grows rag yfante, to the
other hand when they came on the cross to fasten it.
M.C. 180. En Edhewon betegyns gul toll arall ny vynne,
the Jews nevertheless make another hole would not.
M.C. 180. An barth arall, on the other side. M.C. 198.
Pan dethens y bys an bedh, yth etk on marrek dh'y ben
hag arall dh'y dreys, when they came to the grave, there
went one soldier to his head, and another to his feet.
M.C. 242. War aga dewlyn ythe perag Christ re erell, on
their knees there went before Christ some others. M.C.
195. W. arall, pi. eraitt. Arm. arall. Ir. aroile, \araill.
ARAS, v. a. To plough, to till. Dho aras tir, to plough
land. Aras an kensa an ton, plough first the lay. Pryce.
W. aru. Arm. arat and ara. Ir. ar. Gael. ar. Gr. apota.
Lat. arc. Goth. aria. Lith. aru. Russ. oria. Sanscrit
arv, to break or cleave. Teut. aeren. Etrurian arfer and
ar. Old English, ear. Egyptian, er or ert, ploughing.
ARBEDNEC, adj. Usual, customary. Pryce. This is a
later form of arbennec. ~Vf . arbennig. \r.\airchinnech.
ARCH, s. f. A chest or coffer. PI. archow. qd. v. W. arch.
Arm. arch,. Ir. arg. Gael. airc. Manx, arg. Lat. area,.
Sanscrit ark, to enclose.
ARCHA, v. a. To command, charge, enjoin. 2 pers. s.
imp. arch; 3 pers. s. fut. yrch, or erch; part, and pret.
ARCHOW
erchys, and yrchys, commanded. Me a yrch, me a hyrch,
I will command. Serafyn, dhe Adam he, hag arch
dhodho growedhe dre wo gorhemmynadow, Seraph to
Adam go, and enjoin him to lid down, by my com-
mands. O.M. 635. Mars 6s map Dew awartha, dysempys
arch a lavar dhe'n cals meyn-ma bos bara, if thou art the
son of God above, forthwith command and say to these
stones that they become bread. P.C. 61. Yn er-na, dTidn
mynydhyow why a erch wamouch codhe, in that hour to
the mountains ye shall call on you to fall. M.C. 170.
Dhys y'th archaf, a dyreyih, gds Adam dheth agery, I
command thee, 0 earth, allow .Adam to open thee. O.M.
381. W. arch, command thou, erchi, \erchim, to com-
mand.
ARCHAD, s.m. A command, commandment. PI. arcJiad-
ow. The aspirate was softened into arhad and arhas;
pi. arhadow, and aradow. Arludh cuf dhe archadow y
wruthyl res ew dhymmo, dear Lord, thy injunctions need
is to me to do them. O.M. 998. A das benyges del 6s, dhe
aradow me a wra, O Father, blessed as thou art, thy
commands I will do. O.M. 1034. Me a genes yn lowen
ha'm dyscyblyon kettep pen dheth arhadow, I will go with
thee joyfully, and m}' disciples every head at thy com-
mands. P.C. 463. Y a ruge a dhesympys ol war lyrch y
arhadow, they did immediately all after his commands.
M.C. 247. W. arch, a command, a request. Ir. iarraiqh,
artha, t ortha. Gael. iarr. Manx, aghin. Sanscrit artfia,
a prayer, from arth to ask.
ARCHAIL, s. m. An archangel. Cornish Vocabulary,
archangelus. Compounded of arcA, chief, and ail, an
angel.
ARCHANS, s. m. Silver. A lena yn hombronkyas uchel
war ben un menedh, ha dhodho y tyse/uedhas owr hag arch-
ans, gwels, ha gwedh, from thence he led him high on
the top of a mountain, and to him he shewed gold and
silver, grass and trees. M.C. 16. Ena Judas, pan welas
Christ an bewnans na sawyt, an archans a gemeras, rag
corf Jesus dhe rysseve, ef a's tewlas dre sor bras dhe'n
Edhewon yntredhe, then Judas, when he saw Christ his
life should not save, the silver he took, (which) for the
body of Christ he received, he cast it with great wrath
to the Jews among them. M.C. 103. This is also the
form preserved in the Cornish Vocabulary. It is also
written arhans, or arrans, the h taking the place of the
guttural. Avel arhans, like silver. O.M. 771<- My a
vyn vos gnrlont gureys a arhans adre dhedhe, I will that
a garland be made of silver around it. O.M. 2097. Awos
cost arhans nag our gureuch y tenne mts a'n dour, for the
cost of silver and gold drag him out of the water. R.D.
2231. 'W.ariant,arian,'targant. Arm.archant,'targani,
Ir. airgid. Gael, airgiod. Manx, argid. All from the
Lat. argentum, and that from the Greek apryevvot candi-
dus, from the root o/xyos white ; aprjvpos silver. Sans-
crit, rajatan, from raj, or ranj to shine.
ARCHESCOP, s. m. An archbishop. Cornish Vocabulary,
archiepiscopus. W. archesgob. Arm. archescop. Ir. ar-
deaspog, \ardepseop. Gael, ard^asbuig. Manx, ardaspicfc.
Lat. archiepiscopus.
ARCHOW, s. m. A treasury. En arhans me a gymer, futg
a's gwyth kettep dyner rdk an termyn ; ny goth aga bos
gorrys yn archow rak bos prennys c/anse mernans dyn
bryntyn, the money I will take, and keep it every penny
for the time; they ought not to be put into the treasury
ARLUIDH
because that there was bought with them the death of
a noble man. P.O. 1541. Archaw must be the plural of
arch. W. arch, a chest or coffer.
ARD, adj. lligh, lofty. Pryce. W. hardh. Jr. ^ard. Gael.
ard. Manx,«rrf. Lat. arduus. Gr. dpoijv. Sanscrit, ardh
to rise.
ARD AC, s. m. A choking, strangling. Ol dheth v6dh mv
arludh kert dynythys 6n hep danger bys dys omma hep
ardak, all to thy wish, dear Lord, come we are without
delay, to thee here without demur. P.C. 1870. From ar
on, and taga to ch'oke.
ARDAR, s. m. A plough. This is a late form of aradar,
qd. v-. Den ardar, a ploughman. Llwyd, 43.
AREDY, adv. Immediately, forthwith. Me a vyn un den
formya rag colcnwcl aredy an le may toth anetha, I will
form a man to fill up immediately the place that he
went from. C. W. 26. Written also eredy and yredy. qd. v.
ARETH, s. f. A speech, oration. Hey? i-olanelh volaneth,
vthyk mur yw dhe areth leman worth agan qylwel, hail,
high priest, high priest, very loud is thy speech now
calling to us. P.C. 954. W. araeth. Ir. araid, oraid.
Gael, oraid. a Lat. oratio.
ARFETH, s. m. Wages, hire. Pryce. Ow arfeth byth na
whyla, akanas gy un demma my ny senxaf yn forma, my
hire I have never seen, of thee one halfpenny I do not
hold at this time. P.C. 2262. As W. arvaeth means a
purpose, or design, the above will bear the following
interpretation, "My attention do tbou never seek, I do
not value thee a halfpenny at this time."
ARGILA, v. n. To recoil. Llwyd, 245. Vf.argilio. Arm.
argila. From ar on, and cil a retreat.
ARGRAPHY, v. a. To print, impress. Dho argraphy.
Pryce. Part, argraphys. W. argraphu. Gr. a0o>.
ARGRAPHYS, s. m. An impression. Pryce. W. ar-
graphiad.
ARHAD, s. m. A command. PI. arhadow, aradow ; a
later form of archad. qd. v.
ARHO, s. m. A goad, a prick. Llwyd, 154. This may
be a corruption of garilwn. qd. v. W. ierthi.
ARLOTT ES, s. m. A lordship, manor, jurisdiction. Le-
vereuch dhymmo whar mars yw den a Galyle, hag a gallos
Erodes, me a wra sur y dhanfon dhe'n turont Erod yn
scon mars yw e a'y arlolles, tell me directly, if he is a
man of Galilee, and of the dominion of Herod, I will
surely sand him to the tyrant soon, if he is of his juris-
diction. P.C. 1604. From arloth, a lord. W. arlwydh-
iaeih.
ARLUDHE8, s. f. A lady. This is occasionally written
arlodhes, arluthes ; and in the Cornish Vocabulary ar-
ludes. Arlodhes ker, me a wra agas nygys fystyne, dear
lady, I will hasten your errand. P.C. 1965. Ow arlodhes
gync agas pygys na wrellauch cammen ladhe an profits,
my lady by me prayed you, that ye do not unjustly slay
the prophet. P.C. 2194. Ty a vydh rewardys hag ar-
ludhes a vydh gurys war mur a tyr, thou shalt be reward-
ed, and shalt be made lady overmuch land. R.D. 1701.
W. argltvydhes, arlwydhes.
ARLUIDH, s. m. A lord, a ruler. This is variously
written arludh, or arlulh, and sometimes arloth ; in the
Cornish Vocabulary, arluit. PI. arludhi, Llwyd, 128,
and arlydhy, or arlythy. An (as Dew Arluth a-van re'm
gorre dhe gosoleth, the Father God, Lord above, may he
put me to rest. O.M. 867. Dhe volungeth yn pup le Ar-
il ARUROU
luth uhel my a wra, thy will in every place, 0 high Lord,
I will do. O.M. 1166. Arloth Deiv an nef, an tas, Lord
God of Heaven, the Father. O.M. 105. J Padar an
Arluydh, the Lord's prayer. Pryce. Pa na vynne gor-
thyby a dhyrak an arlythy, when he would not answer
before the lords. P.C. 1821. Arlythy caradmvyon,
drench dhym ow map, cuf colon, dear lords, bring to me
my son, wise of heart. P.C. 3163. Gylwys o why, pen
arlythy, gortheueh an bedh, ye are called, chief lords,
honour the tomb. R.D. 325. W. arglwydh, and arlwydh.
The etymolgy is not very obvious, but perhaps it is
compounded of arch chief, (Ir. arg noble, airech first.)
and llywydh a ruler. Ir. iarfhlath, -\-ardlath (ardflath.)
Gael, iarfhlath.
ARMAS, v. a. He cried. A mut. of gamuts, 3 pers. s.
preterite ofgarma. qd. v. Arludh Du, y a armas, pu a
yl henna bonas, Lord God, they cried out, who can that
be. M.C. 42.
ARMOR, s. m. A surge, or wave of the sea. Llwyd, 176.
W. arvor, the sea-side, maritime. Arm. armor, and
arvor. From ar upon, and mdr sea ; hence the name of
Armorica.
ARNA, adv. Until. % Ty a dhelbar yn dJia wheys dheth
varapur wyr nefra, arna veys arta treyles an keth doer,
kyns a tvrugaf, thou shalt eat in thy sweat thy bread in
very truth for eves, until thou art again turned to the
same earth, when first I made thee. C.W. 70. This is a
late form of erna. qd. v.
ARROW, s. m. Legs. A mut. ofc/arrow, pi. of gar, qd. v.
Josep dhe Gryst a ewnnas y arrow, hay dheffrech wMk,
yn vanner del yn whas, hag a's ystynnas par dek, Joseph
to Christ disposed of his legs, and arms sweet, in the
manner as they used, and extended them very 'fairly.
M.C. 232.
ARSE, v. a. He had commanded. An abbreviated form of
archse, 3 pers. s. pluperf. of arcJia, qd. v. War lyrch
Christ enef dhe ry pub onan ol dhe gele, Jmvan y vam a
sensy Marya*, Christ del arse, after that Christ his soul
yielded every one to one another, John for his mother
accounted Mary, as Christ had commanded. M.C. 199.
ARTE, adv. Once more, again. Te a yl swell artf, thou
mayest rise again. M.C. 22. Christ a wovynnys arte orth
an Edhewon woky, Christ asked again of the churlish
Jews. M.C. 69. Ha?n bewnanspan yn kylly, dhe'n dor
ty a dreyl arte, and the life when thou losest it, to the
earth thou shalt turn again. O.M. 54. It is written as
often arta,. Ena Christ a's gasas, hag eth arta dhe besy,
there Christ left them, and went again to pray. M.C. 56.
Cayphas arta a gewsys,yn hanow Dew te lavar, Calaphas
again said, in the name of God do thou speak. M.C. 93.
W. etto, etwa.
ARTH, adj. High, lofty. The same word as ard, qd. v.
ARTHELATH, a. m. Lordship. A'n Iressa degree a wolas,
me a wra try order may ; Arthelaih, order pur vras deuch
a-rag omma dhe vee, of the third degree below I will
make three orders more, Lordship, an order very great,
come forth here to me. C.W. 6. If not a corruption of
W. arlvjydhiaeth, it may be connected with W. ardhel-
wad an averment, or drdhyled incumbency. Cf. also
W. ardalacth, a marquisate.
ARUROU, adv. Now and then, sometimes. Llwyd, 72.
Compounded of ar on, and urow, pi. of ur an hour.
AS
ARV, s. f. A weapon, dart. PI. arvow, arms, armour.
Jesus a getvsys arte, why a dhetk dhym yn arvow, gans
boclers ha cledhyow, Jesus said again, you came to me
in arms, with bucklers aud swords. M.C. 74. An prin-
cis esa yn pow gans Judas a dhanvonas tus ven gtveskis yn
arvow, the princes that were in the country with Judas
sent trusty men, clad in armour. M.C. 64. Why re
dhueih dhym gans arvow, gansfustow ha dedkydhyow, ye
have conic to me with arms, with staves and swords.
P.O. 1171. Arvow lour dhynny yma, hagivesyon stout yn
torma, arms enough to us there are, and stout fallows at
this time. P.O. 614. W. arv, pi. arvau, -\-arm. Arm.
armel. IT. arm, armail. Gael. arm. a Lat. arma.
ARVETH, v. a. To plan, design, to plot against. Arludh,
ny a dhy wharre, rak nyyllyn yn nfp tre tryge dres nos,
del us an Yedhewon whein pup ur worth, agan arveth hag
aw koddros, Lord, we will go to it directly, for we can-
not in any town dwell over night, as the Jews are still
always plotting against us, and annoying us. R.D. 2497.
W. arvaethu.
ARVEZ, adj. Ripe, mellow. Llwyd. W. adhved. Ir.
abaidh. Gael, dbiuch. Manx, appee. Gr. uipaiov,
ARVIS, adj. Early, in the morning. Llwyd, 87.
AS, pron. poss. Your. An abbreviated form of agas.
Rag as lafur why a's bedh Behethlan ha Bosaneth, for
your labour ye shall have Bohellan and Bosaneth. O.M.
2766. Az, is similary used in Armoric. Red eo rei
kelen d'az mipkn, it is necessary to give instruction to
thy children.
AS, pron. pers. Him, her, it, you, them. This is com-
pounded of the auxiliary particle a, and '«, which is
used when the personal pronoun is the object of a verb,
in which case it precedes it. The s denotes three differ-
ent persons. Ha'n wolok a's kemeras mar dyn may
clamderas hy arte, and the sight took her so sharp that
she fainted again. M.C. 171, Mya'shenowVyrago,
I name her Virago. O.M. 114. An Tds Dew gorthyys re
bo, a's ordnys dhym rag ow l(S, the Father God be
worshipped who has appointed her to me for my ad-
vantage. O.M. 116. My a's dyllo ahanan, I will send
it from us. O.M. 1101. My as gweres pup huny, mar
mynnyuch perfyth cresy, I will cure you, every one, if
you will believe perfectly. O.M. 207. Mar a's ladtre
dheworto, if he steal it from him. O.M. 2232. Rag mar
a's gwel, efa two m6s dhe cudhe, for if he sees you, he
will go to hide. P.O. 1003. An try sprus yn y anow
my a'sgor hepfalladow, the three grains in his mouth I
will place without fail. O.M. 870. Pyw ytho a's hem-
bronk dhy, who then will lead them to it. O.M. 1874.
As for agas is also in frequent use with the verb sub-
stantive to denote possession. Mar nyfystynpup huny
why a's bydh dr6g vommennow, unless every one hastens,
ye shall have bad blows. O.M. 2324. An teklcr a's bedh-
euch why, the enjoyment you will have. P.O. 33.
Pahan cheyson a's bues why erbyn Jhesu, what accusa-
tion have ye against Jesus. P.O. 1971. Ken dhe ole why
a's bydh, cause to weep ye shall have. P.O. 2644. Why
a's bydh ages ancow, ye shall have your death. R.D. 612,
As was formerly used in Welsh in the same manner, as
t Gwedi as caffo ef en llegredic, when he shall have
found her polluted. Welsh Laws, t Yr nas gwelsei
eiryoet, although he had never seen her. Mabinogion
12 ASE
ij. 277. + 2V a allut dywedul pel as mynhut, thou couldst
have said, if thou hadst wished it. j. 249.
AS, comp. pron. (If-it.) Arludh, lemmyn a's dysken, dyra-
gouch noth yfyen, Lord, now if I take it off', before you
naked I should be. R.I). 1911. In tliis case as is com-
pounded of a if, and 's, it.
AS, a. He will leave. A mutation of gas, 3 pers. s. fut. of
gase, qd. v. War paradys my a'th as, over paradise I
leave thee. O.M. 65. Rag sythyn wose hemma dew ugens
dydh my a as glow dhe godhe awartha, for a week after
this, forty days I will allow rain to fall from above.
O.M. 1027. Me a adhyow dhum tds,yn confortdhyuch my
a as an Spyrys Sans, I go to the right of my Father, in
comfort to you I will leave the Holy Ghost. R.D. 2371.
ASAS, v. a. He left. A mutation of gasas, pret. of gase,
qd. v. Nagonan efny asas hep ur6 a'y esely, not one he
left, without perfuming of his limbs. M.C. 235.
ASCALL, s. m. A wing. PI. asgelli, escelly. Rum fay, lem-
myn a'n cajfcn, cr an ascal yn towlsen yn creys an tan,
by my faith, now if I caught him, by the wing I would
cast him into the midst of the fire. R.D. 290. J Ken-
efra edhan gen ascall tvorler e kenda, every bird with a
wing after its kind. M.C. 94. W. asgell, pi. esgyll. Arm.
ascal, pi. escel, and asceUou. In the three British
languages asgell means a wing, but Pryce also gives it
the meaning of armpit, (see cesal,) which alone is held
by the Erse dialects, as Ir. asgal. Gael, asgall. Lat. axilla.
Gr. n-aa\a\-i), Fr. aisselle. Germ, achsel. A bat was
called in Cornish asgelli grohen, lit. wings of skin, so
also in Arm. askel-grochen, and the bat is now called
in Devonshire a leather-wing. So also in Irish, ialtog
lealhair.
ASC ALLEN, s. f. A thistle. PI. ascall. Llwyd, 46. Cornish
Vocabulary, askdlen oardus. W. ysgaUen, pi. ysgall.
Arm. ascolen, pi. ascol. Dr. Owen Pughe derives this
word from W. call, that which is knotty, or of irregular
growth, whence callawdyr, rough stalks of plants ; called,
stalks of thistles. Legonidec erroneously derives ascol,
from as, for azen, an ass, and cool cabbage, or nerb in
general.
ASCEN, v. a. To ascend, to go up. A Jhesu, mychtern a
nef, ty re glewas agan lefyr ascen dhys, O Jesus, king of
heaven, thou hast heard our voice ascending to thee.
R.D. 175. This is borrowed from the Latin ascendo. So
also W. esgyn. Ir. ascnaim, easgnaim. Gael, ascnadh.
ASCOR, s. f. Offspring. Pryce's Voc. W. esgor.
ASCORN, s. m. A bone. PI. escarn, yscarn, qd. v. A das,
ty re dhros dhymmo ascorn am kyk, ha corf, o par may fo
ow Jutwdhes, O Father thou hast brought to me bone of
my flesh and body, it was meet that »he should be
my companion. O.M. 112. Panfuepurpur war skuych
kychys dhe ves gan dyw dhorn, worto y glynes hard/ych
ran an kyc bys yn ascorn, when the purple was on a
sudden snatched away with hands, to it stuck closely
a piece of the flesh even to the bone. R.D. 2598. Ascorn
an hein, the backbone. Llwyd, 53. TV. asgwrn, tascurn,
pi. esgyrn. Arm. askourn, and askorn, pi. eskern.
Sansc. asthi.
ASE, v. a. To leave. A mutation of gase, qd. v, Byih-
queth re bue us geneuch war pask my dhe a&e dheuch un
prysner, ha'y dhelyffre, there has always been a custom
with you, on the passover, that I should leave to you a
prisoner, and liberate him. P.O. 2035.
ASPEE
ASEDH, s. f. A seat, a habitation. Gofyouch ha pesouch
mo thas, may hallouch mos dh'y asedh; ha na vcdliouch
lemptyys dye/nan gans govi ha gans scherewneth, watch ye
and pray my Father, that ye may go to his habitation ;
be not tempted to aggrieve with a lie and wickedness.
M.C. 52. (The verbal forms are esedhe, and ysedhe, qd.
v. W. ehtedh, ^estid, sedile. Oxf. Gloss.)
ASEDHVA, s. f. A sitting place, a seat. Own a gachyas
an Juytis pan glewas cows yn dclla, rag hena a dhesym-
pys y trylyas dh'y ased/tva, fear seized the justice when
he heard a speech of that sort, therefore he turned im-
mediately to his seat. M.C. 143. Compounded of asedh
a seat, and ma a place. W. eistedhva.
ASELY, s. m. Limbs. This is the plural form of asel,
•which is written in the Cornish Vocabulary cfel, qd. v.
Cor fj' Jesus hay asely y dhe denna mar velcn, neb a vynne
a ylly nevera oil y yscre n, the body of Jesus, and his
limbs they drew so brutally, who wished might count
all his bones. M.C. 183.
ASEN, s. f. A rib. PI. asow. It is written asen in the
Cornish Vocabulary, and by Llwyd and Keiguyn, as vul-
garly pronounced in their days, asan. Adam, cilsk dha
ge lemyn, ahanas tenafasan, me a vyn a'th tcnewan, Adam
sleep thou now, from thee I will draw a rib, I will
from thy side. C.W. 30. Dha henna yma gureicty benyn,
yui henwys Eva, gwryes ay asan yfe hy, to him there is a
wife, a woman, is named Eve, fashioned from his rib
was she. C.W. 34. Yn corf Jesus caradow en gcw lym a
bechye, pur ewn yn dan an asow, dre an golon may 'th ese,
into the body of Jesus beloved the sharp spear he
thrust very right under the ribs, through the heart that
it went. M.C. 218. Scon a onan a'lh asow my a wra
dhyso parow, forthwith with one of thy ribs, I will
make to thee an equal. O.M. 99. W. asen, pi. asenau,
and asau. IT. asna. Gael, aisinn, aisne. Manx, asney.
ASEJf, s. m. An ass. Asen yuill, a wild ass. Cornish
Vocabulary, onager. Ens Dew tfm dyscyblyon dhe'n
castel us a rayon, ena why a gyfasen hag cbel yn un gol-
men, let two of my disciples go to the village which is
before us, there ye will find an ass and foal in a halter.
P.C. 176. My a genes yn Imccn hag a dhoro an asen
genen, han ebel kejj'rys, I will go with thee gladly, and
bring the ass with us, and the foal likewise. P.C. 192.
Otte an asen omma, behold the ass here. P.C. 200. W.
asyn, -^assfn, m ; asen, f. Arm. azen. Ir. asal. Gael.
asal. M*anx. essyl. Anglo-Sax, asal. Germ. esel. Belg.
esal. Dan. aesel. Croat, ossal. Dal. oszal. Pol. osiel.
Boh. ossel, wosscl. Lus. woscl. Goth, asilus. 0. H. G.
esil. Lith. asilas. Gr. oVos for oavos. Lat. acinus. It.
asino. Sp. asna. Fr. -tasne.
ASENS, v. subs. They are. A reduplicate form of ens,
3 pers. pi. pros, of bod.
ASGORNEC, adj. Bony. Llwyd, 110. From ascorn, or
asgorn a bone. W. asgyrnog. Arm. ascournec.
ASO, v. subs. Ye are. An abbreviated form of asouch, a
reduplicate form of ouch, 2 pers. pi. pres. of bos-. A Dhu
aso why bylen, aw ladhe gvyryon hep ken, 0 God ye are
wretches, killing the innocent without cause. P.C. 2624.
A anfesugyon, euch abervedh, lemmyn scon, a Dhew aso
why gocky, O hypocrites, go in now immediately, O God,
ye are fools. R.D. 87.
ASPER, adj. Bold. Ty inwedh my a'dpys mayfy asper,
avel marrefcfyn yrvys, thou also, I pray thee to be bold,
13 ASSOS
like a horseman well armed. O.M. 2203.
ASPYE, v. a. To spy, look out, watch, examine. Imp.
aspy, look thou ; aspyouch, look ye. Hag yn nos oil
aspyc, ha gwythe tarn na gusfcens, and by night all to
look out, and guard that they slept not a jot. M.C. 241.
Aspy yn ta pup echen, examine well every particular.
O.M. 747. Hy a wra aspye mars us dor seek yn nep
pou; she will look if there be dry land in any country.
O.M. 1115. Ha why aspyeuch yn ow cossow pren dhe
gyst, and do ye seek in my forests a tree for a beam.
O.M. 2558. Ens pup dhe ire hag aspyouch yn pup le mar
cews den vyth er owfyn, let all go to the town, and see
ye in every place if any man speak against me. R.D.
1918. Cowyth, groivedh an n$l tu hag aspy ahas, Jut glu,
comrade, lie on one side, and look out continually and
listen. O.M. 2062. W. yspio. Arm. spia. Ir. ^spioth.
Gael, spioih. Manx, speeik. Sans, spasa, a spy ; from
pas, to spy.
A8SAF, v. a. I will leave. A mutation of gassaf, 1 pers.
s. rut. otgase, qd. v. Popel Ysral ny assaf nas gorren y
dhy u'hyl cref, the people of Israel I will not allow that
I put them not to hard work. O.M. 1489.
ASSE, v. a. He may leave. A mutation of gasse, 3 pers.
s. subj. of gase. Jhesu asse yllyn ny letnmyn kymeras mur
joy, may Jesus permit that we may now receive great
joy. R.D. 1201.
ASSEVYE, v. subs. It would be. A reduplicate form of
vye. Oiv arludh her caradow, mychtern 6s war ol an bys,
assevye plygadow genef grulhyl bodh dhe vrys, my dear
beloved Lord, king thou art ovetall the world, it would
be a pleasure to me, to do the will of thy mind. O.M. 2115.
ASSO, adv. Then, though. Arludh, assyiv varthusek, pan
dhueth dKagan myras, ha leverel dhynny cres, asso fast
ytho dyges agon daras, Lord it is wonderful, when thou,
comest to look at us, and to speak peace to us, though
fast our door was shut. R.D. 1181.
ASSO, v. subs. He was. A reduplicate form of o, 3 pers.
s. pret. of bos. Asso mur tyn ow passyon, pan eth dreyn
yn empynnyon, a pup par A dre an grogen, very sharp
was my suffering, when the thorns went into the brain,
on all parts through the skull. R.D. 2556.
ASSOGE, v. subs. Thou art. A reduplicate form of oge,
qd. v. 2 pers. s. pres. of b6s. Taw, assoge aocky, be
silent, thou art foolish. R.D. 2897. A asoge mus ha golcy,
thou art mad and foolish. R.D. 971. Hessoge (ha assoge )
goky, mar asosfur ty a tew, and thou art foolish, if thou
art wise thou wilt be sileut. R.D. 983.
ASSOMA, v. subs. I am. A reduplicate form of oma, 1
pers. s. pres. of 16s. A Dew ker assoma squyth, pryn-
nyer derow ow trehy, 0 dear God, I am weary, cutting
oak sticks. O.M. 684, 1009.
ASSON, v. subs. "We are. A reduplicate form of 6n, 1
pers. pi. pres. of Jos. Asson whansek 61 dhe pysy, lettrys
ha lek, war Dhu mersy, we are desirous all to pray,
lettered and lay, to God for mercy. P.C. 37.
ASSOS, v. subs. Thou art. A reduplicate form of 6s, 2
pers. s. pres. of b6s. A venen assos goky, 0 woman thou
art foolish. O.M. 173. A Urry assos genlyl, 0 Uriah
thou art excellent. O.M. 2153. Mar asosfur ty a tew,
if thou art wise thou wilt be silent. R.D. 981. War-
lerch Cryst mar asos trest, lemmyn pur lowenekfest b6s ty
a $1, after Christ if thou art grieved, now very joyful
indeed thou mayest be. R.D. 1417. W. ydwyt.
ATAL
14
AUCH
ASSOSA, v. subs. Thou art. A reduplicate form of osa, 2
pers. s. pres. of b6s. A Thomas assosa fol, 0 Thomas
thou art foolish. R.D. 953. W. ydwyt ti.
ASSOTA, v. subs. Thou art. The same as assosa, of
•which it is an earlier form. Asota gokky, an voran re
gewsys gow, na preder ken, thou art foolish, the girl has
told a lie, do not think otherwise. R.D. 1043. W.
ydwyt ti.
ASSYW, T. subs. He is. "A reduplicate form of yw, 3 pers.
s. pres. of b6s. Assyw whek an hun myttyn, sweet is the
morning sleep. O.M. 2074. Mar asyw dhynny eun hys,
if it is to us a just length. O.M. 2563. Du asyw emskem-
unye, black is he accursed. P.O. 3091. Assyw varthusek,
it is wonderful. R.D. 1177. Asyw joy gynef godhfos, it is
a joy with me to know. R.D. 2608. W. ydyw.
ASTBL, s. f. A board, a plank. A stage of boards in a
mine is still called astull. W. asdell. Ir. sdiall, postal.
Gael, sdiall.
ASTEL, v. a. To attempt, endeavour, begin. An mychtem
a worhemmyn mayfdnsy ganso myttyn, omma dhe wul an
temple a ruk y das dhe, astel, the king commands that
they be with him m the morning, here to build the
temple which his father attempted. O M. 2426. Dun
alemma cowethe, y weles me a garse oivlh astel ymdhre-
hevel, let us go hence comrades, I should like to see him
endeavouring to raise himself. R.D. 395. W. ystelio.
ASUGY, v. subs. He is. A reduplicate form of ugy, qd v.
Rak mar asugy yn ivlds, me a vyn m6s dhe vyras ow hon-
an, for if he is in the country, I will go to see mysell.
R.D. 1368. Mar asugy yn bys-tna pur u-yr dhe'n mcrn-
ans efd, if he is in this world, very truly to death he
shall go. R.D. 1758.
ASWON, v. a. To know, recognize, be acquainted with.
Preter. aswonys. Yn pur wtjr Dew a aswon volungeth ol
dhe colon, very truly God knows all the wish of thy heart.
C.M. 1375. A pyih yw an kelh Dew-na, y aswon ny uirdf,
what is that same God, I will not acknowledge him.
O.M. 1488. Pedyr arta a gowsas bythaueth me ny'n as-
wonys, Peter again said, I never knew him. M.G. 84.
Kcttel tersys an bara, aswonys Cryst a gara, as thou
breakest the bread, I knew Christ whom I loved. R.D.
1319. Rag ganso y ma mur a'y tus dhodho haval na as-
wonyn anprofus, for with him there are many of his
people like to him so that we cannot know the prophet
P.C 970. W. adwaen, + atwen. Arm. temeo. Ir. aithnim
Saddam. Gael, aithnich. Manx, enney. Sails, dtman,
the soul.
ASWONVOS, v. a. To know, recognize, be acquainted
with. Me a ra dhe Christ ame may hallouch y a-swonvosj
I will kiss Christ that you may know him. M C. 63.
Lavarcowylh del os, fatel yllyn aswonvosen harlot yn mysk
y fas, say good fellow as thou art, how we may know the
knave among his people. P.C. 966. Naf ervys na nyn
aswnnfys ynfas, I have not served nor have I known
him indeed. P.C. 1412. Why a wray aswonvos, ye will
acknowledge it. P.C. 1495. A alsesta y aswonfos, couldst
thou know him ? R.D. 862. This is compounded of as-
won, and bds. W. adnabod, -\-amgnaubot, in Oxf. Gloss.
Arm. anaout. Sansc. anabhuti.
ATAL, s. m. Refuse, waste. Adam, a 61 dhe drevas an
degves ran dhymmo gas wheth in atal dhe kesky, Adam, of
all thy tillage leave the tenth part to me, still to remain
waste. O.M. 427. W. adhail, refuse. Vid. Davies's Welsh
Dictionary. 1632.) By this name, vulgo, attle, the tin-
ners call the doads or castaways, raised out of the
mines. Atal Sarazin, the offcasts of the Saracens, old
works supposed to have been wrought by them. (Kei-
gwyn, quoted by Pryce, in his Cornish-English Vo-
cabulary.)
ATH, com. pron. (a aux. and ty, thine.) A Das Dew Ar~
ludh huhel, my ath wordh gans i>l ow nel, 0 Father God,
high Lord, I worship thee with all my strength. O.M.
510. My a'th whores orlh y dhon, I will help thee to
bring him. O.M. 893. Yn hanow Dew, ty mor glan, me
a'th wysk gans ow gwelan, in the name of God, thou
fair sea, I Strike thee with my rod. O.M. 1676. Dhelh
bobil, ha'n epscobow kekyffrys, a'th dros bys dhymmo omma,
thy people, and the bishops also, have brought thee
even to me here. P.C. 2006. A'd is similarly used in
Cornish ; and a'th in Welsh, as mi a'th welais, I saw thee.
In Arm. az, as me az gwel, I see thee.
ATH, comp. pron. (a prep, and ty thine.) Of thy, from thy.
Scon a onan a'th asow my a wra dhyso parow, forthwith,
from one of thy ribs, I will make to thee an equal.
O.M. 99. Noe my a worhemmyn dhys, fee yn mes a'th
qorhel SCOT*, Noah I command thee, go out of thy ark
immediately. O.M. 1158. Er-dhe-byn cousaf cowal,
tnarth a'm bues a'th laimrov), I speak against thee en-
tirely ; wonder is to me of thy words. P.C. 2392. My
ny wodhycn a'th vernans, na v$ih may a'th daserchyans,
pan y'th whylsyn devethys, I knew not of thy death, nor
ever of thy resurrection, when I saw thee come. R.D.
2545. W. o'th, as un o'th asau, one of thy ribs.
ATH, pron. adj. Thy, thine. O me, dha v6n ledhys en ath
dowU ena, lemyn, O me, to be killed in thy hands here
now. C.W. 120. Vf.yth, used after vowels, as bum gyda
'th dad, I have been with thy father.
ATHYRAGOF, prep. pron. Before me. See adhyragof.
ATTAMYE, v. a. To redeem. Ha war an pren fruit degis
mayfe, dhagan sawye, may teth fruit may sen kellys rag
Adam dhe attamye, and on the tree a fruit borne that he
might be, to save us, that he became a fruit where we
were lost for Adam to redeem. M.C. 153. The first part
ad is the Cornish particle equivalent to re, and famye
seems formed from deem, in redeem.
ATTEBRES, a compound of a, if, and tebres, thou atest.
Attebres ty ha'th worty a'n wedhen ha'y avalow y fyeuch
yn surredy yn urna avel dewow, if thou atest, thou and
thy husband, of the tree and its fruits, ye would be of
a surety, in that hour like Gods. O.M. 175.
ATTOCK, s. m. A shock, or sheaf of corn. Pryce. Ir. adag.
Gael. adag.
ATTOMA, adv. See here, behold. Compounded of att for
atte, behold, and omma here. Attoma hagar vyadge, may
hallafkyny ellas, lo here is a foul voyage, that 1 may
sing alas. C.W. 66. Attoma tayr sprusan dryes mes a
Baradis dhe why, behold here three kernels brought out
of Paradise for you. C.W. 140. It is also written attom-
ma. Adam, attomma dyllas, hag Eva, dh'ages yuetha,
Adam, here are clothes, and Eve, to cover you. C.W. 72.
Meyr, attoma fair sprusan, a dheth mes an aval-ma, see
here are three kernels (that) came out of this apple.
C.W. 134.
AUCH, adv. Above, over, on high. Colom u~hek, glds hy
logos, ke nyg a-uch lues vow, sweet blue-eyed dove, go
AVAS
15
AVY
fly over much country. O.M. 1136. Compounded of a on
and uch high.
AULTBA, s. m. A godfather. A late form ofaltrou, qd. v.
AULTRUAN, s.f. A godmother. Alate form of oilman, qd.v.
AUR, s. m. Gold. More frequently written our, qd. v.
W. aur.
AT, v. n. I will go. 1 pers. s. fut. of m6s. Though this
form is given by Lhvyd, 247, it is always written in the
Ordinalia af '; it was pronounced probably as in W. av.
AVA, v. a. To forgive. A mutation of gava, qd. v. May
eu> owfehasow es tell ew dha nercy, Dew, dhym ava, more
are my sins than so is thy mercy, God, to forgive me.
C.W. 86.
A VAIN, s. m. An image. Imago vel agalma, Cornish Vo-
cabulary, where only it is found. It is regularly formed
from the Lat. imagine, by the mutation of m into v, and
g into gh, which is mute, and disappears. Ir. imhaigh.
Gael, tomhaigh.
AVAL, s. m. An apple. It also signifies all manner of
tree fruit of a similar kind, as pomum was used by the
Romans. Aval saban, a pine cone. PI. avalmv. An ioul
tike Adam Icewsis a'n aval te kemer tarn, the devil to Adam
said, of the apple take thou a bit. M.C. 6. Honnayw 61
dhe vlamye, a dorras an aval tek, she is all to blame,
who plucked the fair apple. O.M. 267. Kemmer (yyr
sprus a'n aval, a dybrys Adam dhe das, take three ker-
nels of the apple which Adam thy father ate. O.M. 823.
Pan dorrasa an aval, an arludh afue serrys. when he
had plucked the apple, the Lord was angry. O.M. 879.
Attebres (y ha'th worty a'n wedhen ha'y avalow, if thou
didst eat, thou and thy husband, of the tree and its
fruits. O.M. 176. W. aval. Arm. aval. Ir. abhall, ubh-
all. Gael, abhal, ubhal. Manx. ooyl. Lat. malum. 0.
Germ, effel. M. Germ, apfel. Lith. apfal. Senr. iablo.
Styria and Corinthia, iablan. Bohem. gabion. Isl. eple.
Runic eple. Little Tartary apel.
AVALLEN, s. f. An apple tree. Cornish Vocabulary,
makis. Nans avallen, the Talley of appletrees: nomen
loci. W. avallen -^aballen. Arm. avalen. Cf. nom. loci
in Gaul, Aballone.
AVAN, adv. Up, above, on high. Compounded of a on,
and ban high. Ago, hynwyn y a vydh an houl ha'n lor
ha'n stcryan, my a set ahuch an gwedh yn creys an ebron
avan, their names shall be the sun, and the moon, and
the stars ; I place them over the trees in the midst of
the sky above'. O.M. 38. An Tas Dew, Arludh avan,
re'm gorre dhe gosoleth, the Father God, Lord above,
may he put me to rest. O.M. 857. Written also less
correctly aban.
AVAR, adv. Early. Yn keth dydh-na, par avar, ha'n haul
notvydh drehevys, Mare a dheth dhe'n vedh leverys, in
that very day, very early, and the • sun newly risen,
Mary came to the grave mentioned.' M.C. 252. Kemys
druk us ow codhe, ha dewedhes hag avar, so much evil is
falling toth late and early. O.M. 629. An gutary yw
dywydhys, ha deuch avar avorow, my agaspljs, the play
is ended, and come ye earjy tomorrow, I pray you. P.O.
3239. This is compounded of a in, and bar. W. bore,
morning, (yn vore, early.) Or mar, Arm. mare, season.
AVAS, v. a. He forgave. A mutation of gavas, preter. of
gava, qd. v. Eddrec mear a'n kemeras ray an ober re
wresxe, Jesut dhodho a, avas pan welaa y edrege, sorrow
much seized him for the work he wrought, Jesus for-
gave him, when he saw his sorrows. M.C. 220.
AVEL, adv. Like to, similar, as. Del ve helheys war an
beys avel carow, so was hunted on the world like a deer.
M.C. 2. Yfyeuch yn surredy yn ur-na avel dewow, ye
would be of a surety in that hour like gods. O.M. 178.
My a'd p$s may fy asper avel marrek fyn yrvys, I pray
thee to be bold, like a horseman well armed. O.M. 2204.
B$th nyns yw ragos, dhe arludh avel 6s ay, never is it for
thec, for a lord as thou art. R.D. 1931. Kynfo mar pos
avel win, though it be so heavy as stone. R.D. 2274. An
eledh omma yw gwyn, avel an houl pan dhywhyn, the
angels, here are white, like the sun when it shines. '
R.D. 2533. This the is same word as "W. mal, val, vel.
Arm. ma, evel. Ir. mar, amhail, f amal. See also Haval.
AVERTU, adv. On either side. Lavar lemyn pa'n drok vo
yn avertu a dhysquydhysta dhynny, pan wreta mar coynt
fara, tell now what evil is there on either side, which-
thou shewest us, when thou actest so rudely. P.O. 338.
AVES, adv. Without, out, abroad. Raghenna fystyn fee
gura gorhel a blankos playnyys ; hag agy yn-ta gans pek
bedhens stanchurys, therefore hasten, go, make a ship of
planed planks ; without and within, let it be well
staunched with pitch. O.M. 953. Oil monas y a vyne
bys yn Mount a Calvary, aves dhen dre ylhes& menedh
uchel yredy, all would go even to the Mount of Calvary,
without the town it was a mountain high indeed. M.O.
162. Compounded of a in, and ves, a mutation of mes,
qd. v. W. ymaes, i-vaes. Arm. e-meaz. Ir. a-magh.
Gael, muigh, a-muigh. Manx, cheu-mooie.
AVLAVAR, adj. Speechless, dumb, mute. Written in
Cornish Vocabulary, afavar, mutus, mab ajlavar, iufans,
a child that does not speak, ibid. Compounded of an
neg. which changes into av or af, before /, and lavar
speech. W. avlavar. Arm. dilavar. Ir. amhlabhar,
•^•amlabar.
AVLETHYS, adj. Facetious, witty. Pryce. Coath yw ev
hag avlethys, pan na ylla omweras, complaisant he is and
witty, when I could not prevent him. C.W. 84. It must
be connected etymologically with ajlythys, qd. v.
AVON, s. f. A river. Written in Cornish Vocabulary
auon, am n is. W. avon, i-amon. Arm avon. Ir. abhan,
amhan. Gael, abhuinn, amhainn. Manx, atvin. • Sansc.
apnas, liquid, from ab to go, or move. (W. au.) Lat. amnis.
Swed. aen, au. Germ. am. Eng. \afene.
AVOROW, adv. Tomorrow. Me a wra dhe worhemmyn,
hag a warn dhe vysterdens avorow dhys may teffens yn
ketep pen, I will do thy command, and will warn the
architects, that they come to thee tomorrow, every one
of them. O.M. 2417. Ow kelwel dhe vyslerdens dhys a
dhe avorow pur dyogtl, calling to thy architects that
they come to thee tomorrow, very surely. O.M. 2432.
Gwetyeuch bones avorow ow conys yn cry's an dre, take
care to be tomorrow working in the middle of the town.
O.M. 2300. Kyns avorow harder dedh, before tomorrow
mid-day. P.O. 722. Ha deuch avar avorow, and come
ye early tomorrow. P.C. 3240. W. yvory, -\-avoru.
AVY, s. m. The liver, ill-will, spite, enmity. Cornish Vo-
cabulary, aui, jecur. Pan welas an Edhewon bos Christ
ow cuthyl mestry, ow car6 edhomogyon, hag anedhe na wre
vry, rag henna an vusgogyon orto a borthas avy, when
the Jews saw that Christ was doing his mastery ;
loving the beggars, and of them made no account, for
that cause the fools against him bore malice. M.C. 26.
AWHER
16
B
Ytho bedhyth mylyges,pur wyr drys 61 an bestes, a gerdho
war an nor veis, ha nefre yfydh avcy yntre dhe lynneth
dhesy, ha lynneth benen pup preys, now be thou accursed,
very truly above all the beasts which walk on the face
of the earth ; and ever shall there be enmity between
thy offspring, and the offspring of woman always. O.M.
314. W. avu, nv,. Arm. ami, au, eu, Ir. aodh, ao, toa, too.
Gaol, adha, atha. Manx. aane.
AW AN, s. m. A river, torrent, landflood. Llwyd, 22.
Ternewan an awan, bank of a river, ibid. A late form
of arnn, qd. v.
A WARTHA, adv. Above. Dhyso qy y levaraf, mars 6s
map Dew awartha, dysempys arch ha lavar dhen cals
meyn-ma bos bara, to thee I say, if thou be the Son of
God above, forthwith command, and say to these hard
stones to become bread. P.O. 60. An meyn esa awartha
hy a'n yivelas drehevys, the stones that were above she
saw them raised. M.C. 253. (a on, and warthav. W.
warthav, gwarthav, the top or summit.)
AWATTA, interj. Behold, lo. Aivatta, efagowsas, agis
miqtern pie meve, ol warbarth y a'n nachas, hag a yrchys
y ladhe, behold, he said, your king where he is, altogeth-
er they denied him, and charged him to kill him. M.C.
147- This is also written awetta, and awette. Heil vol-
aneth, a wetta ny dcvedhys warbarth ha'n kcnsa c/aloiv,
hail, priest, behold us come together with the first call.
P.O. 2050. Aivette vy dheuch dyvythys, see me come to
you. R.D. 1612. It is a contracted form of a-wel-di,
dost thou see, behold thou. W. a well di. Manx, -^aivatta,
ho brave !
AWAYL, s. m. A tragedy. Pupprnak mafo redys an
awayl-ma tavelhlys hy a vydh pur wyr nejfre, wherever
may be read this tragedy, much talked of she shall be,
very truly, ever. P.O. 550. Reysyw vos gwyr an awayl,
need is that the tragedy be true. P.O. 924.
AWBDH, adv. In like manner, also. Llwyd, 249. id. qd.
yn wedh — W. un wedh, gwedh, a manner, or fashion.
AWEL, s. f. A breeze, wind, weather. Written in Cornish
Vocabulary auhel, aura : an, auhel, procelta. Awel vas,
(•eg awel, good weather, a calm ; hagar awel, bad weather,
a storm. Llwyd, 84, 161. Bo's sech ha teg an awel, dhe
Deiv y coth dhyn grasse, that the weather is dry and
fair, it is incumbent on us to thank God. O.M. 1147.
A dhesympys gwreuch tan da, rdk yeyn fest yw an awel,
make immediately a good fire, for very cold is the
weather. P.O. 1209. W. awel. Arm. awel, ^a/itd.
Gael. aile. Gr. aeXXo. Lat. ceolus.
AWBYL, adv. In the sight of, openly. Aweyl 61 dhe'n
arlythy, mea's pe yn surredy dhyso whare, in the sight
of all the Lords I will pay it surely to thee forthwith.
P.C. 1558. Hag yn wedh why dew ha dew apregothyn
aweyl grew yn ol an beys, and also you, two and two,
preach openly in all the world. R.D. 2464. Aweyl
dheuch yth yskennaf a dhesempys yn pur wyr yn ban
dhen nef, in your sight I shall ascend immediately, very
truly, up to heaven. R.D. 2482. Arm. a-wel. The
radical form \sgwel, a view, qd. v.
AWHER, s. m Sorrow. Ow mam ichek ha'm kereng£, me
re dhulh dheth confortye, nak no, vy gy yn awher, my
sweet mother and my love, I am come to comfort thee,
that thou be not in sorrow. R.D 474. Na gows un ger,
navyth navyth yn awher, ny sevys nes, do not speak, a
word, never uever unhappily, he has not risen again.
R.D. 1020. See Wher.
AWHESYTH, adj. Tender. Dhe'n tds Dew yn mur enor
war y alter my a ivor grugyer iek hag awhesyth, to the
Father God in great honour, upon his altar I will put a
partridge fair and tender. O.M. 1203.
AWOS, adv. Because of, on account of, for, notwithstand-
ing, for fear of. Awoi b6s cldfy dhewtt, toche vyth gonys
efna yll, because his hands are sore, he cannot work
ever a stroke. M.C 158. Awos an Tas Dew an nef,
gura y worhemmynnadow, because of the Father God of
heaven, do his commands. O.M. 480. Ty a dryg nefrt,
awos ol dhe wyr dhege, yn tewolgow bras, thou shalt dwell
ever, notwithstanding all thy true tithe, in great dark-
ness. O.M. 637. Awos me dhe gows dhedhe, notwith-
standing that I spake to them. O.M. 1437. Ny vynnyth
dhepobel Dew gase cres dhyn yn nep tu, awos tryga yn
pow-ma, thou wilt not to the people of God allow peace
to us on any side, for the purpose of dwelling in this
country. O.M. 1599. Awos Dew dun ahanan, for God's
sake, let us come away. 0 M. 2564. Awos own bones
ledhys, for fear of being killed. P.C. 886. This is the
same word as W. achos, o achos.
AWOT, interj. Lo ! behold ! Ainot omma onan da ragon
ordenys parya, behold here a good one, intended for us
ready. O.M. 1719. This is an abbreviated form of awatta.
AYR, s. m. Air, sky. Written by Llwyd, 41, awyr.
Cornish Vocabulary, amtit, aer, (cf. W. chwylh, a gale,
and Arm. aezen, a gentle breeze.) Hag a lever y vones
map De^v, neb a dhue dh'agan bntgy yn ayr dedh lirus
pub kuny, and says that he is the Son of God, who will
come to judge us in the sky at the judgment day, every
one. P.C. 1669. Yta an puskas, edhen yn ayr, ha bcstas,
kekejfrys yn tyr ha m6r, behold the fishes, birds in air,
and beasts, both in land and sea. C.W. 30. W. awyr,
(wy-e.) Arm. ear, er. Ir. aidheoir, ^aer. Gael, atkar.
Manx. acr. Gr. ai)p,ai6ijp. Lat. aer, aether, aura. Sansc.
aghira, from ag to go.)
AYUH, adv. Above, over. Lheyd, 249. Ayuh y ben, over
his head. id. qd. auch, qd. v.
B.
B, has the same sound in the Celtic languages as in English.
It is both a radical or primary consonant, and a second-
ary. When radical it changes into », as bara, bread ;
y vara, his bread. W. bara, ei vara. Arm. bara, he
vara. In common with Armoric, the Cornish also
changes the sonant b into the surd form p, as bewe to
live, ow pewe, living ; be he was, a pe, if he were.
Arm. breur, a brother, ho preur, your brother ; bioch, a
cow, pemp pioch, five cows. This mutation does not
occur in Welsh initials, but is found in other positions,
as gwypo, he may know, from guybod ; cyfelyb like,
cyfelypach, more like. The nasal mutation of b into m
is only known to the Welsh, Irish, and Manx dialects :
thus, W. bara, bread, vy mara, my bread. Ir. bron,
sorrow, ar mron, our sorrow. Manx, bea, life, nyn mea,
our life. (Cf. also Gael, lean, a woman, gen. mna of a
woman.) In the Erse dialects the mutation is the same,
for though written bh, it is pronounced as v. Thus Irish
BAL
and Gaelic brathair, a brother, a bhrathair, his brother.
In Manx, v is used as in Welsh, thus, braar, a brother,
e vraar, his brother. When secondary b is a mutation of
p, as pen, a head, y ben, his head. So also in Welsh, as
pen, ei ben. And Arraoric, as penn, he benn. Irish,
pian, pain, ar bian, our pain ; peacaighe, muna bcacaighe
se, if he does not sin. Manx, padjer, a prayer, nyn
badjer, our prayer; pian pain, nyn bian, our pain.
BA, pron. adj. Which, what. A mutation of pa.
Lhiyd, 134. Ba dhen, what man ? The light sound
being used in asking a question.
BAAL, s. m A spado, or shovel. This word, more cor-
rectly written Ml, is a mutation of pal, qd. v. Adam,
cummyas scon a fyttt, hys dhe baal hien dhe drehy, Adam,
permission forthwith shall be, to cut full the length of
thy spade. O.M. 380.
BABAN, s. m. A babe, a child. W. baban. This is a mu-
tation of maban, diminutive of mab, a son; but used
primarily in Cornish and Welsh, as is the case in other
instances. Ir. baban. Gael. bab. Manx, bob, babnn.
Eng. babe.
BACHE, v. a. To deceive, lay snares. Luen treyereth me
a pys, del us Yethewon pup pri/s omma worth agan bache,
abundant mercy I pray, as the Jews are always here
laying snares for us. R.D. 1150. AV. bachu, from
bach, a hook.
BAD, adj. Foolish, stupid, insane. Euch whyleuch dhymmo
Pilat, godhfedheuch ma na veuck bad, tus och a brjjs, go
seek Pilate for me, see that ye be not foolish, ye are men
of account. R.D. 1774. Whet, cerchouch dhymmo Pilat,
ynygever del fuef bad, y fuf tollys, again bring Pilate
to me, in respect of him as I was foolish, I was deceived.
R.D. 1886. This word is not extant in this sense in
Welsh, but is preserved in the Armoric, lad, stupidity.
BADN A, s. m. A drop. A late corruption of banna, qd. v.
BADUS, s. m. A lunatic. Cornish Vocabulary, lunaiicus.
BAEDH, s. m. A boar, a male pig. This is written in the
Cornish Vocabulary bahet, aper, vel verres. W. baedh.
This word is preserved only in Cornish and Welsh.
Houch-tourch, (W. hwch-twrch,) being the term used in
Armoric, and in Irish and Gaelic, tore. (W. tu-rch.) Sansc.
bahusu, a sow ; vardhas, a boar.
BAGAS, s. m. A bush, a cluster. Bagas eithin, a furze
bush. Pryce. This is the same word as bagat, with a
later termination.
BAGAT, s. m. A multitude, an assembly, council, con-
sultation. Llwyd, 50. W. bagad. Arm. bagal. Gael.
bagaid.
BAH, s. m. A hook, a hinge. PI. bahow. Bahow an darras,
the hinges of the door. Llwyd, 46. The final h here
represents the earlier guttural ch, as in Welsh, bach.
Arm. bach. Ir. bacan, tiacc. Gaelic, bacan.
BAIOL, s. m. Elecampane. Cornish Vocabulary, enula.
Unknown to the other dialects.
BAL, s. f. A plague, or pestilence, an val, the plague.
Lhvyd, 119. Cornish Vocabulary, pestis. Welsh, ball,
y vail, eruption, plague. (Irish, battach, freckled ; from
ball, a spot. Gael, ballach, id.) Aug. Sax. bealu, Eng.
tiafe.
BAL, s. m. A spade, or shovel. Cafes moy dhys aban res,
try keys dhe bdl kemery, since it is necessary for thee to
have more, take three lengths of thy spade. O.M. 392.
This is a mutation of pal, qd. v. A parcel of Tin works
D
17 BANEU
in Cornwall is now called a Bal, and Bal du, black
mine, is the name of a village.
BALAS, v. a. To dig, to delve. Adam ke yn mes a'n wlds,
Iroha ken pow dhe vewe, ty dhe honyn dhe balas, dhe wrek
genes dhe nedhe, Adam go out of the country, towards
another land to live ; thou thyself to dig, thy wife with
thee to spin. O.M. 345. M6s dhe balas my a vyn rag
sustem; veivnans dhyn, I will go to dig to sustain life to
us. O.M. 681. Balas is a mutation of palas, qd. v.
BALLIAR, s. m. A hogshead, tun, barrel. Llwyd, 65.
W. baril. Arm. baraxik. Gael, baraill. Manx, barrel.
Fr. laril. Eng. barrel.
BALY s. m. Satin. Hedhouch ccrcol a baly, dhodho me
a vyn y ry, rag ef dhym dhe lafurye, reach a surcoat
of satin, to him I will give it, for he did deceive me.
P.C. 1784. A mutation of paly, qd. v.
BAN, s. m. That which is high, a height, mountain, sum-
mit. It is also used as an adjective. Cans henna, a'n
Erl/tewon onan yn ban a sevys, thereupon one of the
Jews stood up. M.C. 81. Ena pan sevys yn ban hy a
geu'syfi del ylh/, there when she stood up she spake as
she could. M.C. 166. Oiv gwarak a fydh scltyys yn
ban yn creys an ebren, my bow shall be set up in the
midst of the sky. O.M. 1245. W. ban. It enters into
the names of many mountains in Wales. Banuchdcni
in Breconshire. Tal y-van in Glamorganshire, and
Arvon. Ir. beann. Gael, beann. Manx, beinn. Gr.
jSovvd-i. Sanscrit, pinda. Germ, bann, pinn. Latin,
pinna, pinnacula.
BAN, adv. When. A mutation of pan. Ny strechyajf
pell a ban nag es a wodhfe dheuch parys a's gurelle gwell,
I will not tarry long, insomuch that there is not ready
for you one that knows to do them better. M.C. 158.
BAN, s. m. A drop. I.lwyd, 154. An abbreviated form
of banna, qd. v.
BANAL, s. m. Broom. This is a late form. In the
Cornish Vocabulary it is written banathel genista. It
enters into the names of many places in Cornwall, as
Bannel, Banathlek, Bennathlick, Bannalack. W. bana-
dyl, banal. Arm. banal, balan. Gael, bealaidh. Fr. balai.
BANG, s. m. A blow. Pryce. This is the same word as
bynk, qd. v.
BANCAN, s, m. A bank, a dyke, a dam. W. bane, bone.
Gael. bank. Eng. bank. It. banca.
BANEN, s. f. A woman, female. Lhvyd, 95. More fre-
quently written benen, qd. v.
BANER, s. m. A banner, or ensign. My a'd pys dog
manerlich ow baner, del vynny bos reivardyys, I pray thee,
carry valiantly my banner, as thou wishest to be re-
warded. O.M. 2200. Dyspleytys ywy vaner, ha kelmys
ivorth an grows pren, displayed is his banner, and bound
to the cross tree. P.C. 3044. Ganso crows worth y baner
u'harreefa dhyspleytyas, with him a cross on his banner
soon he displayed. R.D. 527. Ganso del fethas yw cds
worth crows baner, by him thus the cause is gained
through the banner of the cross. R.D. 580. W. baner,
baniar. Arm. bannier. Fr. banniera. It. bandiera.
Span, bandera. Germ, fahne, punier. Dutch, vaan,
vaandel. If a Celtic term, the root must be ban, high ;
but if foreign, cf. Goth, fana, cloth. Sax./a»«. Lat.
pannus. Ir. fuan, id.
BANEU, s. f. A sow. Cornish Vocabulary, sus. ~W.banu>,
m. a barrow pig, banwes, f. a barrow sow. Arm, band,
BARA
lanv. f. Ir. banabh, banbh. Gaelic, buinbh. Manx,
bainniu, a pig.
BANNA, s. m. A jot, the smallest portion of any thing, a
drop of liquid. Gans queth y ben y quedkens, gwelas
banna naylly,vr\th a cloth his head they covered, so
that h« could not see a jot. M.C. 96. Dal o, ny tvely
banna, ef rebea den a brtjs, he was blind, he saw not a
glimpse, he was a man of account. M.C. 217. It is
written also indiscriminately bannt. Ni wylys ganse
banni, I have not seen a drop with them. P.O. 398.
(This is the same idiom as the French ne voir goutte.) Ny
g6sk vn banne, he does not sleep a bit. P.O. 1078.
Ny clew banne, he does not hear a bit. P.O. 2321.
Arm. bannefi bannech. Ir. bain. Gael, bainne. Manx,
bine.
BANNBTH, s. f. A blessing. PI. bannethow. Ow banncth,
my blessing. Dhe vanneth, thy blessing. Dhe vanneth
dhym mur a blek, ha banneth ow mam inwedh, thy bless-
ing to me is most delightful, and the blessing of my
mother likewise. O.M. 455. Ny lellys saw un lam, ow
cafus banneth ow mam, ha banneth ow thds kefrys, I stop-
ped only a space, getting the blessing of my mother,
and the blessing of my father likewise. O.M. 471. Ow
banneth dheuchwy, my blessing on ye. O.M. 911. Ban- I
nelh an Tds ragas bo, the blessing of the father be upon
thee. O.M. 1723. Otu banneth dhyuch why kyfrys ; ry
dhym ayas bannethow, my blessing on you also ; give me
your blessings. O.M. 464. Written also benneth, and
bannath. W. bendith. Arm. bennaz, \bennoez. Ir. bean-
nacht. Gael, beannachd. Manx, bannachl. These are
all derived from the Lat. benedictio.
BANNOLAN, s. f. A broom, a besom. Lhvyd, 240. This
is the singular form of the plural aggregate banal. W.
banadlcn. Arm. banalcn.
BAR, s. m. The top or summit, a branch. Bar an pen,
the crown of the head. Llwyd, 172. Bargus, the top
of the wood, in Gwennap. Kdsbargus, in Gorran. It
enters into the names of several mountains in Wales, as
Bryn Barlwm, the bare-topped hill, in Glamorgan.
Mynydh Beru'yn, the white-topped mountain in Mer-
ioneth. W. bar. Arm. bar. Ir. barr. Gael. barr.
Manx, baare.
BAR, s. m. A beard. Llvyd, 44. An abbreviated form
of barf, qd. v.
BARA, v. a. To bolt, or bar. Me a bar daras an yet, na
gercho alemma chet, I will bar the door of the gate, that
he may not carry a friend hence. P.O. 3049. W. bario,
to bar, from bar, -\-barr, a bolt or bar. Arm. barren.
Ir. barra. Manx, barrey.
BARA, s. m. Bread. Bara can, bara gwyn, white bread.
Bara gwaneth, wheaten bread. Bara haiz, barley bread .
Bara kerh, oaten bread. Mars 6s mob Du, a'n veyn-
ma, gura bara dhys, if thou arc the son of God, of these
stones make bread for thee. M.C. 11. Arch lia Invar
dhe'n cals meyn-ma, bos bara, command and say to
these hard stones to become bread. P.C. 62. Hep ken
ys bara, -without other than bread. P.O.. 65. Anbara-
. ma kymereuch dheuch yn kettep pen, this bread take to
you every head. P.C. 761. Mara euch Icmyn mesa
dre, nefre ny dhebraf tara, if you go now from home,
never will I eat bread. O.M. 2186. W. bara. Arm.
bara. Ir. aran, ^bairgcn. Gael. aran. Manx, arran. Gr.
popa. Of. also Heb. bar, bara, corn, food. Basque, bar.
18 EARTH
Goth. bari. Old Sax. bere. Scotch, bear, barley. Tsl.
burl. Germ. brot. Belg. brool. Eng. bread.
BARDH, s. m. A bard, poet, player, mimic, buffoon. In
Corn. Voc. written barth, rnimus vel scurra. Barth
hirgorn, Corn. Voc. tubicen, a trumpeter a player on
the long horn. W. bardh. Arm. barz. Irish, bard.
Gaelic, bard. Manx, bardngh. Gr. fiapSos. Lat. bardus.
BAREN, s. f. A branch, or bough of a tree. PI. barennow.
The root is bar. Ha hy varbarth dyruskys, kefrys ben
ha barennow, and it was altogether without bark, both
the stem and the boughs. O.M. 788. Hyrgans mur a
scorennou; hag yn creys hy varennow un floch maylys
gan lysten, tall with many boughs, and in the middle of
its branches a child swathed with napkins. O.M. 838.
W. baren.
BARF, s. f. A beard. Written in Cornish Vocabulary,
barf, barcf. W. barv, -\rbaryf. Arm. barf, barv. Lat.
barba, Ir. bearbh, and Gael, bearr, to shave.
BARFUS, s. m. A cod-fish. PI. barfusy. Y rofhynwyn
dhe'n pushes, syllyes, lenesoii; ha barfusy, I give names
to the fishes, congers, ling, and cod. O.M. 138. Another
form is barvas. qd. v.
BARGES, s. m. A kite, or puttock. Llwyd, 241. Written
also bargos. Hos. payon, colorn, grugyer, bargos, bryny,
ha'n er, moy dredhof a vydh hynwys, duck, peacock,
pigeon, partridge, kite, crows, and the_ eagle, further by
me are named. O.M. 133. W. barcucl. Arm. barced,
barged.
BARH, prep. "On the side of, on. This is another form of
barth, qd. v. It occurs in the earliest Cornish docu-
ment, the Cornish Vocabulary, as -Euiter a bark mam,
an uncle on the mother's side. Modercb a barh mam,
aunt on the mother's side. Modereb a barh tat, aunt on
the father's side. Barh was also the form in the latest
Cornish, as diz bark a ni, come with us ; eus bark a ni,
go with us. Llwyd, 252.
BARLYS, s. m. Barley. J Da chardge ge a vydh war
kercfi, barlys, ha gwaneth, dha wethyl dega leal, thy
charge shall be over oats, barley, wheat, to make true
tithe. C.W. 78. This seems to be a pure Welsh term,
and derivable from bara, bread, and llys, a plant. Cf.
also Aug. Sax. bere. L&t.far. Gr. irupos. But the com-
mon name of barley in Welsh, is haidh, in Cornish
haidh. qd. v.
BARNE,v.a. To judge. Dhubarne."W.barnu. Arra.barna.
EARNER, s. m. A judge. W; barnwr. Arm. barner, and
barnonr. Ir. \\>arn. Pryce gives also the form barnyz,
a judge. W. barnydh.
BARRI, v. a. To part, or divide.. Another form of barhy,
a mutation ofparhy. qd. v.
BARTH, s. f. A side, a part. This is a mutation of parth,
qd. v. Yn nef y fedhaftregis an barth dychow gans am
car, in heaven 1 shall dwell on the right side with my
father. M.O. 93. A barth an Tas pebouch whare, in the
name of the Father, pipe ye immediately. O.M. 2845.
Pepenag vo a'n barth wyr, whoever is of the true side.
P.C. 2025. Pyw a'n guyskys an barth cledh, who struck
him on the left side. P.C. 1380. A barth dyow dhf'n
Ids, on the right side of the father. P.C. 1487. Y ma ef
a dhyuw barth, he is on the right side. R.D. 928. Me
re cleivas His ow COIKS mur a barth bras, I have heard
people speaking in great part. R.D. 1232. B6s Ira an
par-na gwelys yvi dhymmo v» mur a barth, that a thing
BAY
19
BECHAN
like that should be seen is to me of much value. R.D.
1725.
BARTHESEC, adj. Wonderful. Arluth cref ha gollosek,
hag yn battyl barthesck, Lord, strong and powerful, and
in battle wonderful. R.D. 109. Written also bnrthusec,
an irregular mutation of marthusck, id. qd. marthys,
qd. v.
BARVAS, s. m. A cod-fish, fen tanas, a cod's head.
This is the same word as barfus, and derived from barf,
or barv, a .beard. Barvog, and barvogyn, are names
given to fish in Welsh from the same root, viz., to the
finfish, and barbel.
BAS, adj. Shallow. Bds-dhour, a ford. Llwyd, 169. Lit.
shallow water, (W. bas-dhu-r.) W. Ms. . Arm. bax. Fr.
bos, low. It. basso. Sp. baxo. Eng. base.
BASCED, s. f. A basket. Basced dorn, a hand basket.
Llwyd, 51. W. basged, basyod, -\-bascaut, from basq,
plaiting of splinters, basket-work. Ir. basceid. Gael, bas-
caid. Manx, baskaid. Fr. \bascod. Lat. bascauda.
Barbara de Pictis venit bascauda Britnnnis. Martial.
BASNET, s. m: Shame, disgrace. This word is thus given
only in Pryce, probably incorrectly. It occurs for a
helmet in R.D. 2581. Yn le basnet war oivfen curyn a
spern lym a (/lew, instead of- a helmet on my head a
crown of thorns sharp and stiff.
BASSE, T. D. To.fall, lower, abate. Part, basseys. Gallas
an glow dhe ves gulan, ha'n dour, my a greys, basseys,
the rain is clean gone away, and the water, I believe,
abated. O.M. 1098. Nans yie an lyfow basseys ; pan us
grveydh ow teseht, yn rues whcth dylleuch trysse, now the
floods are abated ; when the trees are drying, send out-
side yet a third. O.M. 1127. Bassf is also written bashe.
Ro dhodhans nga henwyn, y a dheth gorhemmyn, saw no.
bashe, give to them their names, they will come to thy
command, rise, do not fall. C.W. 30. W. basu, from the
root bds shallow.
BASTARDH/s. m. A bastard. Lhoyd, 100. W.bastanffi.
Arm. bastard. Ir. basdard. Gael, basdard. Fr. bdtard,
•^bastard. Span, and Port, baslardo. Dutch, bastaard.
The Welsh alone furnishes the etymology, bds low or
base, and tardh issue.
BAT, s. m. A dormouse. Pryce. W. baihawr.
BATH, s. m. A coin, money. Cornish Vocabulary, bat,
nnmisma. W. bath. Th being a secondary letter, the
original root was bat, and is preserved in the mediaeval
Latin battare, baltere, battire. (See Du Cange.) Fr.
battre, to beat, to coin. Cf. also Arm. baz, a stick. W.
pastwn ; and Arm. bazata, to beat.
BATHOR, s. m. A banker, an exchanger of money, a
coiner. Cornish Vocabulary, trapezeta, vel nummvlarius.
Guas bathorfur, sellers, id. Fur-alone means tollers,
guas being a servant. W.' bathwr, derived from bath
a coin.
HATTYS, 8. pi. Staves. Gueytyeuch b6s tus parys gans
battys ha clydhydhyme, take care that the men be ready
with staves and swords. P.O. 269. This is the plural of
bat, borrowed from'the English.
BAW, s. m. A foot, a paw. A mutation of paw. qd. v.
Kymercuch er an dhyw ban; ha gorreuch ef yn dor down,
take ye (him) by the two feet, and put him in deep
ground. R.D. 2078.
BAY, s. m. A kiss. PI. bayow. Llwyd, 110. Bythqueth
bay dhym ny ryssys, ha hamma vyih ny sestyas, never a
kiss to me didst thou give, and she has never ceased.
P.O. 622. Jesus a qeivsys par defc, Judas, otv ry te a vyn,
dre dhe vay a reylh mar whek dhe nfb am tarmont mar
dyn, Jesus spake very mildly, Judas, thou wilt give me,
by the kiss thou gavest so sweet, to those who will tor-
ment me so sharply, MVC. 66. Cf. Lat. basium. Fr. baiter.
BAYE, v. a. To kiss. KeUyly'ngeffoa'nbay,'w'he'a he
finds him, he shall kiss him. P.O. 986. Kensa bledhan
byzla ha baye, the first year hug and kiss. Prycc's
Vocabulary. Lat. basio, Fr. baiser.
BE, v. subs. He was. 3 pers. s. pret. of bos. It changes
in construction to ve, fe, and pe. qd. v. Warnedhy
pren ve tewlys, oil anpowspyw a'n gyjfc, on it a lot was
cast, all the coat who should have it. M.C. 190. Deeps
no, ve, was not taken. M.C. 23. Ty a ve, thou wast.
C.W. 18. An prennyer a ve kerhys^ en grows scon dyth-
gtis inayfe, the sticks were fetched, that the cross might
be formed immediately. M.C. 153. It is also written
bue. qd. v. W. bu.
BE, v. subs. He may be. 3 pers. s. subj. of bds. Tryhesow
fal mar am be, three lengths of my spade if there should
be to me. O.M. 396. Hag a pe yn della ve neffn'ne
vean fethys, and if it were so I should never be taken.
M.C. 73. W. bai Arm. be.
BE, s. m. A burden, a load. Y ma gene vn be da, gorra
hag eys kcmuskys, I have a good load, bay and corn
mixed. O.M. 1057. Be cunys, a load of fuel. The final
guttural is here lost, having first been changed into J>.
W. batch. Arm. beach.
BEA, v. subs. He would be. 3 pers. s. snbj. of bos. In
construction it changes into vea. Yn urna mestry vyth te
ny vea, then power thon shouldst not have. M.C. 145.
Mage fur te a vea avel Dew & awartha, as wise thou
wouldst be, like God that is on high. C.W. 44. Henna
vea hager dra, that would be an ugly thing, ibid. Pur
Imven nie a vea, very glad I should be. ibid. 186.
BEAN, v. subs. I should be. 1 pers. s. subj. of b6s. In
construction vean. Ny vean fethys, I should not be
taken. M.C. V3.
BEAN, adj. Little, small. Bean lia bras, small and great.
C.W. 10, 180. This is another form of bian, or bihan.
See Bechan.
BEARN, s. m. Sorrow, regret, concern. Me a guntell
dreyn ha spcrn, ha g!6s, dhe lesky hep beam, I will
gather briars and thorns, and dried cowdung, to burn
without regret. C.W. 80. This a later form of bern. qd. v.
BEASE, v. subs. He had been. 3 pers. s. preterplup. of
bos. Lhvyd, 245. W. buasai.
BEASEH, v. subs. Ye had been. 2 pers. pi. preterplup.
of bos. Llnyd, 245. W. buasech.
BEASEN, v. subs. We had been. 1 pers. pi. preterplup.
of bos. Llwyd, 245. W. buasem.
BEASENS, v. subs. They had been. 3 pers. pi. preterplup
of b6s. Llwyd, 245. W. buasent.
BEASES, v. subs. Thou hadst been. 2 pers. s. preterplup.
of bos. Llwyd, 245. W. buasit.
BECH, s. m. sin. A mutation ofpech. qd. v. A'nladhas
mur yiv y bech, who killed him, great is his sin. P.O.
3162.
BECHAN, adj. Little, small. Dheworte un lambechan
yth eth,pesy may halle dh'y das, from them a little space
he went, that 'he might' pray to his father. M.C. 53.
Nyng-yw ow faynys beckon vn cudhya der an glow ex a
tvartha ; te benyn, abervath des, MV der ledhy a vynta, the
earth is near covered by the rain from above ; thou
woman come in, wouldst thou by it be drowned, ibid,
176. Rag Dew a vyn, agen Tds, danvon lyw a dhower,
pur leal, dha vedhy an bys, for God will, our Father,
send a deluge of water, very faithfully to drown the
world, ibid, 171. Written also budhy. W. bodhi. Arm.
beuzi. Ir. baidheadh, ^bathaig. Gael. bath. Manx, baih.
BEDHY, v. a. To bury. Part, bedhys. From bedh, a
grave. Me a vyn may foes uskys bedhys yn corf ling ena,
bydhparys yn termyn-ma, I will that thou be forthwith
buried in body and soul, be thou ready this instant.
C.W. 154.
BEDHYN, v. subs. We shall be. 1 pers. pi. fat. of bos.
In construction vedhyn. qd. v.
BEDHYTH, v. subs. Thou shalt be. 2 pers. s. fnt. of bos.
In construction vedhyth. Yn lowen dhys kemer e, rag
nechys by ny bedhyth, gladly take him to thee, for thou
shalt never be denied. P.O. 3130. Hedre vo yn dhe
henvydh,fylhys nefre ny vedhyth gans tebeles war an beys,
as long as it is in thy power, thou shalt never be over-
come by evil men in the world. O.M. 1465. It is written
equally common bydhyth, qd. v.
BEEN, v. subs. We should be. 1 pers. pi. subj. of Jo*. Yrverys
ew ru'm leute sol-a-lhyth dhe avonsye an kynse benfys a'm
been, it has been intended, on my truth, for a long time
to advance thee to the first benefice we may have. O.M.
2613. In construction feen. qd. v. Written also bein
and ben.
BEF, v. subs. I should be. 1 pers. s. subj. of bos. In con-
struction vef. qd. v.
BEFER, s. m. A beaver. Cornish Vocabulary^/Jen This
word is unknown to Welsh and Armoric, though it is
supposed to have existed in ancient Gaulish, from a
comparison of the name Bibrax, a town of the j£dui,
mentioned by Caesar, with befer= beber, biber. The bea-
ver is called by the Welsh, llostlydan, i. e. broad-tail,
adhrinc and avanc; and by the Armoric Bretons, avanJc.
Gael, -tleas-lcathann. Germ, biber. Ang. Sax. beofor.
Eng. beaver. Fr. bievre. Scand. bifr. Slav, bober. Litb.
bebrus. Lat. Jiber.
BEGEL, s. m. The navel. Llwyd, 17. J Flo rye gennes en
mis Merh, ni trehes e begel en mis East, E a ros total dho
proanler Fowl, mis du ken Nadelik, a child was born in
the month of March, We cut his navel in the month of
August, and he gave a fall to the parson of Paul, the
black month before the Nativity. Cornish Riddle, in
Pryces Vocabulary. Welsh, bogel, from bog a swelling
or rising up. Ann. begel. Ir. boilsgean. Gael, buillsgean.
Manx, imleig. Cf. Lat. wnbilicus.
21 BELL
BEGEL, s. m. A herdsman, a shepherd. Rag an termyn
re dcve may fydh an begel kyllys, ha chechys ynlre dewle,
ha'n deves dhe ves fyyn, for the time has come that
the shepherd will be lost, and taken between hands,
and the sheep fled away. M.C. 48. Written also bugel.
qd. v.
BEGY, v. n. To bray. W. beichio. Arm. begia. Ir. beiceadh.
Gael, beucaidh. Sansc. vach.
BEGY AS, v. a. He ceased. A mutation ofpegyas, preter-
ite of pegya. qd. v. Yn ddla hy a begyas bi/s hanter dfidh,
yredy, yn er-na Christ a vynnns lever el, Ely, Ely, so it
ceased till midday, surely, in that hour Christ would
say, Eli, Eli. M.C. 201.
BEHAN, adj. Little, small. Another form of bechan, h
being substituted for the guttural ch, Compar. behan-
nah, less, which was corrupted in late Cornish to be-
hadnah, behatnah. J Ha Dew wrds dew golow bras; an
brossah golow dha roulia dedh, ha an behatnah golow dha
roulia an nog, e wrds an sterres a welh, and God made
two great lights, the greater light to rule the day, and
the lesser light to rule the night, he made the stars also.
Keiguyn, 190.
BEHAS, v. a. He sinned. A mutation ofpehas, preterite
of pche. qd. v. Och I Iru 1 tru ! my re bchas, ha re
dorras an dyfen, Oh, woe, woe, I have sinned, and have
broken the prohibition. O.M. 249.
BEHE, v. n. To sin. A mutation of pehe, qd. v. Rag
henna my a's temptyas dhe behe may fe ellas ago hart
kepar ha my, for that I tempted them to sin, so that
"alas" may be their song like as mine. O.M. 309.
BEIN, v. subs. I would be. 1 pers. s. subj. of bos. Llwyd,
245. This is a contracted form of bedhan. Another form
is by en, qd. v. W. bawn.
BEIS, v. subs. Thou wouldst be. 2 pers. s. subj. of b6s.
Llivyd, 245. Id. qd. byes.
BEISDER, s. f. A window. Llwyd, 12. Der an veisder,
through the window. Llwyd, 249. Written also besidar,
Pryce. The Cornish had alsofenester and prenest, qd. v.
W.fenestyr. Arm. preneslr, ^fenestr, fanost. Ir. -\-sein-
istir. All from the La.i.feneslra.
BEL, adj. Fair. Pryce. Messyger, my bel aber, dus dhym-
mo ketoth an ger, rag colenwel vodh mu brys, messenger,
my fair servant, come to me soon as the word, to fulfil
the wish of my mind. O.M. 2271. This is not a Celtic
word, but is probably formed from the French fern.
belle.
BELENDER, s. m. A miller. From belin, a mill. Llwyd,
240. W. melinydh. Arm. meliner, miliner. Ir. mutileoir.
Gael, muilnear. Manx, beihllinder.
BELER, s. m. Water-cress. Cornish Vocabulary, carista,
vel kerso. W. berur, beriv, berwy. Arm. beler. Ir. biolar,
•\ibirur. Gael, biolar, biorar. Manx, burley.
BELIN, s. f. A mill. Llwyd, 92. This is a later form of
melin, qd. v. by the substitution of b for its cognate m, of
which there are frequent examples.
BELL, adj. Far, distant. A mutation of pell, qd. v. Pe
feste mar bell, ny gothe dhys bones hel ow mones dhe'n
sacrefyn, where hast thou been so long ? thou oughtest
not to be slow, going to the sacrifice. O.M. 467. Pan
vo guyskys an bugel, yfy an deves a bell, hag ol an Jlok a
dftybarth, when the shepherd is smitten, the sheep will
flee far, and all the flock will separate. P.C. 894. So
Welsh mar bell, 'so far; o bell, from far.
BENEN 5
BELYNY, s m. Shame, disgrace, reproach, villainy,
malice, abuse. In construction velyny. It is also written
belynny, and bylynny. Mes mara kewsys yn la, han gvrir-
ioncdh y synsys, prag om girysketh yn delma, nyng-yw
mernas belyny, but if I have spoken well, and the truth
held fast, why dost thou strike me thus, it is not but
abuse. M.C, 82. Yn delma heb velyny orto Jesus a gow-
sas, in this manner, without railing, to him Jesus spake.
M.C. 80. Ena mur a vylyny Pedyr dhe Gryst a ivelas,
there muc' abuse Peter to Christ saw. M.C. 83. This
word may be derived either from the English villainy,
from villain; Lat. vtflanus; Fr. vilain ; or it may be a
mutation of the W. milain, that which is of the nature
of a brute, fr6na mil, a brute.
BEN, s. m. A stem, or base ; the trunk or butt end.
Adr6 dhedhy rus/cen nyns es£, a'n blyn dhe'n ben, noth yw
ol hy scorennotv, about it there was no bark, from
the point to the stem, bare are all its boughs. O.M. 779.
Ha hy warbarth dyrusfcys, kefrys ben ha barennoiv, and
it (was) altogether without bark, both the stem and the
boughs. O.M. 788. W. b6n. Arm.bonn,bun. lr.bon,bun.
Gael. bonn. Manx, boyn, bun. Sansc. budkna. La.t.fundus.
BEN, s. m. A head. A mutation of pen, qd. v. Agy dhe'n
yet gor dhe ben, within the gate put thy head. O.M. 743.
War ben ow dewlyn, upon my knees. O.M. 1196. Bras
ha crom y ben goles, large and rounded its lower end.
O.M. 2444. Tackeuch e a hugh y ben, tack it above his
head. P.C. 2793.
BEN, v. subs. We may be. 1 pers. pi. subj. of bos. Me
a'th pys, Arluth a ras, a dhanfon dhynny cannon, may
ben nepith aswonfus falel yw dhys, I pray thee, Lord of
grace, to send a messenger to us, that something we may
be knowing how it is with thee. R.D. 789. In con-
struction ven, fen, qd. v. It is also written been, beyn,
feyn.
SENARY, adv. Continually, for ever, hourly. In con-
struction venary, qd. v. Ha'n ster ynwedh kekejfrys, rag
guyl golow benary, and the stars too likewise, to yield
light for ever. C.W. 8. Mar gwreth henna honorys ty a
vydh bys venary, if thou doest that, honoured thou shalt
be for ever. ibid. 38. Written also bynary. As boynedh,
W. beunydh, is compounded of bob every, and dydh a
day ; so benary must be formed from bob, and ur (W.
awr) an hour.
BEN AW, s. f. A female. Written also benow, qd. v.
BENC, s. f. A bench. Llwyd, 23, 145. W. mainc. Arm,
mcnk. Gael, being. Manx, beck, benk.
BENEGES, part Blessed. Written also indiscriminately
benegas, bcnyges, bynyges, being the participle ofbenigia.
Benegas yiv neb a gare Du drispub Ira us yn bys, blessed
is he that loves God above every thing that is in the
world. M.C. 24. Yn hanow Du yntrethoiv benegas yw
neb a dhe, in the name of God among you blessed is he
who comes. M.C. 30. Beneges re bo an Tds, a vynnas
dywuedhes dhyn gwclynny a gemmys ras, blessed be the
Father, who willed to shew us rods of so much grace.
0 M. 1745. Benygcs nefre re by, blessed ever be he.
O.M. 819. Bynyges re by pub tydh, blessed be thon every
day. O.M. 831. Benigas bedh do hanmv, hallowed be
thy name. Pryce.
BENEN, s. f. A w oman, female. PI. benenes. It is also
written bennen and benyn. Cornish Vocabulary, sponsa;
benen rid, femina, an unmarried woman, one that is at
2 BENOW
liberty. Bennen vat, matrona, lit. a good woman,=
Scottish, qudewife. Drefcn ow bones benen, though I am
a woman. O.M. 161. Dew an Tds re sorras drewylh
benen, God the Father a wretched woman hath angered.
O.M. 256. Keffrys gorryth ha benen, flocholeth, an qiuary
yw due lymmyn, men and women likewise, children,
the play is now ended. O.M. 2837. Dredho efprynnys
bydheuch oil ow tus gour ha benen, through him ye are
redeemed, all my people, male and female. P.C. 768.
Rag cole orth im venen, gulan cf re gollas an ptas, for
listening to a woman he has clean lost the place. O.M.
919. Ha,dhyso gy yth ese benenes lour, and to thea there
•were wives enough. O.M. 2247. Mur a diis ha ben-
enes a Jerusalem yn dre erbyn Cryst rag y ivelas y eth
ha rag y wordhye, many men and women from Jerusa-
lem in the town towards Christ for him to see the.y
went, and to worship him. M.C. 29. W. bun and ben.
benen, benyw. Ir. bainion, bean, ben, t ban. Gael, bain-
nion, bean. Manx, ben, y ven. Gr. ftava, i/i}. Lat.
venus. Sansc. vanila. The Armoric term is givamm,=
Fr. femme. Lat. femina. Sansc. vama.
BENES, s. f. A blessing. This is another form otbennet/i.
Benes v6s dheuch, powesouch lymmyn un cars, me agas
p{/s, a blessing be on you, rest now a while, I pray yon.
P.C. 2145. From this was formed in late Cornish, the
term bene-tu-gana, fare well, fare thou well ; from benes
a blessing, tu for li, thee, and gan with. Pryce.
BENEWES, s. m. An awl, a cobbler's awl. Llwyd, 157.
W. menawyd, benawyd. Arm. menaoued. IT. meanadh.
Gael, minidh. Manx, mennee.
BENIGIA, v. a. To bless, to hallow. Llwyd, 44. Part.
benigas, written also indiscriminately beniges, benyges,
bynyges. See beneges. Rak y lue dydhyoui mayfenygouch
an lorrmv nas teve vythqucth flehes, for the days shall
come, that ye -will bless the wombs that have never
borne children. P.C. 3646. W. bendigo, bendithio. Ann.
benniga. Ir. beannaigh. Gael, beannaich. Manx, bannet
All from the Lat. benedico.
BENNAG, adv. Soever. A mutation ofpennag, which it
also written pynag, qd. v. It answers to cwtque in
Latin, and as in English is joined to nouns, pronouns,
and adverbs. Pa bennag, whatsoever. Pa le bennag.
wheresoever : pandra bennac, whatever thing. Pimi
bennac. whosoever. Llwud, 244. W. pynnaq. pa bynnaq,
• j > . j-j .? f j j'
pa le bynnag. Arm. bennag, piou bennag, whosoever.
BENNATH, s. f. A blessing. Written also benneth, and
banneth. Ow bennalh yth chy re bo, my blessing be on
thy house. P.C. 1803. Ow bwneth dhys vynylha, my
blessing to thee for ever. P.C. 2567. Gosloweuch oil a.
tus vas, bennath Jhesu luen a ras dheuch keffrys gor ha
benenr hear all, 0 good people, the blessing of Jesus,
full of grace, upon you male aud female also. P.C. 3218.
Dhe kekemmys na'm gwello, hag vn perfyth a'n crcsso, or
len benneth me a pys, to as many as shall not see me,
and shall perfectly believe it, my full blessing I pray.
P.C. 1556. Ow bennath genoch re to, my blessing be
upon you. R.D. 1579. See Banneth.
BENOW, s. f. A female. A lub echen a Jcunda, gormu ha
benow ynwedh, aga gora ty a wra yn dhe gorhel abervedh,
of every sort and kind, male and female likewise, them
thou shalt place in thy ark within. O.M. 990. A pup
best kemmyr whore gorow ha benow defry, oil a'n edhyn
. Gael. bior.
Manx, bher. Lat. veru. Sansc. hvr. Arab, habar, a lance.
Span, ber, a point.
BER, adj. Short, diminutive, brief. Cornish Vocabulary
brevis. In construction it changes into ver, qd. v. Me
a'th kdmfast a ver termyn, I will bind thee fast in a
short time. O.M. 1362. Mar ny fyn dre y rasow ow
gtceres a termyn ver, if he will not, through his graces,
help me in a short time. R.D. 706. W. byr, m. ber, f.
Arm. berr. Ir. ^bear, gear, -\-gair. Gael, bearr, gearr.
BERA, adv. Within. En bera, within. Llwyd, '248. This
is a contracted form of barh a.
BERANAL, s. m. Asthma, shortness of breath. Llwyd,
56. Compounded of ber short, and anal breath. W. ber-
anadl. Arm. berranal, berralan.
BERHEN, s. m. An owner, possessor. A mutation of
perhen, qd. v. An harlot foul y berhen, awos kentmys
drok a icren, a'n beys nyfyn Iremene, the knave, foul his
owner, notwithstanding so much harm as we do3 will
not pass from the world. P.C. 2112.
BERN, s. m. A heap, a rick of hay, a stack of corn. Corn-
ish Vocabulary, acervus. W. bera, a rick ; bryn, a hill.
Arm. bern, a heap.
BERN, s. m. Concern, sorrow, grief, regret. Ellas, ellas,
och tru tru, yn ow colon assyw bern, pan welaf ow map
Jhesu adro dhy pen curyn spern, alas ! alas ! oh ! sad !
sad ! iu my heart is sorrow, when I see my son Jesus,
about his head a crown of thorns. P.C. 2932. Lavar
dhymmo vy pyw 6s, rag omma awos dhe vos, genef vy by
nynsyw bern, tell me who thou art, for because" of thy
being here, with me there is never concern. R.D. 264.
Garreuch ef yn schath dhe'n mor, hy frenne byth nyns
yw bern, an schath a'n dek dhe yfern, take him in a boat
to the sea, to buy it is never a matter of eoncern, the
boat shall carry him to hell. R.D 2234. Me a guntell
dreyn ha spern, ha glos, dha lesky heb bern, I will gather
briars and thorns, and dry cowdung, to burn without
regret. C.W. 80. Bern, in construction vern, is used in
Cornish and Annoric as a verb. Ny vern tra vyth assaye,
it is not worth while to try. O.M. 2477. See vern. Arm.
ny vern feed, it is of no consequence. It may possibly
be a contracted form of W. berlhyn, a berthyn. See
Llwyd, 197.
BERN A, v. a. To buy, purchase. A mutation of perna,
qd. v. Deiv dlien Christ a dhanvcmas dhe berna boys ha,
dewas, an keth re-na a spedyas, ha'n soper a ve parys,
two men Christ sent to buy meat and drink, those very
same did speed, and the supper was ready. M.C. 42.
BERNIGAN, s. f. A limpet. Llwyd, 114. This is in-
correctly for brenigen. See Brennic.
BERRI, s. m. Fatness, grossness. Cornish Vocabulary,
pinguedo. From bar, fat.
BERRIC, adj. Fat, gross. Pronter befrio, a gorbellied
priest. Pryce.
BERTYL, s. m. Bartholomew. A Bertyl asoge mus ha
goky dres oil an dus py ylho f6l, 0 Bartholomew, thou
art mad and stupid beyond all the men -who are fools.
R.D. 971.
BERTH, adv. Within, This is an abbreviated form of
aberlh. Anfer afue dallelhys dre tus vds berth an tempel,
the market was begun by good men within the temple.
P.C. 2410. A Maria, del won dhe bos berth an bysma,
onan a'y was, 0 Mary, as I know thee to be within this
world, one of his blood. R.D. 860.
BERTHHUAN, s. f. A screech owl. Cornish Vocabulary,
parrax. This may be derived from berth, fair ; or berth,
the feminine form of perth, a bush. The screech owl is
generally called by the Welsh dalluan wen, or aderyn y
corph, and in Armor! c, caouan, couchan.
BERTHY, v. a. To bear^ carry, take. A mutation of
perthy, qd. v. A das dout na bertheuch why, whare my a
vyn mones, O father, have no fear, forthwith I will go.
O.M. 729. My a'n nusur lour yn ta, na bertheuch own a
henna, I will measure it well enough, do not have fear
of that. O.M. 2508. Yn bys-ma rag dhe wreans, ly a
berth gossythyans, ken na broder, in this world for thy
deed, thou shalt bear punishment, though thou art a
brother. C.W. 82. Na berth dou-t y fyth gwyskes, do not
doubt that he will be struck. C.W. 12.
BES, s. m. A finger. PI. bessi, and bysias. The Cornish
Vocabulary has bes, and bis, digitus ; and bessi, digiti.
Bes bras, the thumb. Lluyd, 123. Bes ores, (Arm. lez
creis] the middle finger. W. bys, ffos / pi. bysedh.
Arm.biz,bez; pi. biziad and ^bisiat. Old Irish, bos, hand.
Gael, bas, palm of the hand.
BES, s. m. The world. Yn medh Pilot, marth an bes,
kymmys dr6k a wodhevyth ; ha te reson vijth a dres er-
aga-fyn, na gewsyth, says Pilate, wonder of the world,
so much evil thou endurcst, and speakest no reason
against them. M.C. 120. Ha gurens an gy kymer
gallus dres an puscas an m6r, ha dres an edhen an ebbnrn,
ha dres an milimv, ha dres utt an bfn, and let them have
dominion over the fish of the sea, and over the fowls
of the air, and over the cattle, and over all the earth.
Keigwyn, 192. It is more frequently written bys, qd.v.
BES, v. sub. Thou shouldst be. 2 pers. s. subj. of bos.
In construction ves,fes, smdpes, qd. v. It is also used
as the aorist Te a wodhye dhe honanpe dre gen rev~es
BESY
24
BEUZI
ytvarnys, thou knewest thyself what by some thou wert
warned. M.C. 101.
BBS, conj. But. This is a later form of mes. J An lavar
goth t'w lavar gwir, ne vedn nevera dtis mis a tavas re hir;
bes den heb tavas a gollas e dir, the old saying is a true
saying ; never will good come from a tongue too long ;
but a man without a tongue lost his land. Cornish
Proverb, Pryee.
BES, adv. Even to, though. Hay gureydhow dh'an doer
ysal, bes yn effarn ow hedhas, and its roots to the earth
below, even to hell reaching. C.W. 138. This is also
written bys, qd. v.
BESADOW, s. m. Prayers. A mutation ofpesadow, pi. of
pesad. Pan o y besadow gun's, dhe'n dowdhek y leyerys,
coscouch lemyn mars ew poys, powessouch, when his
prayers were ended, to the twelve he said, sleep now,
if ye be heavy, rest ye. M.C. 61.
BESAW, s. m. A ring. Besaw our, a ring of gold. Llwyd,
242. A latter form of bisow, qd. v.
BESE, v. subs. Ye should be. 2 pers. pi. subj. of bos.
This is a later and corrupted form of beseh, bedhech.
Llwyd, 245. So 3 pers. besens, for bedhens.
BESGA, adv. Ever, at any time. Llwyd, 176. A late cor-
ruption ofbysyweth, qd. v.
BESGAN, s. m. A thimble, a finger stall. Llwyd, 54.
W. byswain, comp. of bys, a finger, and gwam, a sheath.
Arm. besken, derived by Legonidec from bes, a finger,
and kenn, skin, leather. This word is still in use in
Cornwall. " Biscan, a finger glove of leather, used by
the harvest women, particularly in support of a wound-
ed finger." Polwhele's Vocabulary.
BESIDAR, s. m. A window. Pryce. Another form of
beisder, qd. v.
BESL, s. m. A muscle, shell fish. Beslen is also used for
a single one. Llwyd, 241. This is a later form of
mesclen, qd. v.
BEST, s. m. A beast, an animal. PL bastes. March yw
best hepparow dhe vaj> den rag ymweres, a horse is a
beast without equals for the son of man to help him-
self. O.M. 124. Un sarf yn gwedhcn y ma, best uthek
hepfalladmo, there is a serpent in the tree, au ugly
beast without fail. O.M. 789. A Mb echen best yn wlass
gor genes dew unnedhe, of every sort of beast in the
land, put two of them with thee. O.M. 977. Yn pymp-
es dijdh me a vyn may fo formyys dre wi nd bcstes, piisk-
es, hag edhyn, on the fifth day I will that be made by
my power beasts, fishes, and birds. O.M. 42. Yt/io
bedhyth mylyges pur w$r dios oil an bestes a gerdfio war
nor veis, now thoa shall be accursed very truly above
all the beasts which walk on the earth of the world.
O.M. 31 2. This is not a Celtic word, but like Irish, biast,
and Gaelic biast. Old Fr. fieste, is derived from the
Latin bestia. English beast. The Celtic equivalent is
mil, which is also preserved in Cornish. See Mil.
BESTE, v. subs. Thou hast been. 2 pers. s. pret. of bos.
In construction veste, as IK a veste. Llwyd, 245.
BESTYL, s. m. The gall. This is written bistel in the
Cornish Vocabulary, and bystel, and bystyl in the Ordin-
alia. Gans an Edhewon dr6k dheivas a ve dythgtis, tebel
lycour, eysyll bestyl kerne-skis, by the Jews bad drink was
brought, wicked liquor, hyssop and gall mixed. M.C.
202. The later forms were besl, bexl. See Bistel.
BESY, v. a. To pray. A mutation of pesy, qd. v. My a
lever, aw broder, ny a vyn mos dhe besy, I say, my brother,
we will go to pray. O.M. 1820. An lader an barth
dychow a besys yn ketelma, the thief on the right side
prayed in this manner. M.C. 193. Christ a besys yn del-
ma yn luas le, Christ prayed in this manner in many a
place. M.C. 204.
BESYN, adv. Even to. This a late form, compounded of
bes even to, and _y» the. Tennyyn ban besyn peyll, draw
it up to the knot. C.W. 112. In one MS. this is written
bys an. Lead ve quyke besyn dhodha, lead me quickly to
it. ibid. 114. Me a wel wedhan, ha'y thoppur uchel yn
ban, besyn nev maow tevy, I see a tree, and its top very
high above, even to heaven it is growing, ibid. 132.
BET, prep. Up to, as far as. Bet an urma, hitherto, thus
far, to this time. Llwyd, 24. Arm. bete, bete urema.
W. -\-bet, •'fbehet, -\-behit. It is of frequent occurrence in
the Liber Landavensis, and is a contracted form of pe
hit, or pa hyd, which are the forms which occur in the
Mabinogion. -\-Bet nanl ireilin ; bet gebenni; bet rit ir
main ; bet tal ir brinn ; behet tal ir fos ; behel hirmain ;
Lib. Land. Pyhyt bynnac y bych yma, as long as thou
shalt be here. Pa/iyt bynnac y kerdei velly, as long as it
proceeded so. Hyl y bu dy glot ympedryvol byt bellaf, as
far as thy glory was extended, even to the greatest
distance. Mabinogion, ij. 204. quoted by Zeuss. 655.
Bes and bys are later forms of bet.
BETEGYNS, adv. Nevertheless. Gans quedh y ben y
qued/tens, gwelas banna na ylly, dhe Jesus Christ betegyns
ow kuthyl drdk ha belyny, with a cloth his head they
covered, see a jot he could not, to Jesus Christ never-
theless doing hurt and abuse. M.C. 96. Y a wiskis
Christ gans gwyn, avel f6ly an scornye, hag an gweskas
fest yn tyn, betegyns ger ny gewsy, they clad Christ with
white ; like a fool they him scorned, and struck him in
sharp measure, nevertheless a word he spake not. M.C.
114. It is also written bytegyns and bytygyns.
BETH, adv. Ever, at all. Joined to a substantive it sig-
nifies any, as traveth, any thing. Tra velh oil a rdla
leas, ny guvafomma neb tew, any thing at all that will
give enough, I shall not find here on any side. C.W.
76. With a negative it signifies none. Ni or den veth,
no man at all knows. -{Nag es triwath veth dho vi, I do
not at all pity. Llwyd, 274. In the Ordinalia it is
always written as in Welsh, byth, qd. v.
BETH, v. subs. He shall be. 3 pers. s. fut of bos. More
correctly written bedh, qd. v.
BEUCH, s. f. A cow. YA henwafbeuch, ha larow, oil an callel
debarow aga henwyn kemerans, I will name them cow,
and bull ; all the cattle feeding, their names let them
take. C.W. 30. In the Cornish Vocabulary and the
Ordinalia it is written buch, qd v. In the last age of
the Cornish the guttural was softened into h, as bcuh,
and finally omitted altogether. j£ Es leath luck gen veu,
is there milk enough with the cow ; i. e. has the cow
milk enough 1 Pryce, 234. W. bu, bumh, -\-bou,
•\-bucfi. The Welsh plural buchod, now in common use,
is formed from the old term buch. Arm. bu, buoch,
•^bioch, ^buch. Ir. bo ; pi. ^bobes. Gael. bo. Manx, bua,
booa. Gr. /3oS. Lat bos, vacca.
BEUCH, v. subs. Ye should be. 2 pers. pi. subj. of Jos.
Llwyd, 245.
BEUZI, v. a. To immerge, drown. This is a later form of
bedfiy, or budhy, qd. v.
BEWNANS
25
BIDHEN
BEVA, v. subs. Be he. 3 pers. s. subj. of b6s. Pub tr te
dhen ywra lewte, beva den yank lo den edth, coatinnally
do thou loyalty to man, be li« a young man or an
eld man. M.C. 175. Pub er te dhen gwra lewte, beva den
yonh bo den eoth, orlhaff mar mynnyth oole, neffre gans
anfais na so/A, continually do thou loyalty to man, be
he' a young man or an old man, if thou wouldst listen
to me, never flatter with the false. M.C. 175.
BEW, v. a. To possess. A mutation of pete, qd. v. Noe
dre dhe dhadder bras, ty a beiv ow gratfi neffrf; Noah, for
thy great goodness, thou shalt ever possess my favour.
O.M. 974. YSSK yn dhe see, a betve dhe ids Daveth, sit in
the seat which thy father David possessed. O.M. 2392.
Lemmyn dyskudh ha lavar, jyw an prfn a bew hep mar
pous Jhesv an Nazare, now shew and say, which is the
lot that shall obtain the coat of Jeans of Nazareth. P.O.
2853. Ro dhym cv.~n da>yn bys-nui re wruk dhe vohosugyon, many a
BONES
29
BORELES
good turn in this world he hath done to the poor. P.O.
3108. This is a later form of Boohodoc, qd. v.
BOL, s. m. The belly, pannch. Rudh y couOi dhym-
mo bones o»0 hobersvn, a fue gitres tevy dar bol, red
it behoves my habergeon to be for me, which was made
to spread round my belly. R.D. 2537. W. bol, bola.
IT. bolg, f6o/c. Gael. bolg. Manx, bolg. In Welsh and
Erse, it also means a bag. "Bulgas Galli sacculos scor-
teos vocant." Festus. Gr. fio\^os, a hide. .iJol. /SoXyc; he will not boast now. P.O. 385. Me tin
clewas ow tyffen na vo reys, awos hechen, trubil vyth dhe
Syr Cesar, hnq ow bo/tlye y bos cf Gryst gwyr un vap Deu:
a nef, I heard him forbidding that there be given, for
any consideration, any tribute to the Lord Caesar, boast-
ing that he is Christ, the tree only son of the God of
heaven. P.O. 1576. Lyes gveyth y wruk bostye, many
times he boasted. P.C. 2439. Gweyteuch oil er agas
f/}dh, pan y bos'yas, dhe pen try deydh, y tasserchy dhe
veicnan.?, all take care on your faith, since he boasted,
at the end of three days, he would rise again to life.
R.D. 374. W. boslio. Cf. Germ, pausten, to blow, swell,
bounce. Russ. chvastayu, to boast. Lat. fastuf.
BOTH, s. m. The will. See Bodh.
BOTHOC, s. m. A hut, a cottage. Pryce. This is a di-
munitive of bdth, a hut or booth. W. livtfi, bythyn.
Arm. bolhon. Ir. both, bothan. Gael. both. Manx,
btvaane. Sansc. vdti, a house. Hebr. beth. Arab, beith.
Pers. bat, abad.
BODDI, s. m. A cowhouse, a fold for cattle, or sheep.
(Boudzhi deves, a sheep fold. Llwyd, 110.) This is the
same "as the Welsh bevdy, or boydy, which is the modern
form of the word +bouti, from the old form bou, a cow,
and li, or ty, a house.
BOUNDER, s. f. Feeding ground, a pasture. Cornish
Vocabulary, pascua. Pryce translates it, a common, a
lane. Bounder tre, a village. Llwyd, 173. Chy Foun-
der, the house in the lane, in St. Agnes. Founder vor,
is the name of a lane in Penzance, and pedny founder,
the head of the lane, near the Logan Stone.
BOURX, s. m. A heap, a hill. This is also written burn,
and is found in the names of places, as Burnuhal, in
St. Burian. It is the same as Bern, qd. v.
BRAG
BOWES, v. n. He will rest. A mutation ofpowes, 3 pers.
a. fut. ofpotvesy, qd. v. Hen yw d$dh a bowesva dhe pup
den a vo syluys, yn dygyuydhyens a henna, ny a bowes
desempys, this is a day of rest to every man that may
be saved, in declaration of that we will rest forthwith.
O.M. 148.
BOWES AS, v. n. He rested. A mutation of pmvesas,
3 pers. s. preterite of powesy, qd. v. Cosd my re bmv-
esas, assyiv whek an him myttyn, I have rested softly,
sweet is the morning sleep. O.M. 2073.
BOWESVA, s. f. A resting place, rest. Hen ytv dydh a
bowesva, dhe pup den a vo sylwys, this is a day of rest, to
every man that may be saved. O.M. 148. A mutation
of Powesva, qd. v.
BOWIN, s. m. Beef. Llwyd, 33. This is also written
bowen, and boen, and is derived from the Latin, bovina.
BOWNAS, s. m. A living, life, livelihood. Lhvyd, 251.
A late form ofbewnans, qd. v.
BOWS s. f. A coat. A mutation otpows, qd. v. Honna
yw y bows nessa, that is his nearest garment. R.D. 1867.
Cafas an bows-na hep gwry, us y'lh kerchyn, me a vyn,
take that robe without seam, which is about thee, I
will. R.D. 1921. Arluth why yw a dhy gre an bows,
ha my dhyguysk e, Lord, to your liking is the robe, and
thatl should take it off? R.D. 1924.
BOX, s. m. The box tree. PI. byxyn. Cornish Voca-
bulary, b'jrns, whence is dt rived also the English box.
Palm ha bayys, byxyn erbys gynef yma, palm and bays,
herbs of box there are with me. P.O. 261. W. boccys,
pronounced box. Arm. beuz. Ir. bucsa.
BOXSES, s. m. A blow with the fist, a box. PI. boxsesow.
Pur anken.'iy guns dornow dhodhowar an scovornow reuch
boxscsovi trncysy, very painful with fists to him on the
ears give sad blows. P.O. 1362. Ty a fydh boxsesow
tyn war an dywen, thou shalt have sharp blows on the
chops. P.C. 1368. From the English box.
BOYNA, adv. Unless. Cool ge dhym mar mynta bds ex-
altys, po ken venary why a vjjdh avel Jlehys, boyna as-
sentys, hearken to me, if thou wilt be exaltad, otherwise
for ever you will be like children, unless you assent.
C.W. 48.
BOYNEDH, adv. Daily, every day. Llwyd, 249. This
is a mutation of poynedh, and used as the Welsh beun-
ydh. The component parts are p6b, every, and dedh, a
day.
BOYS, s. m. Meat, food. Dew dhen Christ a dhanvonas
dhe berna boys ha dewas, an Jceth re-na a spedyas, ha'n
soper a ve parys, two men Christ sent to buy meat and
'drink, those very same did speed, and the supper was
prepared. M.C. 42. My re dhysyryas fest mer dybry
genoch ivky haneth boys pask Icyns ow bos marow, I have
desired very greatly to eat with you this night the pas-
chal food before I am dead. P.O. 720. It is also writ-
ten bos. The oldest form was buit, qd. v. W. bwyd.
BOYS, adj. Heavy, weighty. A mutation of Pays, qd. v.
BOZZORES, v. a. " To sing after others. Lluyd, 157.
BRAP, adj. More. Pryce. ~W.praf, large, ample. Arm.
brao.
BRAG, s. m. Malt. Cornish Vocabulary, bratium. Bys
may codhe hy dhe'n dor, ha y brcwy mar venys avel sky I
brag, until that she fall upon the earth, and bruise her
as small as malt dust. O.M. 2720. J Why el eva cor
gwella, mars ees dhyuh brag, you may drink best beer if
BRAS
you have malt. Pryce' s Voc. W. brag. Arm.
(brctgezi, to sprout.) Ir. braich. Gael, braich. Mai>x,
bragh. The old Gauls, according to Pliny, prepared a
sort of fine grain, of which they made beer, and this
grain they called brace. — " Genus farris quod illi vocant
bracem."
BRAGOT, s. m. Sweet drink. It was a liquor made of
the wort of ale, and mead fermented together, called
by the English, bragget. It is still made in some parts
of Wales, and within my recollection it was usual for
the inhabitants of Aberconwy to attend the one annual
afternoon service in Gyffm church on Easter Sunday,
and then go to drink bragawd, which was made for that
special occasion, in the village. Llwyd writes the word
also bracat, but in the Cornish Vocabulary it is bregaud,
qd. v. W. bragawd, \bracaut.
BRAM, s. m. A fart. PI. bremmyn. P.C. 2104. A y
vestry ny rtn bram, of his power I value not a puff.
O.M. 2739. Me a grys ny ddl vyth bram, I think it will
not be of the least value. P.C. 3078. W. bram. Arm.
bramm. Ir. bram. Gael, braim. Manx, breim. Gr.
ftpofios, a noise, ftpe/tia, to make a noise. Ang. Sax.
breman. Germ, brummen.
BRAMME, v. a. To fart. Pret. brammas, in construction
vrammas. Rdk pur own me re vrammas, for very fear I
exploded. R.D. 2091. Y fyys yn un vramme, thou
fleest in a tremor. R.D. 2094. W. brammu. Ann,
bramma.
BRAN, s. f. A crow. PI. bryny. Bran was, a raven,
i.e. a great crow, called also marchvran. Bran dre, a
town crow. Gallas an glaw dhe ves gwldn, ha'n dour
my a gres basseys ; da yw yn mes dyllo bran, mars es dor
sech war an beys, the rain is clean gone away, and the
water, I believe, abated ; it is well to send out a crow,
if it be dry ground over the world. O. M. 1099. Does
ny vynnas an vrdn vrds, neb carryn hya gafas, the raven
would not return, some carrion she has found. C.W.
178. Hos, payon, colom, grugyer, bargos, bryny, ha'n er,
moy dredhofa vydh hymvys, duck, peacock, pigeon, par-
tridge, kite, crows, and the eagle further by me are
named. O.M. 133. W. bran, pi. brain. Arm. bran,
pi. brini. Ir. bran. Gael. bran. Slav, vran, wran.
BRANGIAN, s. m. -The throat, or gullet. This word,
written by Llwyd, 64, brandzhian, is a corruption of
briangen, and this is a later form than that preserved
in the Cornish Vocabulary, briansen, qd. v.
BRAS, adj. Great, gross, big, large, coarse. Noe, dre
dhe dhadder bras, ty a beiv ow grdth nefre, Noah, for thy
great goodness, thou shalt ever possess my favour. O.M.
973. Rag lyf bras my a dhoro, a gudho oil an nor beys,
for I will bring a great flood, that will hide all the land
of the world. O.M. 982. Lavaraf dheuch, a dus vas,
kekyfrys byan ha bras, lemmyn gureuch oil ow sywf, I
say to you, 0 good people, as well little and great, now
do ye all follow me. O.M. 1673. Rag caffbs ran vrds
a'n pencon, mar a calle, to have a great share of the
pay, if he could. M.C. 38. Pen bras, a jolt head.
C.W. 96. Logosan vras, a rat, i. e. a great mouse.
Benen was, a big woman. Den bras, a great man.
Menedh bias, a great mountain. Llwyd. It is also
used adverbially, as Del yw ef gallosek bras, as he is
very powerful. O.M. 1494. Dhe colon yw cales bras,
thy heart is very hard. O.M. 1525. Comp. brassah.
BRECH 32
Super, brassa. W. bras. Arm. bras. IT. ^breas. Gael.
BREFSYS
BRASDER, 3. m. Greatness, largeness, bigness, pride.
Rag henna an vuscogyon orto a borlhas avy, dre vrasder
bras yn golon y dhugtyons y dhestreuy, for that reason,
the fools to him bore spite, through great pride in the
heart they thought to destroy him. M.C. 26. W. bras-
tier. Arm. broader,
BRASLAVAR, adj. Grandiloquent. Den braslavar, a
grandiloquent man. Llwyd, 84. Coinp. of bras, great,
and lavar, speech.
BRASOBERY8, adj. Magnificent. Llwyd, 84. Compound-
ed of bras, great, and ober, work.
BRASSA, adj. Greatest. The superlative of bras. Neb
a vo yn mockya gre, a vydh an brassa henwys, he who is
in the highest degree shall be called the greatest. P.O.
778. Pechadares e» heb gow,.an brassa ege ynpow, thou
art a sinner without a lie, the greatest that was in the
country. R.D. 1095. Written also brasa, and brasse.
Ahanoiick neb yw tnochya, ha'n brasa qattos dodfio, he
who is the greatest of you, and has the greatest power.
P.O. 793. Pyw an brasse den senges, who is esteemed
the greatest man. P.O. 773. W. brasav. Arm. brasa.
BRASS AH, adj. Greater. The comparative of bras. Ha
Dew tvras dew golow bras, an brassah rag an dedh, ha an
behannah rag an nos, ev a wrds an slerres yn wedh, and
God made two great lights, the greater for the day, and
the less for the night, he made the stars also. M.C. p.
94. The comparative was distinguished, as in Welsh
and Armoric, by the final guttural, ck. This was soften-
ed into k, and in the Ordinalia, omitted altogether. W.
brasach.. Arm brasoch.
BRATHCY, s. m, A mastiff, or hound. Literally a biting,
or savage, dog, being compounded of W. brathit, to bite,
and ki, a dog. PL brathken. Me a'th iveres ortk if dhon
dhe yffarn kepar hag on, war geyn lowarn py brathky, I
will help thee to bring him to hell like as we are, on
the back of a fox or mastiff. O.M. 895. Ty vul bralhky,
thou vile hound. P.O. 2087. Pan dolhyans bys yn tyl-
ler, may 'these Christ out vesy, lowenny dhys, ma vester,
yn medh Judas, an brathky, when they came to the
place where Christ was praying, Joy to thee, my mas-
ter, said Judas the mastive dog. M.C. 65. Avel brathken
aga dens orto y a dheskerny, like mastive dogs their teeth
ou him they did grin. M.C. 96. Pryce gives a corrupted
form of this word in brakgye, which is translated a
badger, or gray, probably in connection with broch. It
is found also in the Ordinalia, in a doubtful place, Na
brakgye rag ef a sur, no mastiff surely he goes forth.
R.D. 2018.
BRAUD, s. m. A brother. Cornish Vocabulary, frater.
This is the oldest form, agreeing exactly with the W.
brawd. The common form was broder, qd. v. W.
brawd, ^braut, pi. brodyr. Arm. breur, brer, pi. bred-
eur, breder, ^breuder. Ir. brathair, ^brathir. Gael.
brathair. Manx, braar. Goth, br6thar. Sansc. brdtd,
bratar. Gr. Qpyryp. Lat. frater.
ERE, s. f. A mountain, a hill. Of frequent occurrence
in the names of places in Cornwall, as Bray, in St. Just,
and Llogan. Goonvra, the hill downs, in- St. Agnes.
Cam brea. So also in Wales, as Moelvre, Pembre. W.
bre. Oldlr. fJrt. Gael, braigh. Sansc. vara.
BRECH, s. fc The arm, Cornish Vocabulary, brachium.
Instead of a plural, the Celtic dual is here as in other
instances generally made use of, dywvreeh, (dyw, femi-
nine.) Pyw a dhysquedhes dhyso dhe vus novih curf, tros,
ha brech, who disclosed to thee that thy body, feet, and
arms are naked ? O.M. 262. Ty losel, foul y perhen,
yslyn dhevrfch war an pren, thou knave, foul bis owner,
stretch out thy arm on the wood. O.M. 2753. Me a
gekn scon lovan dha worth conna brech an adla, ha why
tynneuch agas try, I will forthwith bind a good rope
around the wrist (neck of the arm) of the kuave, and
you pull, you three. P.O. 2762. Crefyv: gwrydhow an
spedhes, may 'thyw aw dyw-vreeh terrys, strong are the
roots of the briars, so that my arms are broken. O.M.
688. See Dyuvrech. W. braich, \breich, dual, dwyvraich,
plur. breichiav. Arm. breach, brech, dual, diorech. Ir.
\brac, raigh. Gael, ffcroe. Manx, ri, roih. Gr. ppa-x-
ia>v. Lat. brachium.
BRECHOL, s. m. A sleeve. Cornish Vocabulary, ma-
nica. Prom brech, the arm. By the time of Llwyd, it
had been corrupted into brehal, and broltal. W. breichell.
BRBDAR, s. m. A brother. A later form of broder, qd.
v. Govynna worth e vredar, ask his brother. Llwyd,
242.
BREDER, s. m. Brothers, brethren. The plural of bro-
der, qd. v. Par del y'th prynnys yn ker, ha fasta gy
dhe vreder yn luen grygyans, like as I redeemed thee
dearly, strengthen also thy brethren in full belief.
R.D. 1163. See Braud, and Broder.
BREDER, s. m. Shortness, briefnesi Festyn leman me a'th
pys mayfo dychiys a vreder, hasten now, I pray thee, that
it may be dressed speedily. P.C. 276. Breder is for
berder, being derived from ber short. W. byrder.
BREDER, s. m. Thought. A mutation of preder, qd. v.
Ha Pylat dlie war breder a leverys dhe Jesus, and Pilate
after thinking said to Jesus. M.C. 129.
BREDERETI1, s. m. Brothers, brethren. One of the
plurals of broder, qd. v. An Tas Dew roy dhym bos
gwyw dhe v6s len servysy dhys, ha'm brederedh ynwedh,
God the Father grant us to be worthy to be faithful
servants to thee, and my brethren also. P.C. 714. This
is also written bruderedh. P.C. 1430.
BREDERYS, adj. Studious, thoughtful, diligent. A
mutation ofprederys, qd. v. Gwree brederys, a diligent
wife. Llwyd, 243.
BREDERYS, v. a. Thought A mutation of prederys,
preterite of predery. Written also predyrys. My re
bredyrys gul prat rag y wythe erbyn haf, I have thought
of doing a thing to keep it against summer. O.M.
487.
BREDION, v. a. To boil. Cornish Vocabulary, coctio.
This was finally corrupted into bridzhan, to boil, brid-
shias, boiled. W. brydian, to boil, from brwd, hot.
BREF, v. a. He will prove. A mutation of pref, 3 pers.
s. fut of prevy, qd. v. RaJc dhe gows a bref neffre dhe
v6s den a Galile, for thy speech proves ever that thou
art a man of Galilee. P.C. 1408. Me a bref b6s now
henna, I will prove that that is false. P.C. 1729. 'Me
ny wodhyan gvryll dodlia, kemys gyrryow tek dm bref, I
knew not what do to it, so many fair words it told me.
C.W. 74.
BREFSYS, v. a. Thou hast proved. A mutation otpref-
sys, 2 pers. s. preterite of prevy, Yn beys awos godhaf
cr&k, ny brefsys anken na dr6k, Dew! gwyn dhe vys,
BRENNIO
notwithstanding suffering hanging, thou hast not felt
grief nor evil. 0 God ! happy thy lot. R.D. 278.
BREFYAS, v. a. Proved. A mutation of prevyas, pre-
terite of prevy. Ef a brefyas lawr gow dhys, he told
thee many lies. C.W. 60.
BREGAUD, s. m. Sweet drink, bragget Cornish Voca-
bulary, idromelhim vel mulsvm. This is the older form
of bragot, qd. v. W. bracawd, -\-bracaut. In Bailey's
Dictionary, bragget is explained to be " a drink made
of honey and spiee." Ancient Receipts for making
bragget are given in Wright's Dictionary of Obsolete and
Provincial English, 1857.
BREGEWTHY.v.a. To preach. A mutation of pregedthy,
qd. v. Taw, an el a bregewthys a'n vtedhe.n hag ay verlu,
a'yfriit a wrello dybry, y fedhe kepar ha dew, be silent,
the angel preached, of the tree and its virtue, of its fruit
he who would eat would be like a god. O.M. 229.
BREH, s. f. The arm. This is a later form of brech, qd. v.
PI. breihow. Lhuyd, 244. J E ryg hedlias rag e vreh, he
stretched forth his arm ibid, 250. Dibreh, the arms.
BREILU, s. m. A rose. Cornish Vocabulary, rosa. Though
Dr. Owen Pughe gives breilw, and breila, as the synon-
yms in Welsh, I am doubtful of these being really found
in Welsh. Dr. Davies quotes as his authority the
Liber Landavensis, but I believe the word with some
others, coth for instance, must have been transferred
from a copy of the Cornish Vocabulary, which was at-
tached to a copy of the Liber Landaveusis.
BREITHIL, s. m. A mackerel. Cornish Vocabulary,
mugilus\c\ imigil. This is an old form ofbrilhel, qd. v.
BREMAN, adv. Now, at this time, at present. Lhvyd,G6.
Perhaps from an-pred-ma. Arm. brema, bremann, a-
vrema.
BREMMYN, s. m. Puffs. PI. of bram, qd. v. Ty a twr
gwell bremmyn bras dyllo, thou knowcst better to make
a smell. P.O. 2104.
BREN, s. m. A tree. A mutation of pi-en, qd. v. Fie bren,
Cornish Vocabulary,,/^!**. Dew tckka brew rag styllyow,
bring the fairest tree for lafters. O.M. 2441.
BREN, T. a. He will buy. A mutation ofpren, 3 pers. s.
rat. of prenna, qd. v. Efa bren Adam, dhe das, gansy
gyk hay w6s kefrys, pan vo lermyn denythys, ha'lh vam,
hag ol an dus vds, he will redeem Adam, thy father,
with his flesh and blood also, when the time is come,
and thy mother, and all the good people. O.M. 811.
BRENNAS, v. a. Bought A mutation ofprennas, 3 pers.
s. preterite of prenna, qd. v. Prag ythela er^y-pyn, rak
Crysl, a brennas yn tyn, ommn a'lh dr6s, why goest thou
against him, for Christ, who painfully redeemed, hath
brought thee here. R.D. 242.
BRENNE, v. a. To buy. A mutation ffiprenne, or prenna,
qd. v. Ha nep nan gejfo na nyl gwerthens y hugk dhe
brenne anedhy dhodho cledhe, and he who has not one,
let him sell his cloak to buy with it for him a sword.
P.C. 922.
BRENNIAT, s. m. He that sits in the prow of a ship to
guide the same, a boatswain. Cornish Vocabulary, pro-
reta. The steersman, gnbernator, sits at the stern. In
Irish braine, i-bruine, is the fore part or beginning ; the
prow of a ship; and in Gaelic, -[brain; whence the
obsolete \braine, -^braineach, the captain of a ship, nau-
clerus. The root is brent, W. braint, prerogative.
BRENNIC, s. m. Limpets. Llwyd, 114. This is an ag-
33 BREUTH
gregate plural, from which was formed the singular
brennigcn. Lhuyd, 241. The corrupted form bernigan
was also in use in his time. W. brennig, sing, brennigen*
Arm. brennic, brinnic, sing brennigcn. Gael, bairneach.
Manx, barnagh. Cf. also English barnacle, bernicle.
It is regularly formed from Iron, a breast, which it re-
sembles in form.
BREXTYX, adj. Privileged, sovereign, noble, excellent.
Parys 6v, Arluth Brentyn, dha volonogath lavar dhaf,
ready I am, sovereign Lord, thy will speak to me. C.W.
162. Written also brynlyn, qd. v. The root is brent.
W. braint, prerogative, whence W. brennhin, a king.
BRES, s. m. Judgment, understanding. In construction
vres. Y eth, ha Jesus ganse bys yn Pilot o Justis, anodho
bres may rolle, dre y vres may fo ledhys, they went, and
Jesus with them, even to Pilate (who) was Justice, of
him judgment that he might give, by his judgment
that he might be killed. M.C. 98. Mayfo crowsys aw
bres yw, my judgment is that he be crucified. P.C.
2504. An bres, the understanding. Llwyd, 88. Der
tacklow minnis ew bres tus gonvethes, avel an tacklow bras,
by small things are the minds of men discovered, as
well as by great matters. Pryce. Written also breus,
breys, brus, and brys. See Breus.
BRESEC, s. m. A judge. Pryce. From bres, judgment.
BRESEL, s. m. War, contest, strife, dispute, argument.
Bresell crcf a ve sordyis, en grows pyw elle dhy don, dre
vear slryffy fe jugqiys ys degy Christ y honon, great dis-
pute was raised, the cross who could carry it, through
much strife it was judged, that Christ should carry it
himself. M.C. 160. Ternoys y sordyas bresell gans an
Edhewon goky, lavarow tyn hag uchelfr.st yn fol y a gew-
sys, over night there was a strife among the churlish
Jews, speeches sharp and high very foolishly they spake.
M.C. 238. It is also written bresul, and bresyl. Pyth a
cusyl a rcth dhym orth am vresyl, what counsel givest
thou me in my dispute. O.M. 1814. Hag a wra dhyn
drok bresul, and he will do us an evil war. P.C. 1918.
W. ^bresel. Though now obsolete in Welsh, it is pre-
served in the proper names, Cenbresel, Conbresel, Com-
bresel, and Cilbrcsel. See Liber Landavensis, quoted by
Zeuss, 156. Arm. -\-bresel. ibid.
BRESELER, adj. Warlike, valiant. Lhtiyd, 86.
BREST, s. m. Brass, copper. Llwyd, 109. This is a muta-
tion ofprest. W. prcs. Ir. prais. Gael, prais. Manx,
prash. Ang. Sax. brccs.
BRETHIL, s. m. A mackerel. Llwyd, 243. Written also
brethal, other forms of brithrj. qd. v.
BRETHON, s. m. Britons. Llwyd, 242. W. biython.
Arm. breton. Ir. breathnach. Gael, breatannach. Manx,
bretnagh.
BRETHONEC, adj. British, the British or Welsh lan-
guage. Brcthonec Cembrian, Welsh British. Pryce. W.
brythonaeg. Arm. brezonec. Manx, bretnish, the British,
or Welsh language.
BREUS, s. m. Judgment. Hag a le-na bynytha ny dhtte
yn ban, bys yn dedh brcus, and from that place he will
never come up, till the day of judgment. R.D. 2140.
Written also brcuth, breys, brus, bres, and brus. W.
brawd, \braut, bryd. Arm. breud. Ir. breath, bretJt,
•^ItratJi. i-brat, -^brct. Gael, brelh. Gaulish, bratu.
BREUTH. s. m. Judgment. Me a grys a lavassen scon
war ov> brevth yn ladhen, I think we might venture at
BRITH 3
once in my judgment to kill him. R.D. 1836. id. qd.
breus.
BREW, adj. Broken, bruised. PI. breivyon. In construc-
tion vrew. Vyiheth powes my ny'm bydh, mar vrew ew
ow yssyly, there is never rest to me, so bruised are my
limbs. O.M. 1012. Me an cnouk ef er y wew, otle
mellow y geyn brew, I will beat him on his lips, see the
joints of his back broken. P.C. 2060. A gweresouch,
laddroH, qallas an porthow breivyon, hag ol myns o, Oh !
help! thieves! gone are the gates to pieces, and all that
there was. R.I). 126. Cryst o brew y exyly, ha war y
gorf mjjl ivoly, Christ was bruised as to his limbs, and
on his body a thousand wounds. R.D. 998.
BREW, s. m. ' A bruise, a wound. PL brewyon. Me a vyn
mos dhe ure mo arluth treys ha dewle, a pup squythens y
saivye, hag ylye y vrevyon, I will go to anoint my Lord's
feet and hands, from all weariness cure him, and anoint
his bruises. P.O. 478. W. briw. Ir. briochd. Gael.
brioch. Manx, broo.
BREW Y, v. a. To bruise, to break in pieces. Part, brewys.
Vythqueth na ve bom a won a, rollo whaf mar gales, del y's
breivaf yn dan yen, never was a stroke, I know, that
could give a blow so hard, as I will strike her under
the chin. O.M. 2712. BQs may codhc hy dhe'n dor, ha
y brcwy mar venys avel sty? brag, until she fall upon the
earth, and bruise her as small as malt dust. O.M. 2719.
Dhe escarn oil ketep tarn gans cnv bom a fydh brewys, thy
bones all, every bit, with my blows shall be broken.
P.C. 2744. Yn ur-na yfydh clewys, del any ganse brew-
ys, in that hour it will be heard, as.we are wounded by
them. R.D. 573. W. briwo. Arm. breva. Ir. bris.
Gael, bruth. Manx, brish.
BREWYONEN, s. f. A fragment, a piece, a crumb. Corn-
ish Vocabulary, mica. PL breivyon. Me a'n kerch dheuch
hep ftokue, mar Ifvesyn y knoukye oil dhe breivyon, y
wren dnodho hep mar, I will bring him to you without
delay, if I might venture to knock him all to pieces, I
would do it without doubt. R.D. 1893. W. brimonyn,
pi. briwion. Arm. brienen, pi. brien. Ir. brvghach.
Gael, bman, bruanach.
BREYS, s. m. The mind, understanding, judgment.
Giorens Dew y v6dh ha' y vynnas, py-penag vo yn y
vrcys, let God do his will and his pleasure, whatever be
in his mind. O.M. 1154. This is another form of
Ares, qd. v.
BREYSI, v. a. To judge. Another form of brusy, qd. v.
BRIANSEN, s. f. The throat. Cornish Vocabulary, gut-
tur. The * indicates an older form brianten, the Welsh
being breuant. Briansen became again corrupted into
briangen, which is the form preserved in the Ordinalia.
Me a vyn setye colm re may fastyo an colm wharre adro
dhum bryangen, I will put a running noose, that the
knot may fasten soon about my throat. P.C. 1527. See
also vryongen. Brangian is another later corruption.
W. breuant. Arm. brennid. Ir. braighe, ^brage.
BRIDIAN, v. a. To boil. Id. qd. bredinn, qd. v. Sounded
in Llwyd's time bridzhiqn, to boil ; bridzhias, boiled.
Llwyd, 51.
BRILLI, s. m. Mackerel. A contracted form of briOielli,
pi. of brithel, qd. v.
BRITH, adj. Streaked, motley, variegated, parti-coloured,
pied or speckled, variegated with black and white.
Llwyd, 169. W. brith. Arm. briz. Ir. bril. Gael, briot.
BROHALEO
BRITHEL, s. m. A mackerel. PL brithelli, and by con-
traction, brilli. Pryce. In the Cornish Vocabulary it
is written brdthil. It is derived from brith, variegated.
For the same reason a trout is called in Welsh brithyll,
and a mackerel, in Armoric, brezel. A trout, in Irish
and Gaelic, is brcac, which means speckled, and is the
same word as W. brych, f. brech. In Manx, brack is the
name given to trout and mackerel.
BRIVIA, v. a. To bleat. { Ma'n dhavas a privia, tho
sheep is bleating. Llwyd, 230. W. brew. Ir. buireadh.
Gael, buireadh. Sansc. bhar, bhran. Gr. tppfia. Lat
fremo.
BRO, s. f. A country, region, land, territory, coast In
construction vro; an vro, the country. Rag hena Pylat
a ros dhen varogyon aga ro, may leverrans ha dolos y'
pub tyller dris an vro, therefore Pilate gave to the vil-
lains their gift, that they should say and publish in
every place through the country. M.C. 250. W. bro.
Arm. bro. The Bretons of Armorica frequently use it
in the names of countries, as Bro-chall, France, lit. the
land of the Gauls. Bro-zavz, England, lit the land of
the Saxons. It is evident that the original form of bro,
in the British dialects, was brog, as may be seen from
the Erse forms, (Ir. bruaeh, Gael, bruach, Manx,
broogh,) and the classic term allobroges; but the regular
mutation of the final g into its secondary form gh,
which has no sound, led to its disappearance. It may
also be the prior element in the proper names Brochan,
or Brychan, and Brochmael. .
BROCH, s. m. A badger. Cornish Vocabulary, taxo vel
melus. Benen a welte dhe floch myl wylh dyghtys ages
broch gan nep mylgy, woman, dost thou see thy son a
thousand times worse treated than a badger by some
greyhounds. P.C. 2926. W. broch. Arm. broch. Ir.
broc. Gael. broc. Manx, broc. Brock is the term used
in the North of England and in Scotland. There is a
family in Lancashire of the name of Brockholes, who
bear a badger for their crest.
BRODER, s. m. A brother. PL breder, bredereth, qd. v.
This form as well as brand, is given in the Cornish Vo-
cabulary. Broder is also written bruder, and by Kei-
gwyn, brodar. Ow broder, pur loicentfc my a genet dhe'n
menedh, my brother, very gladly I will go with thee to
the mountain. O.M. 449. Ow broder whisk, dun dhe dre,
yma un posygyon bras war ow colon ow codhe, my sweet
brother, let us come home, there is a great heaviness
falling on my heart. O.M. 625. Lavar pie ma dhe
vroder, say where is thy brother. O.M. 572. Rag dha
wreans, ty a berth gossythyans, ken na brodar, for thy
deed, thou shalt suffer punishment, though thou art a
brother. C.W. 82. For the synonyms, see Braud.
BRODIT, s. m. A judge, a peer, a lord lieutenant. The
Cornish Vocabulary, by judex, gives the first meaning,
deriving it from brod, i. e. W. brawd, judgment. Llwyd,
144, in giving it as equivalent to satrapa, a lord lieuten-
ant, evidently derived it from bro, a country, making it
equivalent to the W. ardalydh. The d however proves
that the meaning given in the Cornish Vocabulary is the
correct one.
BROHAL, s. m. A sleeve. Llwyd, 85. This is the late
corrupted form of brechol, qd. v.
BROHALEC, adj. Sleeved, having sleeves. Lluyd, 85.
From brohal.
BRUDIAS
35
BRYES
BRON, s. f. A round protuberance, a breast, a pap, the
slope of a hill. PI. bronnow. Govy vijth,pan vefgenys,
a dor ow mam dynythys, na vythqueth pan de.nys bron,
•woe is me that I was ever born, or from nay mother's
womb brought, or ever sucked the breast. O.M. 1755.
Ketep mal iron, every son of the breast. P.O. 892. Ha
kekyffrya an bronnow, na dhenes jlehesygyow, guyn age,
beys er bones, and also the breasts, that children have
not sucked, happy their fate shall be. P.O. 2648. -Brow,
like the names of other parts of the body, enters into
the composition of many names of places, as Bronsehan,
the dry round hill, and Lambron, or Lambourn, the
round hill inclosure in St. Peran in Sabulo. It is thus
in very frequent use in Wales, as Bronheulog, Bronlled-
raith, Tynyvron, &c. W. bron. Arm. bronn. Ir. bruin-
de, fJronw. Gael, bruinne, ^bronn.
BRONNEN, s. f. A rush. Del Inarafpcn bronncn, rak
ny alse ymguen del ol degys, as I say, rush-head, for he
conld not move himself, as all was brought. R.D. 2096.
This is the same word as brunnen, qd. v.
BRONTERYON, s. m. Priests. Rag y vos war Ironteryon
mester bras aberth an wlas, for he was over priests a
great master within the country. M.C. 89. This is a
mutation of pronteryon, pi. ofpronler, qd, v.
BROS, s. m. A sting, the point of a sharp instrument.
Cornish Vocabulary, aculeus. W. brv-yd. Arm. broud.
Ir. brad, brod. Gael. brod. Manx, brod.
BROS, s. m. A pottage, or broth. Eve, ythese gynef moy
ages myl vyl enef yn bros pur dck, drink, there were
with me more than a million of souls in a pottage very
fair. R.D. 142. W. brywes. Arm. brouet. Manx,
brouish.
BROSTER, s. m. Greatness, majesty. This is a late cor-
ruption of braster, qd. v. Lemyn yn second jorna, gwraf
broster a dhesympys yn ylron, cs aicartha, now in the
second day, I will make majesty immediately, in the sky,
that is above. C.W. 8.
BROSY, v. a. To destroy. Yn medh Pylat, worth an myns
an peck, penas rys yw ry, me, ny gajfa may's kyns reson
gans gwyr dh'y vrosy, says Pilate, on the whole of the
offence, it is necessary to give judgment, I find not,
more than before, reason, with truth, to destroy him. M.C.
117. It may be vrusy to judge, but cf. W. divrodi, a di-brody.
BROU, s. f. A mill, a hand-mill. Cornish Vocabulary,
mola. W. breuan, a hand-mill, from bran, brittle.
Arm. bred, breou. Ir. bro, -\-bron, tftroon Gael. Ira.
Manx, braain.
BROWIAN, s. m. Crumbs. Llwyd, 90. The same -word
as breivyon. See Brewyonen.
BROWSIAN, s. m. Crumbs. Llwyd, 90. The same word
as W. briwawn, pi. of briwys, a crumb, a fragment.
BRUDER, 8. m. A brother. PL brudereth. Dun yn berth,
aw bruder whek, me a gews dhodho mur dek na sconyer
pendra wreny, let us come along, my sweet brother, I
will speak to him very fair, so as not to be refused,
whatever we do. P.O. 188. My ny fcdhaf rak medh
dos yn mysk ow brudereth, awos cows gcr vyth game, I
shall not for shame come among my brethren to speak
ever a word with them. P.O. 1430. Bruder is only
another form of broder, qd. v.
BRUDIAS, part. Boiled. This word, written by Llwyd,
81, as pronounced in his time, brudzhias, is the same as
W. Irydias, pret. of brydian, to boil. See Bredion.
BRUES, s. m. Judgment. Dydh brues y wreck ysedke, oil
an bys-ma rakjugge, the day of judgment you shall sit
to judge all this world. P.O. 814. Geseuch vy dhe
worthyby kyns ry brues dhe v6s dyswrys, allow me to
reply, before giving sentence to be put to death. P.O.
2494. This is the same word as brus, brys, or bres, qd. v.
BRUGY, v. a. To judge, to pass sentence. Part, brw/ys.
An prysners kettep onan, drewhy yn rak dyssempys, may
kallons bones brugys, the prisoners every one bring for-
ward immediately, that they may be judged. P.C. 2234.
Ke, ty mylyyes, ena yn dour dhe woles iy a, ha genes moll-
ath pup plu drefenfals brugy map Dew, go, thou cursed,
there in the water to the bottom thou shalt go; and
with thee the curse of every parish, because of thy false
sentencing the Son of God. P.C. 2199. This is another
form ofbrusy, by the corruption of the * into^ soft, or/.
BRUHA, s. TO. Victuals. Cornish Vocabulary, victus.
This is probably a corrupted form of the W. brwcfian,
pottage. Ir. brochan. Gael, brochan. Gr. /3ptlncu>, sorbeo.
BRUINIC, adj. Abounding in rushes. Pryce. From bruin,
id. qd. W. bnvyn. See Brunnen.
BRUIT, adj. Spotted, of various colours. Cornish Voca-
bulary, varius. This is an old orthography of brith, qd. v
BRUNNEN, s. f. A rush, a reed. Cornish Vocabulary,
jwncus, velscirpus. This word is written bronnen, R.D.
2096, and the pi. would be bruin, whence bruinic, and the
sing, more correctly bruinen. W. brwynen, pi. brtcyn.
Arm. broenen, pi. broenn. Ir. br6n. GaeJ. bron.
BRUS, s. m. Judgment. Why a wra y aswonvos dedh brus
hag a'ra kyfyn prof, you will acknowledge it on the day
of judgment, and have it in proof. P.C. 1496. Dun
ganso, er y anfus, dhe Pylat agan iuslys, may hallo cafus
y vruJi, ha kyns d6s Sabot ledhys, let us come with him,
for his wickedness, to Pilate our magistrate, that he may
have his judgment, and be put to death before Sabbath
comes. P.C. 1503. It is the same word as brys, or
bres, qd. 7.
BRUSY, v. a. To judge, to pass sentence. From briis. Ha
Icverouch b6s gevys oil ow sor, bedhens lowen, ham gallys
y v6s grontis dhodho, dhe vrusy an den, and say, that all
my wrath is forgiven, let him be merry, and my power
that it is granted to him, to judge the man. M.C. 113.
BRY, s. m. Account, value, worth, price. Pan dra ny
vyn Dew gul vry ahanaf, na sowyny an peyth a wrehaf
ny wra, why will not God make account of me, nor will
not thrive the thing which I do. O.M. 519. Kenfe y
golon terrys,a henna my ny wrafvry, though his heart be
broken, of that I will not make account. P.C. 2244.
W. bri. Ir. -\-brig. Gael. Irigh. Manx, bree. Sansc.
'boras, excellent, (fr. barh, to excel.) Gr, fipi-, Ppiaw,
BRY, s. m. Mould, or earth ; soil, clay. Mab den a bry
ynperfyth, me a vyn y vos formyys,-the son of man from
earth perfectly, I will that he be formed. O.M. 55.
Ny a'd wra ty dhen a bry, we make thee, man, of earth.
O.M. 59. This is a mutation of pry, qd. v.
BRYBOR, s. m. A hypocrite. Pryce. Anfals brybor, the
false hypocrite. P.O. 375. Dun warbarth dhy examnye,
an vyl brybor, let us come to examine him, the vile hy-
pocrite. P.C. 1452. An brybor, the hypocrite. P.C. 1710.
Tlie only obvious etymology is the English briber.
BRYES, s. ra. and f. A spouse, husband, or wife. Prag y
whruste sy tulle dhe bryes hep ken, why didst thon deceive
BUB
36
BUES
thy husband without mercy. O.M. 278. Rag ty dhe gala
worty, ha tulle dhe bryes ten, because thou hast harkened
to her, and deceived thy faithful spouse. O.M. 294. A
mutation ofpryes, qd. v.
BRYGE, s. m. Judgment. Ny wodhoch pendra geivseuch,
no, pandra a bryge wreuch, ye know not what ye say,
nor what judgment ye make. P.O. 444. Id. qd brys.
BRYN, s. m. »A hill, a mountain. Pryce. W. bryn.
BRYNNIAN, s. m. Oats cleared of the husks ; groats,
oatmeal. This is a pi. aggregate. It was lastly corrupted
into brydnian. W. rhynnion.
BRYNTYN, adj. Privileged, royal, noble, excellent. Oil
tus oto chy, deuch genef vy, bryntyn ha kelh, all men of
my house, come with me, nobles and commons. O.M.
1962. Ke, gorhemmyn ntay tyffbns umma myttyn, dhe wul
fos a I'yyn brynlyn, hag a l]jm yn creys an dre, go com-
mand that they come here in the morning to make a
wall of noble stones, and of lime, iu the midst of the
town. O.M. 2281. Ny g6th ago, b6s gorrys yn arclww,
rag bos prennys garish mernans den bryntyn, they ought
not to be put into the treasury, because there has been
bought with them the death of a noble man. P.O. 1542.
The same word as brentyn, qd. v.
BRYONGEN, s. f. The throat. In construction vryon-
gen. Kychonch ef yn vryongen, ha dalynnouch mur coles,
ma na olio perlheges yn dyspyt oil dh'y echen, catch him
in the throat, and hold him very hard, that he cannot
endure it, in spite of all his efforts. R.D. 1007. This is
a later form of briamen, qd. v.
BRYNY, s. m. Crows. This is the plural of bran, qd. v.
H6s, payon, colom, gntgycr, bargos, bryny, lidn er, moy
dredhofa vi)dh hynwys, duck, peacock, pigeon, partridge,
kite, crows, and the eagle, further by me are named.
O.M. 133.
BRYS, s. m. Judgment, mind, advice, counsel. Y lavar-
af, nefha tyr bedhens formyys orth mu br{js, I say, Heaven
and Earth, let them be created by my judgment. O.M.
8. Rag governye oto bewnans, y ma loer orth bodh ow
brfjs, to govern my life, there is much according to the
will of my mind. O.M. 90. Rag colenwel bddh dhe
Dry's, nyns us parow dhys yn beys, to fulfil the desire of
thy mind there are not equals to thee in the world.
O.M. 434. This is the same word as bres, qd. v. W.
brM,
BRYS, s. m. The womb, the matrix. Creator a brys ben-
en, creature from the womb of woman. R.D. 19. Nep
na grys y bos sylwyas, goef genys y vonas a brys benen,
who does not believe that he is a Saviour, woe to him,
that he was born from the womb of woman. R.D. 2420.
W. bru. IT. bru. Gael. bru. Manx, brey, brein.
BRYS, s. m. Price, value, worth. A mutation of prys,
qd. v. Myr lowene oil an bys, trevow a brys, castilly
bras hag uchel, see the joy of all the world, houses of
price, castles large and high. P.O. 132. Sevys, gallas
dhe gen le, den aperl ha near y brys, he is risen and gone
to another place, a man perfect and much his worth.
M.C. 255.
BUB, adj. Every, all. A mutation of pub, qd. v. Pan
dethens y b$s an bedh, yth-eth on marrek dhy ben, hag a
dychow hag a gledh, onon a bub tenewen, when they came
even to the grave, there went one soldier to the head,
and on the right side and on the left, one on each side.
M.C. 242, Written also bup.
BUCOA, s. m. A hobgoblin, bugbear, scare-crow. Me a'n
syns gweth es bucca, ny wonpy 'theth dha wandra, I hold
him worse than a hobgoblin, I know, not where he is
gone to wander. C.W. 86. Blewac, count yw, ha hager,
ny won pana vest ylla b6s, yth false orth y savour y bosa
neb bucca nos, hairy, rough it is, and ugly, I know not
what beast it is ; it seems by its savour that it is some
hobgoblin of the night, ibid. 114. W. bivg, bwgan. Ir.
puca, bogain. Gael, bogan. Manx, buggane.
BUCK, s. f. A cow. Cornish Vocabulary, vaccaidjuccula.
Ythamoaf biich ha tarow, ha march yw best hep parow dhe
vab den rag ymweres, I name cow and bull, and horse
(that) is a beast without equals for the son of man to
help himself. O.M. 123. Buch offrynne my a vyn
whare war an alter-na, I will offer a cow forthwith upon
that altar. O.M. 1185. W. by, bwvch, fJow, tbuch.
The Welsh plural buchod, now in common use, is form-
ed from the old form bitch. Arm. iw, buoch, -\-bioch,
•\buch. Ir. bo ; pi. fJoJes. Gael. bo. Manx, bua, booa.
Gr. fiovs. Lat. bos, vacca.
BUCHAR, s. m. Bucked milk, sour milk. Pryce.
BUDIN, s. f. A meadow. Cornish Vocabulary, pratum.
This is written by Pryce bidhin, ridn, vethan, vythyn, and,
by Llwyd in his Cornish Preface, bidin, and in p. 127,
bydhin. See Bidhen.
BUDHY, v. a. To drown, to be drowned. 3 pers. s. ftrt.
budh. Part, budhys. Dun oil dhe'n gorhyl toth da, gans
lyfna wreUen budfty, let us all come to the ark quickly,
that we be not drowned by the flood. O.M. 1048.
Gtvythys yns agy dhe clos, nys budh dour nejfre, they are
kept within the enclosure, water will never drown them.
O.M. 1692. Ellas 1 govy 1 budhys 6n ny, ny wren scapye,
alas ! woe is me ! drowned we are, we shall not escape.
O.M. 1705. Codhys warnan an m6r bras, ny a vydh cow-
al vudhys, fallen on us is the great sea, we shall be quite
drowned. O.M. 1701. Gorhel vyth ny tremene anfor-na
nafe budhys, a ship never passed that way, that was not
drowned. R.D. 2324. Written also bedhy, qd. v.
BUE, v. subs. He was. 3 pers. s. preterite of Ms, qd. v.
With the perfect sense has been, it has the preterper-
fect particle re, preceding. In construction it changes
into vue, or vye, and fue. Pan dorrasa an aval, an ar-
luth a fue serrys, when he plucked the apple, the Lord,
was angry. O.M. 880. Ow arlulh ker, my re bite yn
cyte fast ow Jtelwel, my dear lord, I have been in the city
urgently calling. O.M. 2429. Na fyllys, a arlulh da, na
font bythqueth nygen bue, it was not wanting, 0 good
Lord, there never was default to us. P.O. 916 Dhys
Iwoene, my re bue war mo en6, owth emlodh may 'then pur
vpiyih, joy to thee ! I have been, on my soul, wrestling
till I was very much tired. P.C. 2508. En deskyens
del vye, ha dhodho a leverys, they taught him how it
was, and to him said. M.C. 248. Another form of bue is
be, qd. v. W. bu, vu.
BUEF, v. subs. I was. 3 pers. s. pret. of b6s. It is written
also buf. In construction it changes \niofuef, qd. v.
BUEJf, v. subs. We were. 1 pers. pi. preterite of bos. In
construction it changes into vuen, orfuen, qd. v. My
ha'm gwrek, rag gul foly, helhys warbarth a fuen ny yn
mes scon a paradys, I and my wife, for doing folly,
driven together we were quiekly out of Paradise. O.M.
710. W. buom.
BUES, v. impers. There is. It is in frequent use with the
BY
37
BYDHAF
characteristic of the personal pronouns preceding, to
denote possession. Pahan cheyson as lues erbyn Jhcsu,
what accusation have you against Jesus. P.O. 1970.
N(£m bues gu'lds ynnn dejfry, my kingdom is not in it
really. P.O. 2014. Gallos am hues dhe'th croicsyc, power
is to me to crucify thee. P.O. 2184. Marth am hues a'th
lavarow, wonder is to me (I wonder) from thy words.
P.O. 2392. Ntfm bues mm vyth annodho, there is not to
me any fear of him. R.D. 385. Written also bus.
BUGEL, s. m. A herdsman, a shepherd. Cornish Voca-
bulary, pastor. Pan vo gwys/cys an bugel, y fy an deves
a bell, hag oil an jlok a dhybarth, when the shepherd is
smitten, the sheep will flee far, and all the flock will
separate P.C. 893. ' Written indiscriminately begel,
bigd, byget. W. lugail, bygcl. Arm. buqel. IT. buchail,
jbochaill. Gael, buchaill. Manx, bochil. Gr. fteicoXot.
BUIT, s. m. Meat, food. Cornish Vocabulary, cibus vel
esca. This is the oldest form, which had changed into
boys, at the time of the Ordinalia, qd. v. W. bun/d, -\-buit.
Arm. boued. Ir. biadh, -^biad: buadh, cuadh. Gael.
biadh, cuid. Manx, bee. Sansc. bhuj, and Md, to eat.
Gr. (3io7.!as
eth a dhesympys a neyl tu dhe omgregy, cafas daffar pur
G
parrys, lovan cryf rag y synsy, Judas went immediately
on the one side to hang himself, he found convenience
very ready, a rope strong to hold him. M.C. 105. Me
re'n cafas ow treylye agan tils yn lyes Ic, I have found him
turning our people in many places. P.C. 1570. Written
also cafes, as hy re gafen, she has found. O.M. 1143.
W. cavodh, caves.
CAFAT, s. m. A vessel. Cornish Vocabulary, vas. W.
cafad, from caf, what grasps, or holds.
CAFEL, v. a. To find, or have. Lhcyd, 250. The com-
mon form is cafos. W. cafael.
CAFEN, v. a. I may have. 1 pers. s. subj. of cafos.
Ru'm fay, lemmyn a'n cajfen, er an ascal y'n toulsenyn
creys an tan, by my faith, now if I conld catch him, I
would cast him in the midst of the fire. R.D. 289. Pie
ma haneth a war din vyth may cajfen whelh cryst len a
ivryth, where is there to-night any man who knows where
I may yet find Christ full of sorrow. R.D. 850. W.
cafwyv.
CAFONS, v. a. They may have. 3 pers. pi. subj. of
cafos. Whath kentrow dhedhe nyngo, Jesus yn crows
rag synsy, y hwalsons oil a-dro, mar caffbns gqff yredy,
yet nails to them there were not, Jesus on the cross to
hold, they searched all about, if they could find a smith
ready. M.C. 154. Written also cefons, qd. v.
CAFOB, s. m. A locust, a caterpillar. Cornish Vocabu-
lary, brucus. This is unknown to the other dialects,
and is not Celtic, being the Ang. Sax. ceafor. Eng.
chafer. Germ, kafer. D. kever, a beetle.
CAFOS, v. a. To have, find, obtain. Written indiscri-
minately cafes, and cafus. Part, cefys. 3 pers. s. fut.
cyff. Lemen rag caffos ran was a'n pencon mara calle,
but to have a large share of the pay if he could. M.C.
38. Yn oil an bys ny ylly den cafos kymmys anfuelh,
in all the world a man could not find so much misery.
M.C. 225. Rag dhym yma govynek cafes dhe geus treger-
eth, for my request is, to have thee to speak love. O.M.
454. Ny lettys saw un lam, ow cafus banneth ow mam, I
stopped only a space, receiving the blessing of my mo-
ther. O.M. 471. Pyth ow an odhom dynny cafus lafur
an par-na, what is the need for us to have such labour
as that. O.M. 968.
CAFSONS, v. a. They have found. 3 pers. pi. pret. of
cafos. Pan yn cafsons yntreihe ol warbarth y a ylwys,
te Pylat ladh e, ladh e, mernans an grams desympys,
when they found him, among them altogether they
cried, thou Pilate, kill him, kill him, the death of the
cross immediately. M.C. 142.
CAIIENRYD, s. m. A landflood, a torrent. This word
is only found in the Cornish Vocabulary, where it is
written chaken rit, ton-ens. Its etymology is obscure,
and the only word approximate is the Arm. gwaz-red,
or gwech-rid, gwech being a stream, and rid, flowing.
CAIAUC, s. m. A volume, a book. Pryce. W. caeawg,
what closes up.
CAID, s. m. A slave, or bondman. Cornish Vocabulary,
servus. This is the old orthography of caeth, qd. v.
Caidprinid, emptius, a bought slave, ibid.
CAILLAR, s. m. Dirt, mire. Pryce.
CAIRDER, s. m. Beauty, comeliness. Llivyd, 152. From
cair, i.e. caer, comely, and der, the suffix of derivative
substantives. In the Cornish Vocabulary, it is written
carder, and wrongly translated speciosvs vel dcc-yrvt.
CALL A F
42
CAM
CAITES, s. f, A bondwoman, a servant maid. Cornish
Vocabulary, ancilla, vel ffira, vel serva. W, caethes.
Ann. keazez.
CAL, s. m. The penis. W. col. Arm. cal. Sansc. col,
(penetrare.) Gr. cavXo*.
CAL, adj. Cunning, sly, Cornish Vocabulary, astutus.
W. call. Gael, callaidh.
GALA, s. m. Straw. Co/at ^ueZii stramentum, Cornish
Vocabulary, a straw bed, or mattress. Maran cola, a
strawberry. Llwyd, 44. Otte omma skyber dek, ha cola
lour war hy luer, behold here a fair room, and straw
enough on its floor. P.C. 680. W. cala, calav. Arm.
c6l6. Ir. colbh. Gael, calbh, colbh. Lat. calamus. Sansc.
cala, a lance, (a rad. cal, to penetrate.)
CALAN, s. m. The Calends, or first day of the month.
Deu halan guav. All Saints' day, q.d. the Calends of
winter. Llwyd, 45. We use Calan similarly in Wales,
as Dydh Calan, New Year's day ; Calan Mai, the first
day of May ; Calan gauav, the first of November. So
also in Britanny, as Cala' Meurs, the first of March ;
Calamae, the first of May. W. colon. Arm. cala. Ir.
callain. Gael, calluinn. All from the Latin cakndce.
CALANBDH, s. f. Carnage, murder, manslaughter. W.
celanedh, from celan, a dead body, Ir. colon, fco/zVm.
Gael, calain, flesh,
CALASSA, adj. Hardest. This is a later form of calessa,
the superlative of coles, qd. v. After changing the ori-
ginal ch into h, at the. end, there was no difference in
sound between the comparative and superlative, nor
even in orthography. Me a tora dhen horsen cam bo?
calassa presonys, I will cause the crooked whoreson to
be more hardly imprisoned. C.W. 148. By the time
of Llwyd, 243, it had been further corrupted into cala-
isha.
CALATTER, s. m. Hardness. Llwyd, 240. A later form
of caletter, qd. v.
OALCH, s. m. Lime. Llwyd, 45. W. ealch. Ir. cole.
Gael, cailc. Manx, kelk. Lat. calx. Swed. kalk. Germ.
calk. Du. kalk. Eng. chalk.
GALES, adj. Hard, difficult. Written also indiscrimi-
nately colas, and calys. Comp. calessah, sup. calessa.
Y a vydh gwythys calas hedre vyns y yn ow gwlds, they
shall be kept hard, as long as they are in my kingdom.
O.M. 1502. Vythqueth no, vi lorn a won a rollo whafmar
gales, never was a stroke, that I know of, that could
give a blow so hard. O.M. 2711. Yma omma dew
cledht parys gans ow cowethe, coles ha, scherp kekejfrys,
here are two swords ready with my companions, hard
and sharp also. P.C. 927. Dalynnouch mur coles ma
na olio pertheges, hold ye very hard, so that he cannot
endure it. P.C. 1008. An beys yw coles kylden, the
world is a hard lodging. R.D. 244. Calas ran ef a
whylas, a hard portion he has sought. R.D. 2260. Hen
o dhodho calys feyn, ngan peek ny owprene, this was to
him grievous pain, our sins atoning for. M.C. 196. W.
rated, -tcalet, ^calut. Arm. caled. Ir. cala, -\-caladh.
Gael, \caladh. Gr. xaXen-os.
CALETTER, s. m. Hardness, difficulty. Ny vynnyth
clewas Dew ker, lemyn mos dhe'n caletter ; dhe colon yw
coles bras, thou wilt not hear the dear God, but go to
hardness ; thy heart is very hard. O.M. 1524. Derived
from caled, the original form of coles, hard, qd. Y.
CALLAF, v. n. I shall be able. A mutation of gallafj
1 pers. s. fut. of gaily. My a dhe n yet desempys, may
callaf gweles ken ta, I will go the gate immediately, that
I may see further good. O.M. 794. My a vyn mfo dhy
temptye, mar a callaf y tenne dhe wuel glotny war nep tu,
I will go to tempt him, if I can draw him to do gluttony
on any side. P.C. 52. Lemyn dus alena, dhe dhylyfryc
me a wra, mar a callaf yredy, now come away, I will
deliver thee, if I can, really. P.C. 2153. Mar y callaf
y wythe, pur wfir ledhys byth ny vydh, if I can preserve
him, very truly, he shall never be slain. P.C. 2209.
CALLAMINGI, s. m. Tranquillity, stillness, quietness.
Llwyd, 166.
CALLE, v. n. He might be able. A mutation of gallc,
3 pers. s. subj. of golly. Mar calle bos yn della, if it
can be so. P.C. 1034. Arluth mar calle wharfos gynen
1y dfte vynnes bos omma pup ur, Lord if it could be, with
us that thou wouldest be here always. R.D. 2439.
CALLEN, v. n. I might be able. A mutation of (/alien,
1 pers. s. Bubj. of gaily. Assevye plygadow genef gruthyl
bodh dhe try*, a callen hep kelladow, it would be a plea-
sure with me, to do the will of thy mind if I can without
losses. O.M. 2177. Me a geneuch yn lowen, mar callen
guthyl hehen, I will go with you gladly, if I can make
any effort. P.C. 3007. Lemmyn a'n cajfen, er an ascal
yn toulsen yn creys an tan, now if I should catch him,
by the arm I would cast him in the midst of the fire.
R.D. 289.
CALLEUCH, v. n. Ye might be able. A mutation of
golleuch, 3 pers. s. subj. of gaily. Why a dhyndhylse
onor, mar calleuch dry dhe cen crygyans, you would de-
serve honour, if ye could bring to another belief.
P.C. 1993.
CALLO, v. n. He could. A mutation of ga/lo, 3 pers. s.
subj. of gaily. Ganso mar callo cltwas whelth notvydh a
vo coyntis, mar callo trylye dhe hes lavar Christ pan vo
clewys, with him if he might hear a new story that was
recounted, if he might turn at length the word of Christ
when it was heard. M.C. 109.
CALONEC, adj. Hearty, valiant, stout, courageous.
Llwyd, 84. Derived from colon, the heart, which is
generally written in Cornish, colon, qd. v. W. calonog.
Arm. calonec.
CALK, adj. Hard. A contracted form of cala. Ha dho-
dho y tysquedhas cals meyn ha leverys, mars os mab Du,
leun a ras, an meyn-ma gwra bara dhys, and to him he
shewed hard stones, and said, if thou art the son of
God full of grace, these stones make bread for thee.
M.C. 11. Mars os map Dew awarlha, dys&r.pys arch ha
lavar dhe'n cals meyn-ma bos bara, if thou be the son of
God above, forthwith command and say to these hard
stones to become bread. P.C. 62, This word is still in
use among the Cornish miners to signify their castaways,
or killas.
CALTOR, s. m. A kettle. Cornish Vocabulary, cacabus.
W. callawr, tcallaur. Arm. kaoter. From the Latin,
caldarium.
CALYS, adj. Hard, grievous. This is another form of
cales, qd. v. In Llwyd's time it had been corrupted
into calish, or cattish. 28, 54.
CAM, s. m. Wrong, injury, a crime, trespass. PI. cam-
mow. Pag ef gans cam a gerch dhyicorthyn Adam hag
Eva ha lyes smat, for he with wrong will fetch from us
Adam and Eve, and many friends. P.C. 3034. Ha,
CAMHINSIC
43
CAN
fahlych yn iuggyas gang cam pur bras, and falsely sen-
tenced him with very great wrong. R.D. 2264. Gava
dhyn agan commote, forgive us our trespasses. Pryce's
Vocabulary.
CAM, adj. Crooked, wry, distorted, squint-eyed, perverse,
wrong, wicked. It changes in construction into gam,
and ham for cham. Ty re gam wruk eredy. ha re'n dros
dhe vur anken, thou hast done evil verily, and hast
brought him to much sorrow. O.M. 281. May whrus-
sons cam dremene y vyllyk an pry's, that they committed
the evil transgression, they will curse the time. O.M.
336. Ny vyn an vyl harlot cam aioos an lys dyicedhe,
the vile evil knave will not end for the world. P.O.
2914. Ow ham wyth bras, gafdhym a tas, my great evil
deed forgive me, O Father. P.O. 3029. Cam is also
used as a substantive. Settyouch dalhennow yn cam a
lever y v6s map Dew, set ye hands on the rogue who
says that he is the son of God. P.C. 1126. Ma stryf
yntre an dhew cam, there is a strife between tho two
rogues. P.C. 2248. Why kelmoch an dew gam yn dyw
crows kyns bos prys bos, ye bind the two rogues on two
crosses before it be meal time. P.C, 2783. Cam is given
in the Cornish Vocabulary, as the translation of the
Lat. strabo, squint-eyed, which meaning is still preserved
in Welsh, and the other dialects. Sir David Gam, the
famous opponent of Owen Glyndwrdu, was so called
from this peculiarity. W. cam, fcamm. Arm. camm.
IT. cam, tcamm. Gael. cam. Manx, cam. Gaulish,
combo. Germ. cam. Old Eng. /cam. Lith. kumpas.
Lat. camus, camurus. Sansc. kamar, to be crooked. Gr.
KaftTTij, Ka/nrtw, to bend, icafiapa, an arch. Pers. cumu,
bending. Chald. kamar, to make a vaulted roof. Obs.
that a final b has been absorbed in its cognate m, as is
evident from the proper names Cambodunum, Mori-
cambe, which latter name is still preserved in More-
cambe Bay, in Lancashire, befog compounded of mor,
the sea, and camb = camm, curved. It is singular that
in late Cornish the mm was resolved into bm, as cabm,
pi. cabmow, for camm, cammow.
CAM, s. m. A step, or stride ; a pace in going. Hem-
brynkeuch an harlot gwas, ha gans ow whyp me a'n cheus,
ma kerdho garow y cam, bring the knave fellow, and
with my whip I will drive him, that he go at a rough
pace. PC. 1197. W. cam. Arm. camm, cammed. Ir.
ceim. Gael. ceum. Manx, kem.
CAMAN, conj. So that, that, so, as. Y beyn o mar cref
ha tyn caman na ylly bewe, his pain was so strong and
sharp that ha oould not live. M.C. 204. Written also
camen, and cammen. Camen Pilot pan welas na ylly
Christ ddyffre, so Pilate when he saw that he could not
deliver Christ. M.C. 150. Ellas dhe v6s mdr wokky cam-
men na vynnyih crygy pen vycterneth, alas that thou art
so foolish, that thou wilt not believe the head sover-
eignty. R.D. 990.
CAMDYBIANS, s. m. Suspicion, evil thought. Com-
pounded of cam, wrong, and tybyans, opinion.
CAMDHAVAS, s. m. A rainbow. Lhtyd, 73. JCam-
dhavas en mettyn, glow bos etlen, a rainbow in the morn-
ing, rain is in it. Cornish Proverb. Pryce. Compounded
of cam, curved, and davas, for tavas, a tongue.
CAMGARREC, adj. Bandy-legged. Pryce. Compounded
of cam, curved, and garr, the shank.
CAMHINSIC, adj. Injurious, unjust. Cornish Vocabulary,
injuriosus. injuslm. Compounded of cam, wrong, and
hins, a way, id. qd. W. hynt.
CAMLAGADEC, adj. Sqnint-eyed. Corrupted in Llwyd's
time into cabmlagadzhac, 155. Compounded of cam,
wry, and lagad, eye.
GAMMA, v. a. To bend, curve, make crooked ; to tres-
pass. Hag y 'thens dhe ben dewlyn, hag y kewsens dhe
scornye, hag a gamma aga meyn pub onon rag y eysye,
and they went on their knees, and they spake to scorn
him, and they made wry their mouths every one to
extol him. M.C. 137. Gava dhynny agan cammow,
kepar ha gavan ny neb & comma erbyn ny. forgive us
our trespasses, as we forgive them that trespass against
us. Pryce. W. carnmu. Arm. comma.
CAMMEN, s. f. A way, a path. Dr6k yw gyne na venta
cammen tryU yn maner tek, I am sorry that thou
wilt not turn thy way in a fair manner. P.C. 1293.
Ow arlothes gyne agas pygys na wrellouch cammen ladhe
an pro/us a Nazare, my lady by me prayed you that
ye do not in any way kill the prophet of Nazareth.
P.C. 2196. Me a vynse y wythe, ha ny yttyn cammen
vt/th, pup oil ese ow crye y ladhf awos travytn, I would
have preserved him, and I was not able any way ; all
were crying to kill him notwithstanding every thing.
P.C. 3126. Den na gresso dyougel an keth den-na dhe
selwel cammen vylh na Ijl wharfos, the man who does not
believe really, that same man to save not any way can
exist. R.D. 2480. My ny won pyw e cammen, I know
not who- he is at all, or in any way. R.D. 2493. W.
caman, pi. ^cemmein. Oxford Glosses. Med. Lat. cami-
nus. Fr. chemin.
CAMN1VET, s. f. A rainbow. Cornish Vocabulary, yris
vel arcus. Compounded of cam, a curve, and nivet,
celestial, the adjective formed from nev, heaven, qd. v.
In Armoric it is called gwarek-ar-gla6, and also canev-
eden, which is compounded of the same elements. The
Welsh names are envys, bum givlaw, pont wlaw.
CAMPIER, s. m. A champion. Pryce. Written by Llivyd,
44, campur. W. campiwr, (from camp, a game, the prize
obtained at the games, the place where games are cele-
brated. Lat. campus.) Ir. ^fcaimper. Gael, "tcaimfear.
Germ, kampfer. Dan. kcemper.
CAMS, s. f. A surplice. Cornish Vocabulary, alba. An-
other form of the same word is hevis, qd. v. W. cams,
camse, hevys. Arm. camps, hiviz. Ir. ^caimmse. Gael,
teazmzs. Lat. camisia. Ital. camicia. Fr. chemise* Arab.
kemys. Germ. hemd.
CAMSGUDHEC, adj. Crooked-shouldered. Llwyd, 63,
$ cabmsgudhac. Compounded of • cam, crooked, and
sgudhec, the adjective derived from sgodh, or tscwtrf,
the shoulder.
CAMWUL, v. a. To do wrong. A arluth ker, my a wra
mar a kyllyn yn della ; ny dhe gamwul y won gu'§r, O
dear Lord, I will do if I can so; that we do wrong I
know truly. P.C. 1065. Compounded of cam, wrong,
and gul, to do.
CAN, s. f. A song. PI. canow. In construction it changes
into gdn, and hdn for chan. Menestrouthy ha can whek,
minstrels, and a sweet song. O.M. 770. Rag henna,
me a's temptyas dhe behe, may fe ellas aga hdn kepar ha
my, for this I tempted them to sin, that " alas " may be
their song as well as L O.M. 310. Gorrys dhe nef
gans can, placed in heaven with a song. OJtf. 6402.
CANNAS 44
Me a vyngwethyl canow, I will make songs. C.W. 180.
"W. can. Arm. can. IT. caint. Gael, cainnt.
CAN, v. irr. We shall have. 1 pers. pi. fut. of the irr. v.
cafos. Ni a gan. Llwyd. 247. W. cawn.
CAN, adj. White. Bara can, panis albus, Cornish Voca-
bulary. W. can. Arm. cann. Ir. can. Gael. cam. Lat.
canus, candidus. Sansc. lean, to shine.
CAN, num. adj. Hundred. Hayl Cayfas syr epscol
stout, dek can quyth dliys lowene, hail, Caiaphas, bold sir
bishop, ten hundred times joy to thee. P.O. 574. This
is an abbreviated form of cans, qd. v. Can is similarly
used in Welsh for cant, as can mil, a hundred thousand.
Can is also used as a substantive in Cornish. Neb ese
aberth yn bedh, gans can ha mur a elelh, dhe vewnans y
tassorchas, he that was within the tomb, with a hundred
and more of angels to life has risen. R.D. 515.
CANAS, s. m. A song. PI. canasow. Y a vydh ryal ha
splan, canasow dhe'm danvenys, they shall be royal and
resplendent, songs unto me sending. C. W. 4. W.
caniad.
CANCER, s. m. A crab fish. Cornish Vocabulary, can-
cher, cancer. PI. cancres, and cencras. Llwyd, 243. W.
crane, pi. crancod. Arm. cancr, and crank, pi. cranked.
Manx, grangan. Lat. cancer. Gi. Kapiavo?* Sansc.
karkas, karkatas.
CANE, v. a. To sing, to sing a song, to sing as birds, to
crow. 2 pers. s. imp. can, sing thou. 1 pers. s.. fut.
canaf. 3 pers. s. fut. can. Part, kenys. Un el ow tal-
leth cane, a uchafwar an wedhen, an angel beginning to
sing above me on the tree. O.M. 215. Ray ef o tebel
edhen, neb a glewsys ow cane, for he was an evil bird,
whom thou didst hear singing. O.M. 224. Servys dhe
Dew dhe gone, y sacra scon my a icra, to sing the service
to God, consecrate him forthwith I will. O.M. 2603.
An maystri bras oil a'm bo, my re'n collas dredho, may
canaf trew, all the great power that was mine, I have lost
through him, that I may sing "alas !" P.C. 150. Peb
ol war pen y dew glyn a gan yn gardhyans dodho, every
one upon his knees will sing in worship to him. P.C.
248. Ow lywedh na ganno tru, at last that he maynot
sing "alas!" P.C. 1810. Kyns ys bos cullyek kenys,
before the cock has crowed. P.C. 903. Kenouch why
faborden bras, ha my a can trebyl fyn, sing ye a great
bass, and I will sing a fine treble. R.D. 2359. In
Keigwyn and Llwyd's time, it was written cana. Fir
ow cana, singing wisely. C.W. 56. Ddo gana, to sing.
Llivyd, 230. W. canu. Arm. cana. Ir. can. Gael.
can. Lat. cano. Sansc. kan, to utter a sound*
CANGUER, s. m. A hundred men. Pen canguer, Cor-
nish Vocabulary, centurio. The captain of a hundred
men, a centurion. Compounded of can, hundred, and
guer, the plur. of your, a man. W. canwr.
CAN.NA, s. m., A flagon, or can. Cornish Vocabulary,
lagena. From the English.
CANNAS, s. m. A messenger, apostle. PI. cannasow.
Ow cannon u'hek, my sweet messenger. P.C. 1041.
Danfon dhe Pilot cannas, send a messenger to Pilate.
P.C. 1936. Me a vyn danvon ow cannas rag y warnye,
I will send my messenger to warn him. P.C. 1955.
Me a'th pys a dhanfon dhynny cannas, I pray thee to
send to us a messenger. R.D. 768. Cregyans an Can-
nasow, the Creed of the Apostles. Pryce. W. cennad.
Arm. cannad. Ir. cead. Gael. cead. Manx, kied.
CAR
CANORES, s. f. A female singer, a songstress, a singing
woman. Cornish Vocabulary, cantrix. From canor,
id. qd. W. earner, a singer, with the feminine addition.
The equivalent terms used in Welsh are canwraig, and
canlores. Arm. canerex.
CANQUYTH, adv. A hundred times. Deic canquyth
dhys Imvene, ten hundred times joy to thee. P.C. 574.
Llwyd, 248, has another form, canswylh. Compounded
of can, or cans, a hundred, and gwyth, a time. W. can-
waith.
CANS, num. adj., and subs. m. A hundred. Nans yw
lemrnyn tremenes nep deiv cans a vledhynnow, now there
are gone by some two hundred years. O.M. 657. Try
hans keveJyn da, an lester a vydh a hys ; ha hanter cans
kevelyn yn wedh ty a wra y Ics, three hundred cubits
good the ship shall be in length ; and half a hundred
cubits also thou shall make its width. 0 M. 955. Moy
ys cans vyl, more than a hundred thousand. O.M.
1614. Cans puns, a hundred pounds. P.C. 3144. Syth
cans Uydhcn, seven hundred years. R.D. 2494. W.
cant. Arm. cant Ir. cead, -\-cet. Gael. dad. Manx,
keead. Sansc. cote. Gr. exa-rov. Lat. centum. Gothic
and 0. H. German, hunda, hunt/a.
CANS, prep. By, with. Cornish Vocabulary, Greg cans
gur, uxor, a wife ; lit. woman with a man. This is the
original form, which changes regularly into gans, qd. v.
W. can, gan, \cant. Arm. gant.
CANS, v. a. They shall have. 3 pers. pi. fut. of irr. v.
cafos. Y a gans. I.lwyd, 247. W. cant.
CANTLY, s. m, A lamp. Llwyd, 81. From cantal, a
candle.
CANTUIL, s. f. A candle. Cornish Vocabulary, candela.
The late forms were cantl, and cantal, pi. cyntulv. W.
canwyll. Arm. cantol. Ir. cainneal, coinnill. Gael.
coinnr.al. Manx, cainle. All from the Latin candtla.
CANTULBREN, s. m. A candlestick. Cornish Vocabu-
lary, candelabrum. Compounded of cantuil, a candle,
and pren, a stick. W. canwyllbrcn, canwyllyr. Arm.
cantoler. Ir. caindloir. Gael, coinnleir. Manx, cain-
leyr.
CANVAS, v. a. To find. %Dho canvas fowt, to find
fault. Llwyd, CO. W. canvod.
CAOL, s. m. Cabbage. Llwyd, 45. Written in Cornish
Vocabulary, caul, qd. v.
CAPA, s. m. A cap. Cornish Vocabulary, cappa. Plur.
copies, and cappios. Llwyd, 243. W. cap, capan. Arm.
cab, cabcl. Ir. ccap. Gael. ceap. Manx, ceap. The
original caps and cabins of the Celts were of the same
shape, being circular at the base, and forming a cone,
whence the agreement in the appellations, a cabin being
called in Welsh, cab, caban. Arm. -^caban. Ir. caban.
Gael, -\-caban. Manx, cabbane. Cf. also the capanna,
a cottage, of Isidore, the Span, cabanna, Fr. cabane,
Eng. cabin, and Capellatium, the old Gaulish name of
the Limes Transrhenanus of Ammianus.
CAR, s. m. A friend, ally, a dear neighbour, a kinsman,
a cousin ; also a father, which in Armoric is the most
common meaning. Cornish Vocabulary, amicus. Car
ogos, affinis vel consanguineus. Plur. kerans. Llwyd,
60. Yn nef y fedhnf tregis an barth dychow gans am
car, in heaven I shall dwell on the right side with my
father. M.C. 93. Me ny allaf convethas y bosta ge ow
hendas, na car vi/th dhym yn tejfry, I cannot discover
CARE
45
CAROL
that thou art "my grandsire, nor any relation to me in
reality. C.W. 116. W. car, pi. ceraint. Arm. car, pi.
cerent. Ir. cara. Gael. cara. Manx, carrey. Sansc.
craiyas, dear. Gr. xaF-
CARRO, v. a. He may love. 3 pers. s. opt. of care.
Synt Jovyn wMk re'n carro, ha dres pup ol re'n gortho,
Jcepar del ylly yn ta, may sweet saint Jove love him, and
honour him above every one, like as he can well. P.O.
1847. Kenneth sewys, synt Jovyn whekre'th caro, a bles-
sing follow thee, may sweet saint Jove love thee. P.O.
3016. W. caro.
CARSB, v. a. He had loved, or would have loved. 3 pers.
s. plup. of care. Ny garse pelU bewe, he would not wish
to live longer. O.M. 738. Me a garse y weles, I would
wish to see him. P.O. 233. Coivs ganso me a garse, I
should have liked to speak with him. R.D. 744. W.
carasai, and by contraction carsai, a garsai.
CARSEN, v. a. I had loved, or would have loved. 1 pers.
s. plup. of care. Dhe v6dh mar pe genes, gwelas ow map
y carsen, thy will if it be with thee, I would like to see
my son. R.D. 442. Y carsen gwelas anfuu anodho, y v6dh
mar pe, I would wish to see the form of him, if it be his
will. R.D. 469. Clew mar a'th dur dhys daryvas del
garsen mur, hear, if it concerns thee, as I would desire
much to declare to thee. R.D. 846. W. caraswn, anc
contractedly carswn, a garswn.
CARSESTA, v. a. Thou hadst loved, or wouldst have
loved. 2 pers. s. plup. of care. A garsesta bynene. mar
mynnyth, war ow ene, me a gerch onan dek dhys, woulds
thcra love women ? If thou wishest, on my soul, I wil
46 CASE
fetch a fair one for thee. P.O. 2838. Carsesta is com-
pounded of corses, the second person, and the pronoun
fe, thou.
CARVYTH, v. a. He will love. 3 pers. s. fut. of care.
Vynytha dalasias, efa'th carvyth me a gr$s, for ever, in
requital, he will love thee I believe. P.C. 1846. Me
an carvyth y'm colon, alemma bys gorfen beys, I will love
him in my heart henceforth to the end of the world.
P. C. 1703. Hag yn ur-na martesen dhelh lavarow y
cresen, hag a'th carvyth bynary, and in that hour per-
haps I would believe thy words, and will love thee for
ever. P.C. 2872.
AS, s. f. A battle, conflict. An Princis esa ynpow gans
Judas a dhanvonas (us ven gweskis yn arvow kepare ha
delens dhe'ngds, the Princes (that) were in the country
with Judas sent men trusty, clad in armour like as they
go to the battle. M.C. 64. Me yw mychtern re wruk
cas ol rag dry Adam ha'y has a tebel scuth ; mychtern &f
a lowene, ha'n victory elh gyne yn arvow rudh, I am the
king that did battle all to bring Adam and his seed
from evil plight ; the king I am of joy, and the victory
went with me in arms red* R.D. 2517. The earliest
form was cad, qd. v.
CAS, s. m. Hatred, enmity, trouble, anguish, misfortune.
Yn Egip whyrfys yw cds, ow popel vy grevyys bras gans
Pharow, yw mylyges, ymons dhymo ow crye, in Egypt
trouble has arisen, my people, greatly aggrieved by
Pharaoh, who is accursed, are to me crying. O.M. 1415.
Yma cas bras wharfethys'ha codhys war dhepobel, a great
misfortune has occurred, and fallen on thy people. O.M.
1542. Mur a gas vye gene trehy henna, much trouble it
would be to me to cut that. Q.M. 2501. Ha nep win
gruk war nep tro yn peynys trygens yno, hep ioy prest
may's tejfo cas, and whoever has not done it on any
occasion, in pains let him dwell there, without joy
always, that ho may obtain anguish. R.D. 160. W.
cds. Arm. cas. Ir. teats. Gael, teats, (cds, misfor-
tune.) Sansc. hath. Gr. KOTOS ; x0'"'? to hate. Fr. hair.
Goth. hata. Aug. Sax. hasse. Eng. hate.
CASADOW, adj. Hateful, odious, detestable, villainous,
worthless, rotten. Often used as a substantive. Fys-
lyn duwhans gweres vy, ow tdn a' plos casadow, hasten
quickly to help me, bringing the odious villain. O.M.
892. Mar cothfo an casadow, dystouch yjyen ledhys, if
the villain knew, immediately I should be killed. O.M.
2199. Euch tynneuch an gasadow, usy ow cul fals dew-
ow, yn mes agan temple ny, go drag the detestable (wo-
man,) who is making false gods out of our temple. O.M.
2691. Yn della, a gasadow, y gorthebyth epscobmv, thus,
0 detestable one, dost thou reply to bishops 1 P.C.
1265. Gans an bobba casadow, with the odious idiot.
P.C. 2394. Del lavare war anow war anpren glays mar
a te, ynpren seych ha casadow yn er-na fatel ve, as they
say by mouth ; on the green wood if it come, in wood
dry and rotten, in that hour how shall it be? M.C. 170.
W. casadwy.
CASAL, s. f. The armpit. Written by Llwyd, 44, cazal.
W.cesail. Arm. cazel. Ir. asgal, oscul. Gael, achlais.
Manx, achlish. Lat. axilla. See Ascal.
CASE, v. a. To hate, detest. Rdk ef yw drok was, war
ow fay, me a'n cds, an plos Jleryys, for he is a wicked
fellow, on my faith I hate him much, the stinking
villain. R.D. 1889. W. casdu. Arm. casaat.
CAUGEON
CASEC, a. f. A mare. Cornish Vocabulary, cossec, equa.
Keigwyn and Llwyd write it casac, which was the pro-
nunciation of their time, anu so it is pronounced rul-
garly in many parts of Wales at present. PL cassigy.
Ythfnwaf bcuch ha tarow, oil an cattel dcbarow, ago, hen-
wyn kemerans ; march, ha casac, ha asan, Icy, ha cdth,
logosan, deffrans ehan serpcnls, I will name them cow
and bull, all the cattle feeding, let them take their
names ; horse and mare, and ass, dog, and cat, mouse,
different kinds' of serpents. C.W. 32. Casac dhal, a
blind mare, Llwyd, 243. Casec coid, the green wood-
pecker. (Arm. cazek coad. W. caseg wanwyn, caseg y
dry^hin.) W. caseg. Arm. cazek.
CAST, s. m. A trick. Ty vaw, lemyn syng-e fast, rate ef
a tvor lyes cast, rak dhe tolle, thou boy, now hold him
fast, for he knows many tricks to deceive thee. P.O.
1884. Gwreuch y pur fast, ma na allons yn priveth y
laddra yn mes an bedh, dre nep fals cast, make them
very fast, that they may not be able privily to steal him
out of the tomb, by some false trick. R.D. 36. W. cast.
Ir. gaslog. Gael, gasdag.
CASTEL, s. m, A castle, fort, fortress ; also a village.
PL castilly. My a vyn gruthyl castel, ha drehevel dhym
ostel, ynno jammes rag tregf, I will make a castle, and
build for myself a mansion, in it ever to dwell. O.M.
1709. Myr lowene ol an bys, trevow a try's, castilly bras
hag huchel, behold the joy of all the world, towns of
price, castles large and high. P.O. 131. Ens dew am
dyscyblyon dhen castel its a ragon, let two of my disciples
go to the village that is before us. P.O. 174. Stout
awos castel Maudlen, mar querth me a tf.r dhe pen dhys
awartha, though thou be as strong as Castle Maudlen, if
thou dost I will break thy head for thee from above.
R.D. 920. Ny iuggyn mones nep pel, lemmyn bys yn un
castel hewcys Emmaus, we do not think to go any dis-
tance, but as far as a village called Emmaus. R.D.
1295. W. castell. Arm. castel. Ir. caiseal. Gael, cais-
teal. Manx, coshtal. All from the Lat. castellum.
CATH, s. f. A cat. Written in the Cornish Vocabulary,
according to the old orthography, cat, cattus vel muri-
legns. Aga henwyn kemerans, march ha casac, ky, ha
cath, logosan, let them take their names, horse and
in are, dog, and cat, mouse. C.W. 32. Oil dha lavyr
fiyn diil cdth, all thy labour is not worth a cat ibid. 166.
Bram an gath, the wind of a cat ibid. 172. Gurcath,
a he-cat. Coidqath, a wild cat, or cat of the woods.
Pryce. W. cath. Arm. caz. Ir cat. Gael. cat. Manx,
cayt. Gr. KO.TTO,, Kcrny?, KOTO. Lat. catus, cattus, catta.
Fr. chat. It. gatta. Span. goto. Isl. kail. Swed. kail.
Da. kat. Ang. Sax. cat. Germ. Jcatxe. Sansc. cdvas, a
young animal, from evi, to grow, propagate.
CAUCH, s. m. Ordure, manure, dung. Catch. Llwyd,
154. The same word as cac, qd. v.
CAUCHWA8, a. m. A filthy fellow, a base fellow, a
coward. Ty an qwysk avel cauch-was, thou strikest him
like a coward. P^.C. 2103. Ty a whyth avel cauch gwds,
whyth tear gam, ny dryk grychonen ynfuk, thou blowest
like a coward, blow athwart, there remains not a spark
in the forge. P.O. 2715. Compounded of cauch, dung,
and gu-as, a fellow. Cdch is similarly used to denote
baseness in the W. compound cachgi, a coward, from
each, and ci, a dog.
CAUGEOIf, s. m. A filthy fellow. Used also as an ad-
47 CAVOW
jective. Henna me a wra, rak ny won yn beys gwell
toul dhyn dhe wrulhyl dhen cauyeon, that I will do, for
I know not a better trick in the world for us to do to
the dirty fellow. P.O. 2921. Ha my caugeon lawethan,
merwel a wren ny ow cul tan yn dan an chek, and my
dirty fiends, we will die making a fire under the ket-
tle. R.D. 137. Pie 'thesos cavgyon, ha'th couyth, where
art thou, dirty fellow, and thy comrade. R.D. 644.
From cauch.
CAUL, s. m. Cabbage, colewort, any kind of pottage in
which there is cabbage, or any sort of potherbs. Cor-
nish Vocabulary, caula vel magdulans, olera. It is
written by Llwyd, cool, cawl, cowl. W. cowl. Arm.
cool, ml. Ir. cal. Gael. cal. Manx, kail. Gr. xovXos.
Lat. caulis. Lith. kolas. Fr.chou. Germ. kohl. Belg.
koole. Swede, kvl. Aug. Sax. caul. Eng. cole, kail.
CAUR, s. m. A giant. It is preserved in the composite
caurmarch, qd. v. In Welsh, it bears the meaning of a
mighty man morally as well as physically, a hero, or
great chief. W. cawr. Ir. cirb, a warrior ; curadh, a
champion ; -\-gur, valiant. Gael, corr, very great ; cvr-
aidh, a champion, from cur, power. Manx, foatvr, a
giant. Sansc. sura, a hero, from sur, to be strong.
CAURMARCH, s. m. A camel. Cornish Vocabulary,
camelus. Compounded of caur, gigantic, and march, a
horse. So also in W. catvrvarch.
CAUS, s. m. Cheese. Cornish Vocabulary, caseus, where
also it is written cos. The latest form was ces, qd. v.
W. caws. Arm. caouz. Ir. cais. Gael, caise. Manx,
caashey. Lat. caseus.
CAV, v. a. He will have. 3 pers. s. fut. ofcavas, or cavel,
qd. v. Mar menla gwelas an ost an chy, Mda'n gegen, hag
enna tia'n cdv, if tliou wilt see the host of the house, go in-
to the kitchen, and there thou wilt find him. Llwyd, 252.
CAVANSCIS, s. m. An excuse, an escape. Cans mear
a Justice yn wfas, ef a ve veyl rebukis, cavanskis ef a
whelas, rag own y vonas ledhys, by many a justice in the
country, he was vilely rebuked, escape he sought for,
for fear that he should be slain. M.C. 156.
CAVANSCUSE, v. a. To make excuse. Ny dnl dhys
cavanscuse, dre dhe wrekyvds terry s, rag arty ty dhe gole,
myl vap mam a veydh damneys, it will not do for thee to
make excuse through thy wife that it was broken, be-
cause thon didst hearken to her, a thousand mother's
sons shall be damned. O.M. 321.
CAVAS, v. a. To have. Written also cavos, being an-
other form of cawas, or cafos, qd. v. Ni allaf c/tvos
poives, I cannot find rest. C.W. 110. It is also given
by Llwyd, 247, as the preterite, answering to the W.
caves. Thus me a gavas, I had ; ev a gavas, he had ; y
a gavas, they had.
CAVEL, v. a. To have, or find. Oho gavel, to find.
This is the same word as cafel, qd. v, W. cafael.
CAVOW, s. m. Grief, sorrow. Rag cavow sevell a'm saf,
war doer lemyn omhelaf, ow holan ter dew gallas, for
sorrow I stand upright, on the ground now I will throw
myself, my heart is parted in two. C.W. 88. Hag
henna saf, ha gas cavow dha wandra, me ne brederaf
gwellfor, therefore stand up, and leave sorrow to wan-
der, I know no better way. Aid. 90. Kemmys ew gansy
murnys aga holan ew terrys rag cafow, medhaf y dy, so
much is it bewailed by them, their hearts are broken
for grief, I.say to thee. ibid. 98. Cavow is the same as
CEAN
48
CEFONS
the Old Armorio cafou, (solicitudines.) preserved in i
Buhez Noun, 200, and is connected with the W. cawdh,
Arm. keuz, ke; Ir.+eaodh; Gael caoidh; Sansc. kod. to
be overwhelmed with sorrow.
CAWAL, a. m. A hamper, a basket. Cawol gwanan, a
beehive. Lluyd, 42. Cauwal, or cowal, is still m com-
mon use in Cornwall, for a pannier, or fishwoman s
basket. Vf.jawell. Arm. cave/. Ir. clwbh, ^clvab.
Gael. clMh.
CAWAS, v. a. To have, or find. Me a yll b6s lowenheys,
kyns es bos dewedh an bys, cawas an oyl a vercy, I may
be made glad, before it is the end of the world, to have
the oil of mercy. C.W. 70. Kemmys yw an mollathow,
dout yw dhym cawas trigva, so many are the curses,
there is doubt to me to find a dwelling. C.W. 88. Keys
yw porrys laryrrya, ha gones an lys omma, dha gawas
dheny susten, needs is that we should labour, and till
the ground here, to procure for us sustenance. C.W. 80.
It is also written cawys. Ny whyla dhym na moy cows,
me a vyn cawys anpows, kyn fy mar pyth, seek not any
more talking to me, I will have the coat, though it ever
be so. R.D. 1957. Cawas is only another form of cav-
as, cavel, and cafas, qd. v.
CAWS, v. a. To speak, or talk. Llwyd, 245. Generally
written cows, qd. v.
CAW8YS, part. Spoken. Hena Pilal pan welas kymmys
caivsys er y byn, then Pilate when he saw so much spo-
ken against him. M.C. 100. Generally written cewsys,
qd. v.
CAWYS, adj. Dirty. Cawys poms, a dirty gown. Pryce.
CE, v. n. Go thou. Used as the imperative of the irre-
gular verb mones, to go. Ke, growct war an dor gulan,
ha cask, go, lie down on the earth clean, and sleep.
O.M. 96. Keyn mcs an wlds, troha ken pow dhe vewe, go
out of the country, towards another land to live. O.M.
343. Ke yn rak, del ym kyrry, go before, as thou lovest
me. O.M. 537. Ke yn berth, go away. O.M, 725. Ke
weth tresse treveth dh'y, go yet the third time to it. O.M.
799. Kf, yn ban war an cunys, go up upon the wood.
O.M. 1333. Ke is also written hi, Llwyd, 247, which
sound is also found in the Ordinalia. Kee kymmer
myns a vynny an beis oil adro, go take all that thou
wilt of the world all around. O.M. 403. Arm. ke.
CE, s. m. A hedge, fence ; inclosure, field. PI. ceow.
Ce linec, a field of flax. Y fensan y v6s cudhys yn neb
toll ke, I would he were hid in some hole of the hedge.
C.W. 82. $Na dalle dees perna kinnis war an saw, na
m6s cttntell an dreis dro dan keow, men ought not to buy
fuel by the load, nor go to gather the brambles about
the hedges. Pryce. In construction it changes into ge,
as golvan ge, a hedge sparrow. The root is W. caw, to
inclose. W. cae, \cm. Arm. kae, ke. Ir.fe, tcae, \ce.
Gael./atc/i. Manx./ome. Cf. 0. H. Germ, hag, N. H.
G. gehege, Fr. haie, Eng. hedge.
CE, conj. Though, although. An abbreviated form of
ken. Me a vyn mfis dha gudha, ce ythew gryjff", I will
go to hide, though it is grievous. C.W. 112. Whath
' ke'thyns y mar venys, me a dhdg ran war ow heyn, since
they are so small, I will carry a portion oO nay back.
tbfd. 100.
QEAN, s. m. A supper. Written also c6n, qd. v. W.
ciniaw, a dinner, cwynos, supper. Arm. coan.
CEANY, v. a. To sup. Pryce. The same word as cona,
qd. v.
GEAR, adj. Dear. Another form of cer, qd. v.
CEAS, v. a. To shut up, inclose. Llwyd, 104. W. cau.
Arm. caca.
CEBER, s. m. The matrix. Cornish Vocabulary, vulva.
This word is the W. cwybyr, a covering, honeycomb.
Compare also W. cwthyr, the vagina ; 'and the Old
Irish caebb, tho liver ; Old Bohemian kepp, (vulva ;)
and Old German chepis, chebis, chelisa, kebisa, a concu-
bine. Keb remains in several German words, such as
kebsehe, kebsfrau, &c.
CEBER, a. f. A rafter, beam. Cornish Vocabulary, tig-
num. W. ceber, pi. cebyr, -tcibrion, Oxford Gloss. Arm.
kebr. Gael, cabar. Fr. chevron.
CEBMER, Y. a. Take thou. %Cebmer wylh, take care.
Llwyd, 251. A late corruption of cemer, qd. v.
CEBMYS, adj. So much. $Kebmys pehas es yn beys, so
much sin is in the world. C.W. 156. A late corruption
otcemmys, qd. v.
CECEFFRYS, adv. Likewise, also, as well, ima ow cut
sacryfys, hay pobel ef kekeffrys, dhen keth dew-no, gans
mur tros, he is making a sacrifice, and his people ahio,
to that same God, with a loud noise. O.M. 1557. Yma
omma dew cledhe, parys gans ow cowethe, cales ha scherp
kekeffrys, there are here two swords, ready with my
companions, hard and sharp also. P.C. ^927. It is
also written kekyfrys. Lavaraf dheuch a tus vas kekyf-
rys byan ha bras, lemmyn gwreuch oil ow sywe, I say to
you, 0 good men, little and great also, now do ye all
follow me. O.M. 1673. Compounded of ce, id. qd. cev,
qd. v., and ceffrys.
CECEMMYS, adj. As much as, as many as. bosteyth,
dhymo y a vydh, kekemys us y»»e gureys, obedient to
me they shall be, as much as is in them made. 0 M.
54. Ha kekemmys nan cresso, goef termyn a dheffo
devones a brys benen, and whoever would not believe it,
woe to him the time that he came nurtured from the
womb of woman. R.D. 1348. Dhe kekemmys na'm
gwello, hagynperfyth a!n cresso, ow lenbenneth me apys,
to as many as shall not see me, and shall perfectly be-
lieve it, my full blessing I pray. R.D. 1554. Com-
pounded of ce, id. qd. cev, qd. v.. and cemmys.
CEDVA, s. f. A synod, or convention. Llwyd, 51. Writ-
ten in Cornish Vocabulary, chetua, conventus vel con-
vent! o. W. cydva. Compounded of ced, id. qd. W.
cyd, together, and ma, a place.
CEFALS, s. m. A joint, or limb. Cornish Vocabulary,
chefals, artus. W. cyvall, being joined together ; cyvaillt,
a friend. Cymmal, a joint, compounded of cym, or cyd,
together, and mal, a limb, which is now obsolete in
Welsh, but is preserved in the C. mett ; Arm. mell; Ir.
ball; Gael. ball. Compare also the Ir. tafr, a limb,
•\-comallte, a companion.
CEFER, v. pass. Is found. 3 pels, of the pres. and fut.
tense passive of cafos. Saw levereuch cowctlte, py kefer
pren dh'y crowsye, but say, companions, where shall *>«
found wood to crucify him. P.C. 2535. Written also
kefyr. Pie kefyr dyw grows aral rak an dew ladar hep
fal, levereuch dhym cowethe, where shall be found two
other crosses for the two thieves without fail, tell me
comrades. P.C. 2576. W. cefir.
CEFONS, v. a. They may find. 3 pers. pi. subj. of cafos,
CEGIN
49
CELES
Danvon tils dk'y aspye, mar an kefims ->m ncp chy, ha'n
keltnyns treys ha dufe, ha'n hembrynki/s iy,v d/n/nny, send
men to look for him, if they should find him in any
hoOse, let them bind him feet and hands, and bring
him to us. P.O. 582. W. cafnnt.
CEFOUCH, v. a. Ye shall find, 2 pers. pi. fut. of cafos.
Ray mar ny'n crf&uc/i, n pli/flfi why an pren, for if ye
do not find him, a plight ye shall catch it. R.D. 620.
W. cafoch.
CEFRYS, adv. Likewise, also, as well. Otte an puskes,
ydliyn an nif, ha'n be/ties kefrys yn tyr frag yn mor, be-
hold the fishes, the birds of heaven, and the beasts, as
•well on land as in sea. O.M. 1 19. Ota ctifus bannctii ow
mam ha bannvth ow thds kefrys, receiviug the- blessing of
my mother, and the blessing of my father likewise.
O.M. 472. Written also cyff'rya, and cyfreys. W. cyfred,
compounded of cyv, together, and rhia, a running.
CEFU1DOC, adj. 'Almighty. Cornish Vocabulary, omni-
potent/. W. cyvocthog, adj., from cyvoeth, power. Ir.
•^cwitacfttach, +cumachtig, powerful ; mmharhd, fam-
acht, \cumacct, power. Gael, evmachd, power.
CEFYN, v. a. We shall have, or find. 1 pers. pi. fut. of
. cafos. Saw levereuch dhym dffry pren d/ie gysl pic kefyn
ny, a vo compea avel shaft, but tell me seriously, wood
for the beam where shall we find, which may be straight
like a shaft. Cj.M. 2493. Fystynyn fast alemma, dd gor-
fiemynys dtffry, mar kefyn den a,'n par-na, ny an $yw
bys yn y chy, let us hasten quickly, as commanded in-
deed ; if we shall find a man of that sort, we will
follow him even to his house. P.O. 647. W. cafem.
CEKYON, adj. Dear, beloved. PI. of cuf, qd. v. Go-
dheveuch omma lavur, ha gollyouch gynef, otu kefyon ker
coionow, endure ye here labour, and watch with me
my dearly beloved hearts. P.O. 1026.
CEFY8, part. Found. Part. pass, of cafos. Mars flh
corf Dew y honan, pyley fydh e. cefl'yx, if the body of
God himself is gone, where shall it be found. R.D. 702.
Otlefe lemmyn keffys, dus dhum arluth dyssempys, behold
him now taken ; come to my lord immediately. R.D.
]701. Lavarsons y hed pyh' agon traytour yw kefys,
they said without pity, our traitor is found. M.C. 98.
In Keigwyn's time it was generally written and pro-
nounced eevtja, qd. v.
CEFYTH, v. a. Thou shalt hare. 2 pers. s. fut. of cafos.
Tyr seek yn guel nag yn pros, mar krfyth yn qwyr liep
goto, ynno gueet in-in whelas bos dheth ly, ha dheth kyn-
yow, dry land in field, or in meadow, if thou sbalt find
truly without deceit, in it take good care to seek food
for thy breakfast, and for thy dinner. O.M. 1138. AVrit-
ten later cevyth, qd. v.
CEGAS, s. m. Hemlock. Llwyd, 47. W. cegid. Arm.
cegit. Lat. cicuta.
CEG EL, s. m. A distaff. Cans kegel a dhesempys nedfie
dyllas my a wra, with a distaff immediately I will spin
clothes. O.M. 415. Written also cigel, qd."v.
CEGIN, g. f. A kitchen. Cornish Vocabulary, keghin,
coquina. Etna Adam tremenys, dun dhe hedlias dha'n
gcgon, Adam is dead, let us come to fetch him to the
Wtchen. C.W. 146. Mar menta gwelns an osl an chy,
hi dan gtgcn, ha enna ti a'n cav, if thou wishest to see
the host of the house, go into the kitchen, and there
thou shalt find him. Llioyd, 252. Though cegin might
be formed from cog, by the regular change of o into e ;
the final n shews that it is borrowed from the Latin
coquina. So also W. cegin. Arm. begin. Ir. -\-cHcann.
CEHAFAL, adj. Equal, like, similar. A bub tort a Itv-
erow, egivatt v.nnu ew gorrus, pekar yiheiv an sortuw,
gorrya unna der devyes, in, deffi'ans ha kehavaJ, of every
sort of books, equally in them are put, as are the sorts
put in them by pairs, in proportion and equal. C.W.
160. Compounded of ce, id. qd. cev , qd. v., and haval,
like. W. cyhnval, cyval. Ir. cosmail.
CEHEDZHE, s. m. A reaching, or stretching of the body.
Llwyd, 112. W. cyfydu.
GE1, s. m. A dog. Llwyd, 241. A later form of <•?, qd.v.
CEIN, s. m. The back, the ridge of a hill. Cornish Vo-
cabulary, chein, dorsum. In construction it changes
into gein, and kein for chein. My a'th viheres wth y
dliondlie. i/ffarn, kepar hag on, war geyn lowarnpy bralh-
ky, I will help thee to bring him to hell, like as we are,
on the back of a fox, or a mastiff. O.M. 895. Kymer
dhymmo tie kunys. qan.i lovan bedhens strothys, ha war
dhe keyn dvga ef, take firewoo'd for me, with a rope let
it, be bound, and on thy back carry it. O.M. 1298.
PUp den ol degyns ganso y pyth, an mens a allo iuar aga
keyn fardellmo, let every man bear with him his things,
all that he can, burdens on their back. O.M. 1693.
Pyw henna a dhue dhe'n tre, war keyn asen hag ebel, who
is that that is come to the town, on the back of an ass
and foal. P.C. Ha'qan jlehys kekeffrys ; tahath keth-
ynn y mar vcni/s, nie a dh6g ran war ow heyn usktis lentyn,
and our children likewise ; yet since they be so small,
I will carry a portion on my back immediately now.
C.W. UK). W. cevn, -rcecz'n, Lib. Land. Arm. cevn,
cein. Fr. and Eng. chine.
CEINAC, s. m. A shad fish. Llwyd, 240.
CEIRCH, s. m. Oats. Cornish Vocabulary, avena. Bara
cfiirch, panis avena, oaten bread. Written also cerch.
Dda chardge a vydh war kerch, barlys, Jut, gwanetft, dha,
wethyl an dega leal, thy charge shall be over oats,
barley, wheat, to make true tithe. C.W. 78. The latest
form was cerh. W. ceirch, cerch. Arm.cerch. Je.coirce,
(•^curehaf, arundo.) Gael, coirce. Manx, corkey. Obs.
in Wales, ceirch is the form used colloquially in Angle-
sey; cerch in Ar von and Denbighshire; and cyrch about
Oswestry, in Eastern Powys.
CEISWAS, s. m. A keeper." Pryce. W. ceidwad.
CELE, s. m. A companion, a fellow, one of two. Il't
yll Ifjf a vc tackia ord an grows fast may 'th ese, hay yll
tr n dime yn dywedh, yma jloch gcnaf' qenys, dre
vddh an tan, Dew in wedh, Adam, it cannot be concealed,
the thiug will come at last, there ia a child born to me,
CELLY
50
CEMEAS
by the will of the father, God also. O.M. 670. W.
ccltt. IT. ceil. Gael, ceil, Manx, keil. Lat. celo, culo.
Sansc. cal, to cover ; hul, to cover. Gr. K\el.
Goth, hulia. Germ. Wile, hehle. Lith. kaliu.
CELIJf, s. tn. Holly. Cornish Vocabulary, ulda. TV.
ceh/n. Arm. kelen. Ir. cuileann. Gael, cuileann. Manx,
hollyn.
CELINEN, s. f. A holly tree. Llwyd, 241. "W. celynen.
Arm. kelennen.
CELIOC, s. m. A cock. Cornish Vocabulary, chelioc,
gallus. Written in the Ordinalia, colyek, and kullyek.
Yn medh Christ, yn nos haneth kyns ys boy colyek clewys,
te am nach lerguxth, says Christ, in this night, before
that a cock be heard, thou wilt deny me thrice. M.C.
49. Cans henna ef a dewas e.n colyek scon aw cane,
thereupon he heard the cock immediately crow. M.C.
86. Kyns ys b6s kullyek kenys, ter g'vyth y wreck mo
nache, before that the cock hath crowed, three times
thou wilt deny me. P.O. 903. W. ceiling. Arm. cilec,
cilok. Ir. caileiich. Gael, coileach. Manx, kellach.
Sansc. kalas. sonorous, fr. teal,' to resound.
CELTOC-GUIT, s. m. A gander. Cornish Vocabulary,
anser. Compounded of celioc, a cock, and quit, a goose.
W. ceiliog tffoydh. This term is unknown to Armoric,
kilok qivez meaning a pheasant, or heath-cock, from.
quez, id. qd. W. giuydh, wild.
CELIOC-REDEN, s. m. A grasshopper. Cornish Voca-
bulary, locusta. Compounded of celioc, a cock, and
reden, fern. Literally "the cock of the fern." So
Welsh ceiliog rhedyn, and Arm. kilek-raden.
CELIONEN, s. f. A fly. Cornish Vocabulary, mwsca.
W. cylionen, pi. cylion. Arm. kelienen, pi. kelien. Ir.
cull, cuileoa, -tcuilenn, -\-culenn. Gael, cuil, cuileag.
Manx, carchuillag. Lat. cttlex.
CELLAD, s. f. Loss, damage, hazard. PI. celladmv.
Assevye plygudow genef gruthyl bodh dhe vrys, a callen
hep celladow, ha dout ow vos hellyrchys, it would be
agreeable to me to do the will of thy mind, if I could
without losses, and fear of my being persecuted.- O.M.
2117. Derived from celli, to lose. W. colled. Arm.
collad. Ir. cailleadh. Gael, calldach.
CELLER, v. pass. It is possible. A mutation of grller,
3 pers. s. pres. and fut. passive of gaily. Beisebuc whek,
whyth dhe corn, ha galwy dre a pup sorn an dhrwolow,
tnara heller y wythe a chy, no, alia yntre dhe'n darasow,
sweet Beelzebub, blow thy horn, and call home from
every corner the devils, if it be possible to keep him
from the house, that he may not enter the doors. P.C.
3058. W. gellir.
CELLESTER, s. f. A pebble, or small stone. So inter-
preted in Pryce's Vocabulary, but it must, originally
have meant a fiintstone, being the Welsh cailestyri
Arm. calaatr. Gr. x^'f- !**• silex.
CELLI, s. f. A grove. Cornish Vocabulary, nemu.t. PI.
kelliow. Ho' kelly, the house of the grove, in St. Kew.
Pen gelly, the head of the grove, in Breage. The more
common form is killi. W. celli, y gelli. Ir. coill, ^caiH.
Gael, coille. Manx, keil. Gr. v\a. Lat. sylva. Sansc.
guhUa, (guh, to hide.)
CELLILLIC, s. m. A penknife. Cornish Vocabulary,
artavuf. The diminutive of collel, a knife, qd. v.
CELLT, v. a. To lose. Part, kellys. 3 pers. s. fut. ceyl,
a geyl, qd. v. Pilot a yrchys dhedhe, war beyn kelly an
bewnans, monas dhe'n corf dli'y wethe, nan kemmr it
yskerans, Pilate charged them, on pain of losing their
life, to go to the body to keep it, that his enemies should
not take it away. M.C. 241. Gwell yiuyvos efmaroiv, ys
bus an popel kellys, ha dampnys dhe. tewolaow, it is better
that he should be dead, than that the people be lost,
and condemned to darkness. P.C. 24fi5. Dygwrys a
vydh ol iudy, ha. kellys an lacha ny, undone will be all
Judea, and lost our law. R.D. 11. This is another
form of colli, qd v.
CELLYN, v. aux. We shall be able. A mutation of gell-
yn, 1 pers. pi. fut. of golly. Yn lowen gynouch my a,
mar a kellyn dheitch gul da, na sevel yn le tyller, yn le
may fynny a-wytfi, joyfully with you I will go, if we
can do good to you, nor stay in any place, to the place
that, thou mayest wish moreover. P.C. 1836. W.
galhvn.
CELMY, v. a. To bind, fasten, knot, tie. 3 pers. s. fut.
helm. Part, kelmys, kylmys. Me nth kelm fast a ver
termyn. I will bind thee fast in a short time. O.AL
1361. Otte an aten omma, ha'n ebel kelmys nnta qynsi/,
behold the ass here, and the foal is tied with her. P.C.
201. Danvon i.us dh'y aspye, mar a'n kefnng yn nep chy,
ka'n kelmyns treys ha dttle, send men to look for him, if
they find him in any house, and let them bind him
feet and hands. P.C. 583. Kelmeuch warbarth y dhyio-
vrcch, na allo dyank, bind together his arms, that he
may not escape. P.C. 1179. Me a'n kelm, I will bind
him. P.C. 1889. Worth an post y gelmyfa.it why a vrra,
to the stake you shall bind him fast. P.O. 2059. Ty a
vydh kelmys, thou shalt be bound. P.C. 2071. Kel-
mouchfast gans lovonoiv efyn pren crows, bind fast with
ropes him on the cross tree. P.C. 2520. Celmy is an-
other form of colma, qd. v., and is also written cylmy.
W. cylymu. Arm. coulma, clomein.
CELWEL, v. a. To call. A mutation of gekvel, qd. v.
Olte voys mernans Abel dhe vroder prest kelwel a'n
dor ivarnafpvp teller, behold that the death of Abel thy
brother is always calling from the ground on me every
where. O.M. 578. My re hue fast ow kelwel, I have
been urgently calling. O.M. 2430. Yma mo kelwel Eli,
he is calling Elias. P.C. 2959.
CELYNNEC, s. f. A holly grove, or place where holly
trees grow. Pryce. From kelyn, or celin, qd. v. W.
celynneg. Arm. celennek.
CEMBRION, s. m. Welshmen, the Welsh. Lltvyd, 242,
Cembrion. Cymry is the name by which the Welsh
people have always designated themselves. It is of
uncertain derivation, but in all probability ideutieal
with the Gr. icififiepioi. Zeuss derives the word from
cyrn, or cyd, together, and bro, a country, i.e. a compa-
triot ; being opposed to allobroges, persons of another
country. This however is no more certain than Dr.
Owen Pnghe's analysis, into cyn, first, and bro, a coun-
try ; signifying aborigines. It is worthy of notice that
in Irish, Breat/tnach is used on'y for a Welshman, and
Breattain for Wales. Graig na mbreathnach, sliabh na
mbrsafhnach, are places in Ireland, so called because
formerly inhabited by Welshmen. So also in Manx.
Brelnagh means exclusively a Welshman ; Brelyn,
Wales; and Bretnish, the Welsh language.
CEMEA S, s. m. Leave, permission. Erbyn bonas henna
gvris nanso pry's gwesper yn wlds, yn er-na yn wedh
CEMYNNY
kemeas dhe Joseph y a rontyas, by the time that that
was done, it was now time of even-service in the
country, in that hour leave to Joseph they granted.
M.O. 231. Written also cwnmyas, qd. v.
OEMERES, v. a. To take, accept, receive. Supers, s.
pret. kemeras. 2 pers. s. imp. Jcemer. Daves war ve
lavarow hy hanwv da kemeres, sheep from my words,
her good name let her receive. O.M. 128. Kemmer
cledhe, fyalyn ttocha parachys, take thou a sword, hasten
towards Paradise. O.M. 331. Kemer tyyr spun an aval,
take three kernels of the apple. O.M. 823. Hy cetuergs
me a wra, aqy dhe'n qorhyl, I will receive her within
the ark. O.M. 1123." H one cows halafurye, an vaner
a vye da kemeres crov,sl hag eve, ha powes 'loose henna,
after talk and labouring, the custom would be good, to
take food and drink, and rest after that. O.M. 1901.
Oiv mos mar tu an temple, rue a grys y kernerse weth an
vyl kyngys marwel, going towards the temple, I believe
the vile man would take it yet, before that he dies.
P.O. 323. Reys yw dhych dry gweres, gynef vy dh'y
gemercs yn n6a pryveth, need is to you to bring help
with me, to take him at night privately. P.O. 5S~.
Ytho why Icemereuch e, ha herwydh aqas laha gwrech y
iuggye dhf'n mernans, mar coth Jienna, now take ye him,
and according to your law do ye judge him to death, if
that is right. P.O. 1977. Dok an grows wen- dhe geyn,
kemerry ( = kemer hy) a dhysempys, bear the cross on
thy back, take it immediately. P.O. 2620. Yntre Du
ha pehadur acord del ve kemerys, between God and sinner
how accord was taken. M.C. 8. Han wolok a's kemeras
mar dyn may clamderas hy artc, and the sight took her
so sharp that she fainted again. M.C. 171. Dyskysfa-
tel dons dhow hemeres, taught how they shall come to
take me. M.C. 61. Why a dheth dho'm kemens, ye
came to take me. M.C. 74. Aga hemvynkemerans, their
names let them take. C.W. 30. Written equally com-
mon cymeres. Compounded of cyd, together, and bery,
to carry. W. cymmeryd. Arm. cemeret.
CEMESCYS, n. s. A mixture. Dmvr IM goys yn kemcs-
kis teeyn Christ ray dhe gerense', water and blood in a
mixture sweat did Christ for thy sake. M.C. 58. A'n
yolon ythelh slrek bras, dour ha goys yn kemeskys, from
the heart there came a great stream, water and blood
in a mixture. M.C. 219. See Cemyscy. W. cymmysg-
iad.
CEMMYS, adj. So much, so great, so many. Frequently
written kemys, and kymmys. Kemys druk ds ow codhe,
so much evil is falling. O.M. 628. Rag dhe Iadh6 den
mar qura, ef an gevyth seyth kemmys, for if a man do
kill thee, he shall get it seven times as much, O.M.
899. Pup ur oil oberet da, gwyn bys kymmys tfn gwrello,
always good works, happy as many as do them. O.M.
605. Rag kemmys hy dhom care, for so much she loved
me. P.O. 530. B6dh dhe vap yw yn della, rale selwel
kemmys yw da, the will of thy son is so, for to save as
many as are good. P.C. 2953. Compounded of cym,
together, and myns, all. W. cymmaint, \vemcint. Arm.
cement. Jr. cuibheis-, ^cemeit. Gael, cuibheas,
CEMYNNY, v. a. To bequeath, leave by will. Yaxe yn
dhe see yn weth, a bewe dhe (as Daveth, rag ef a'n ke-
mynnys dhys, sit in thy seat also, which the father
David possessed, for he has left it to thee. O.M. 2394.
A tas yntre dhe dhule my a gemmyn ow spyrys, 0 Fa-
51 CEN
ther, between thy hands I commit my spirit. P.C. 2986.
Frequently written cymmyny. W. cymmyrm. Arm. ce-
menna. Manx, chymnee. Though agreeing with Latin
comtnendo, the W. cymmynu is regularly compounded of
cy, with, and mynnu, to will, from myn, = Lat. mens, the
will or iniiid.
CEMYSCY, v. a. To mingle, mix. Part, kemyskys, which
is also written cymyscys. Yma gene un be da, gorra hag
eys leemysfcyi, there is with me a good load, hay and
corn mixed. O.M. 1058. Drok dhetuas, eysyll bestyl
kemysMs, bad drink, vinegar and gall mixed. M.C. 202.
W. cymmysgu, from cyd, with, and myscu, to mix. Arm.
cemmesci. Ir. comhrneasq, -tcummasc, ^cumasg. Gael.
coimeasq. Lat. commisceo.
CEN, s. ni. Anguish, vexation, grief, pity ; a cause, law-
suit, complaint. Cornish Vocabulary, cften, causa. Ty
rum tul/as hep ken, thou hast deceived me without pity.
O.M. 252. linos ken dhym, dhe ole daggrow gois in gvyr
hep mar, there is cause to me to weep tears of blood
truly without doubt. O.M. 630. Na allons cafus ken
dhe dhyscrysy, that they may not find cause to disbe-
lieve. "O.M. 1826. Rag ny fydh ken dhe perthy, for
there will be no complaint to bear it. O.M. 2208. My
ny u'daf ke/i yn bys may ft: a'n keth den-ma yvyw dre
reson d)if. vos ledhys, I see no cause in the world that
this man is worthy through reason to be slain. P.C.
1589. Mychtern an Yedheiuon, ymivyth lemman rag an
ken, King of the Jews, preserve thyself now from the
torture. P.C. 214-1. Habuxowleashebken,hatummas-
oiv kekyjfrys, and buffets many without pity, and heats
alike. M.C. 138. W. cwyn, whence cwyno, to complain.
Arm. keina. Ir. caoine. Gael, caoin. Manx, keayn.
Obs. The long e is often represented in Welsh by wy,
as may be seen by comparing the W. Irwy, through,
with C. tre, dre; AV. cwybyr, C. ceber ; W. cvyr, wax,
with Latin cera ; W. eglivys, Lat. ecclesia, ; W. civynos,
Lat. ccena; W. plwyv, Lat. plebe ; W. canwyll, Lat.
candela.
CEN, s. m. The hide or skin of an animal _: the peel or
skin of any thing. Tynnouch oil gans mur a gr{js, may
fo dreyn an gwyn cys yn empynnyon, dre an cen, pull ye
all with much of force, that the thorns of the crown
may penetrate to the brains, through the skin. P.C.
2138. Me a's ten gans oil ow nerth may 'tfi entre an
spikys serlh dre an cen yn y groqen, ha scullye y ympyn-
nyon, I will pull it with all my strength, that the stiff
spines may enter through the skin into his skull, and
scatter his brains. P.C. 2141. W. cenn, tceen in Oxf.
Gloss, ysgen. Arm. cenn, ceon, scant. Ir. sgann. Gael.
sgann, coinnench. Manx, keynnach. Sansc. c'anna, a
cover, svan, to clothe.
CEN, adj. Other, different. A wylsta ken yn tor-mays del
ege agensmv, dost thou see more now than as there was
just now. O.M. 795. Why a dhyndylse onor, titar call-
cuch dry dhe cen crygyans, ye would deserve honour, if
ye can bring to another belief. P.C. 1994. Gwyr a
leversys dhym a'th ganow dhe honan, py gans ken re yw
dyscys, the truth thou hast spoken to me of thy own
mouth, or by other persons that are instructed. P.G.
2002. Nafon kyn no dhrehedho, ken lol ny vtydh gvnys
ragdho, no matter though it does not reach, another
hole shall not be made for him. P.C. 2759. Ef a'th
saw, hep ken yly, he will heal thee, without other re-
CENEFRA
52
CENSEMMYN
medy. R.D. 1695. Ynkenlyw, ny's ywylys n-hit/t, in
other form, I have not yet seen them. R.D. 2534. Used
also adverbially. Screfys yiv, ha ken me nyn lavarsen,
it is written, and otherwise I would not have said it.
M.C. 183. Mars yw a barlh Dew an nff, bo ken dtaid
yw, if he be on the side of the God of heaven, or else he
'is a devil. R.D. 2104.
CEN, conj. Though, although, if, unless. Me a vyn
dheth treys amme, dre dhe v6dh, ken nay ofgwyw, I will
kiss thy feet, through thy will, though I am not worthy.
P.O. 481. On< thas, ken fova serrys, pan glow an now-
edhys, my father, though he may be angry, when he
hears the news. C.W. 82. Whalh ken 'thosa ow hendas,
dha asivon me ny wodhyan, yet although thou art my
grandfather, I knew not how to recognize thee. 'ibid.
120. Ow granlya dhymo syhvans wose henna, ken 'thew
pell, granting to me salvation hereafter, though it is long
distant, ibid. 140. Ken tcff'o y ges golok, dhodho ny yU-
Ouch gid dr6k, if ho should come into your sight, to him
ye cannot do harm. R.D. 1861. Yn ur-na meatry vyth
te ny vea. uwnaf ve, drok vyt/i no. dti, ken onan thya nan
roUa, in thai hour povrer thou svouklst never have over
me, evil nor good, unless one should give it tliee. M.C.
145. Written also cyn, qd. v. W. cyd. Arm. ken,
CEN, adv. First, before, before that, \1ies t>vxr menta
ret dem arta, me a desca dis cen point a skians, bnt if
thou wilt give them to me again, 1 will teach thee first
a point of wit. \Bedhea give.ih/s dliiueth, fan giue&al
onwfl/i rdk henna, yw an qwella point a a/cunts oil, be
twice struck, before striking once, for that is the best
point of wit of all. Lhtn/d,25l. This is the later form
of cyn, qd. v.
CENCIA, v. a. To contend, strive. Lhoytl, 80, Dfio
kennkia. Gael, caonnag.
CENCRAS, s. in. Grabs, crabflshes. Llwyd, 2 13. One
of tlie plurals of earner, qd. v.
CENDE, s. m. Kind, nature. Me a IrSf has gow henna,
rak dew ha. den yw dew dra, pur conlraryvs y» Ttendtj I
wilj prove that to be false, for God and man are two
things very -contrary in nature. P.O. 1731. Derived
from the English.
CENDEL, s. m. Pine linen. Aga malye my a vyn, yn cen-
del hag yn owlyn, I will irrap them in fine liuen and
in silk. O.M. 1752. Written also cendal, and pronoun-
cad as in English, sendal. Llwyd. Joseph whelt, ret/cm
f dhys, hay yn cendal gliln -maylye, sweet Josepli, receive
him to thee, and in clean fine linen wrap him. P.O.
3156. Otl,6 cendal glan a Us, parys rag y enrludhyes,
behold clean linen spread, ready for burying him. P.C.
3160.
CENDONER, s. m. A debtor. Kyns y un teller- yn beys
dew kendoner yth eye, dhe wi dettor ; me a nrys an nffi
dhodho a delle pynp cans dyner monyys, ha hanter cans
y gyle, formerly in a part of the world there were two
debtors to one creditor ; I-believe tho one to him owed
five hundred penoe of money, and half a hundred the
other. P.C. 502 Derived from cendon, id. qd. cyndon,
qd, r.
CBNEFBA, adj. So many, every. \Ha Dew rig gtvres
nnpuska* brds, ijo heiiqfra tra hew es a qwctyah, neb rig
an dowrmv dry >'&y pur vea r wim-ltr go has, ha kenefra
cdltan esMly warier go /ia.v, ha, Deiu we/as tro.va da, and
God created gn>at whales, and every living creature that
moveth, which the waters brought forth abundantly,
after their kind, and every winged fowl after his kind,
and God saw that it was good. (Keigwyn, p. 191.) This
is a late corruption of cenivcr, qd. v.
CENKWAL, v. a. To dine. Llwyd, 127 ; who also writes
it Icyiiewal, p. 245. "W. ciniaiixt. It is the same word
as cona, qd. v.
CEN I AT, s. m. A singer. Written in the Cornish Voca-
bulary vheniat, cantor, and keniat, in Keniat combricam,
liticen. It is derived from cane, to sing, and the termi-
nation at, which is the earliest form,. denotes the agent,
as in Welsh and Armoric ; but iu mediaeval Cornish
the termination was changed into as, as iu qiuythyas, a
keeper ; sylwyns, a saviour. W. ceiniad. Arm. kini&d.
CENIN, s. m. A leek, chive, shalot. Cimin eivinoc, algi-
um, garlic. Cornish Vocabulary. The literal meaning
of cenin ewinoc is leeks with claws, or clawed.' It is
written by Llwyd et'mVz. W. cenin, -tee/win. Arm.
cinen. Cenin eivinog is also the name of garlic in Wales.
CENIVBU, adj. So many, every, every one. A vernans
Christ pan wel.te kenyver tra marthimy, of the death of
Christ when he had seen so many marvellous things.
M.C. Yn blydheti y a vye, ha. bederaia keniver hag a fiw-
laotoesr yn oerfJtHU ivorth neixr, in a year they would
be, and beads so many as there were marks in the body
of Jesus in number. M.C. 228. Written indifferently-
cenifer, cenyver, cenever, and also cyniver, qd. v.
CENOUCH, v. a. Sing ye. 2 pers. pi. imp. ofeane. Ken-
ouch why faborden bras, ha me a can trelyl jyn, sing ye
a great bass, and I will sing a fine treble. R.D. 2359.
W. cenwch. Arm. -^canouch.
CENS, adv. Before, formerly, rather. Kens mos eyf ten
c/w/n pymetfi, ha dhe scufe ytheth yn ow iiygys, before
going, drink a draught of spiced wine, and thou more
nimbly wilt go in my errand. O.M. 2294. Kepar hag
ef on crou'si/e, ha dre vyr vreus tuggys rak agan drok ober
Kens, like as he, we are crucified, and by true judgment
scutenced for our evil deed before. P.C. 2902. Nep yw
toy ow colon, ha'm metder kepar ha kens, who art the joy
of my heart, and my sweetness as formerly. R.D. 457.
In construction cent is mutable into gens and hens.
$ Po ti ha de wreq an 'inoiha luan warbarh, nenne greuh
lerfti an desan, ha na hens, when thou and thy wife are
most merry together, then break the cake, and not
before. Llwyd, 251. The aspirate form is required
after na, na hens. So also in Welsh, na chynl. • Writ-
ten also cyns, qd. v. W. cynt, -\-cenL Arm. kent. Ir.
ceid. Gael. ceud.
CENS, prep. With. Another form of cans. Kens dha
gledhf, with thy sword. Lliuyd, 230.
CEN8A, adj. The first, chief. Bedhens nep a ddeppro
kensa, kepar fta nep a servyo, let him be who eats first,
as he who serves. P.C. 795. A wetta ny devethys war-
barih ha'n kensa galow, seest thou us come together
with the first call. PC. 2051. Galsen yn ta, dhe'n
kensa fu, I could well, at the first view. R.D. 863.
Ctnsa is the superlative of the irregular comparative
cens. Written also i-i/nxa, qd. v. W. cyntav, ^centav,
^ciitiam. Arm. cenla, ^cenlaf. Ir. ceadna, ^cetne, ceud,
•\citn. Gael. c&id. Manx, chied.
CENSEMMYN, adv. 'Before now. Llwyd, 249. A cor-
rupt contraction of cens, before, and lemmyn, now.
CEPAR
53
CERCHES
CENSENXA, adv. Before that, ere that. Llwyd, 249.
Compounded of cens, before, and henna, that.
CENTER, s. f. A nail, a spike. PI. centrow. Don /cen-
ter, ha me a Ink y luefgledh, bring me a nail, and I will
fasten his left hand. P.C. 2746. Hag onan, t/wyskyns
kenter scon ynny, and one, let him drive a uail in it at
once. P.C. 2766. Treys ha dewlefapup tu fast tackyes
gans kentrow hern, feet and hands on every side fast
fixed with iron nails. P.C. 2938. Yw saw oil dhe wol-
yon; a wriik an gv ha'n kentrow, are all thy wounds
healed, which the spear and nails made ? R.T). 491.
J Givisgo MI qenter ma eel eskas vi, knock this nail in my
shoe. Llwyd, 230. W. cethyr. Arm. fcentr, a spur. Ir.
tcinteir. Gr. xevrpov.
CENTREVEC, s. m. A neighbour, one of the same town.
Den a'n geffe cans davas ha'y centrevek saw onan, mar
a's ludtre dheworlo, pan pfa a gotho dhodho, a man may
possess a hundred sheep, and his neighbour only one ;
if he steal it from him, what punishment is due to
him ? O.M. 2231. Written also conlrevac, qd. v. Com-
pounded of cen, with, and trev, a town. W. cyd-drev-
awg. Arm. ^conlrevtik. But the common term in
Welsh for a neighbour is cymmydoq, one of the same
emMMpd^ or wapeiitake ; being a division of the Cant-
red, or hundred : and in Armoric, amezek.
CENTRE \'K Y, v. a. To breed maggots, to rot. Yn pri-
son mos ny trcynyn agan hew, hyn kcnlreynnyn oil ayan
kjjc, going to prison, we will not torment our lives,
though we may rot our flesh. R.D. 74.' From contron,
qd. v. W. cyndhroni.
CENTROW, s. m. Nails. The plural of center, qd. v.
CENTRE, v. a. To nail, to fasten with nails. Tynne.uch
ketiep pen, y vellow keltep onan dyscavylsys i/ns, lemmyn
kentr'y worth an pren, pull ye every one, his joints, every
one, are strained, now nail it to the wood. P.C. 2772.
Prom center, a nail.
CENTHEW, comp. v. Although he is. Whath kenthvw
ow hendas pur drok den accomptys, yet although my
grandsire is accounted a very bad man. C.W. 106.
Kenlhew is a contraction of cen, although, and ythew, is.
CENZHOHA, s. m. The morning. J En kenzhoha, in the
morning. Llwyd, 249. This is a corrupt word of late
occurrence. The root is cens, first.
CENYS, part. Sung. Peder, me a lever dhys, Tfyns ys bos
kullyek kenys, itr gwyth y wrech ow nache, Peter, I say to
thee, before that the cock has crawed, three times thou
wilt deny me. P.C. 903. The participle pass, of cane,
qd. v.
CEPAR, adv. Equally, in the same manner, alike, like
to, as. It is generally followed by del, or ha.. Avel
plow ago Ihreys, sych yns oil kepar ha leys, like the prints
of their feet, they are all dry, like herbs. O.M. 761.
Kepar del fuve dremmas, like as he was a just man.
O.M. 864. Kepar hag on, like as we are. O.M. 894.
Kepar ha my, ef gordhyeuch, like me, honour ye him.
O.M. 2350. Kepar del fue dhynyrhys, as it was enjoined
to us. O.M. 2375. Kepar ka dtl levrrys, just as I said.
P.C. 2690. Kepar hag of, 6n cratvxys, like as he, we
are crucified. -P.O. 2900. Dew ha den kepar del of,
God and man, like as I am. R,l>. 2385. Compounded
of ce, id. qd. ced, ccv, with, and par, equal. W. cymhar,
is derived from the same roots. So also the Irish com-
paraid, \capar. Gael, coimheart.
CER, adj. Dear, beloved, dearly beloved. In construc-
tion ger. Superlative, kerra. Dres dyfen ow arluth
ker, against the prohibition of our dear Lord. O.M.
172. Rag dhe off'ryn ker, because of thy dear offering.
O.M. 567. Hay ef ahttnan mar ger, and he so dearly
beloved of us. O.M. 612. A das ker, O dear Father.
O.M. 835. Yn gordhyans dhe las Dew ker, in worship
to the dear God the Father. O.M. 1200. A mester ker
caradow, 0 dear beloved master. P.C. 73. W. car, car-
edig. Arm. cer. Lat. chorus. Fr. char.
CER, v. n. Go thou. \Sav aman, kemer dha li, ha ker
dha'n hdl, mor-teed a metten travyth ne dal, get up, take
thy breakfast, and go to the moor, the seatide of the
morning is nothing worth. Cornish Proverb. Pryce.
This is an abbreviated form of cerdh, 2 pers. s. imp. of
• cerdkes, to go, qd. v.
CER, adv. Away. J£)Ao kemeras kerr, to take away.
Llwyd, 44. *Dho punnya kerr, to run away. ibid. 61.
% Ke yn Jeer, benyn vas, go away, good woman. C.W. 52.
J Omskemynes del ota, quick yn ker ke alemma, accursed
as thou art, quickly go away from hence. Hid. 88.
This is a late abbreviation of cerdh, qd. v.
CERCOT, s. f. A surcoat, a surplice. Hedhouch cercot a
baly, dhodho me a vyn y ry, reach ye a surcoat of satin,
to him I will give it. P.O 1784. Me a'n kelm, hag a
each, an cercot was dhe ves, ug adro dhndho, I will bind
him, and snatch the large surcoat away, that is about
him. P.C. 2074. From the English surcoat.
CERCH, v. a. He will fetch. 3 pers. s. fut. of cerchy,
and also 2 pers. s. imp. Kerch dhys ow ene gans el,
bring to thee my soul by an angel. P.C. 429. Ow map-
lyen kerch Annas, my clerk fetch Annas. P.C. 553.
Kerch a'nfenten dhym dour, fetch from the well for me
water. P.C. 650. Me a gerch dour dhys wharre, I will
fetch water for thee soon. P.C. 655. Me a'n kerch
dheucb, I will fetch him to you. R.D. 1891.
CERCH, s. m. A road, journey. Dun yn kerch, let us
come away. P.C. 2289. Ke yn kerch dywhans, go thy
way quickly. R.D. 116. Hag an bedh yn kerch yyllys
dhe'n nefdeffry, and from the grave forth gone to hea-
ven really. R.D. 809. W. cyrch.
CERCH, s. m. Oats. Kerch, barlys, ha gwaneth, oats, bar-
ley, and wheat. C.W. 78. Written also ceirch, qd. v.
CERCHEN, adj. Surrounding, about. Dyeth fest vye, y
vos yn kerchen tnnp gal, great pity it would be, that it
should be about the son of evil. P.C. 2131. Written
also kerchyn. Lemmyn jevody, cafus an botvs-na hep
gwry, us y'th kerchyn, me a vyn, now, I tell you, I will
have that coat without seam, that is about thee. R.D.
1922. Gynefnyns yw medh, awos gwyskf an queth a fue
yn kerchyn Ihesu, with me there is no shame, because
of wearing the cloth that was about Jesus. R.D. 1937.
W. cyrchyn. Ir. -\-cercenn. Lat. circinus, a pair of com-
passes.
CERCHES, v. a. To fetch, carry, bring. 3 pers. s. fut.
and 2 pers. s. imp. kerch. Part. pass, kerchys. Me a
pus ragouch ow thas, may fetich sylwys, hag oil kerchys
dodho dh'y wlas, and I will pray my fa.tb.eT for you,
that ye may be saved, arid all brought to him to his
country. P.C. 29. Cerch a'n fenten dhym dour cler,
fetch clear water for me from the well. P.C. 650. Me
a gerch dour dhys viharre, otte ow fycher gyne yn ow
dorn rak y gerches, I will fetch water for thee soon,
CERENSE
54
CEBNOW
behold my pitcher with me in my hand to fetch it.
P.O. 655. Kerchyn Longys, an gicas da/1, let us fetch Lon-
gius, the blind fellow. P.C. 2916. Whet kerehouch dhymmo
Pilot, again, fetch Pilate to me. R. D. 1885. Ren
kercho an dnuolow, may the devils fetch him. R.D.
2277. Dcuc/i gywf dhe kerchas eorf Pilot, come with
me to fetch the body of Pilate. R.D. 2309. W. cyrchu,
•\-circhu. Arm. cerchtmt. Lat. circo, circare. It. cercare.
Fr. chercher. Eng. search. Sansc. char, to go.
CERDEN, s. f. The quicken tree, or mountain ash. Llnyd,
109. W. cerdhin. Arm. kerzin. Ir. caorthain. Gael.
caorthwin. Manx, ceirn.
CERDYN, s. m. Cords. Yn scorgiys prenyer ese yn. detde
an dew edhoiv, hag yn fast kelniya dhedhe kerdyn, gwethyn
yn mesk cronow, may f 6ns hyblyth dhe gronkye, hag a rag
gwry"s colmenow, gans pup colmen titay 'th die, pun wys-
kens, yn ni£s an crow, in the scourges there were rods in
the hands of the two Jews, and fast bound to them
cords, weaved among thongs, that they might be pli-
ant, to beat him, and before (at the ends) knots made,
with every knot that the blood might corne, when they
struck him. M.C. 131. It is the plural of cord, qd. v.
CERDH, s. f. A road, journey. Written in Cornish Vo-
cabulary kerd, iter. Ke yn kerdh, ow map, go thy way,
my son. O.M. 725. Dun yn kerdh, ow brudcr ivhek, let
us come away, my sweet brother. P.O. 188. Me eff-
redh a'th pijs, awos an tcis lynygeys ro dhym ow kerdh
dre dhe rds, I maimed pray thee, for the sake of the
blessed father, give to me my. walking by thy grace.
P.C. 401. W. cerdh, ^kerd. Arm. kerz.
CERDHES, v. a. To go, walk, proceed. Galsof ysel na
allaf kerdhes ynf as, I am become low, so that I cannot
walk well. O.M. 374. An dour a uger a Us, may hylly
yn ta kerdhes, ty hath pobel oil drydhy, the water will
open widely, that thou inayest walk well, thou and all
thy people through it. O.M. 1677. Yma Moyses pdl
gyllys yn m&r, del he-aid d/iymmo, a rag dyvhans ow
kerdhes, an dour ow fysky a let pup oil a dliyragdho,
Moses is far gone into the sea, as it seems to me, walk-
ing quickly forward, striking the water wide before
him. O.M. 1684. Euchyndre, hag ordeneuch bos pask
dhynny, kerdheuch may fova parys ivharre, go into the
town, and order the pasohal food for us, go that it may
be ready soon. P.O. 619. An anteayst, yn lyes plu, a
treyl pobyl dhyu-orth Dew yn pup le may kerdho ef, the
antichrist, in many a parish, will turn people from God
in every place that he may go to. R.D. 249. Preterite
cyrdhys, qd. v. W. cerdhed. Arm. cerzed, Ir. corruigh.
Gael, caraich. Sansc. car, khaib, khor, svart.
CERENGE, s. m. Love, affection. Raykerenge orlhys, my
ny gemere neffre trom dyal war oil an veys, for love to
thee, I will never take heavy vengeance on all the
world. O.M. 1207. Yma daqgrow ow clybbye dhe dreys,
rak ewn kerenge, tears are wetting thy feet, for true
love. P.C. 483. Lemmyn gwra, ow karenge, kepar yn
beys del vynny, do now, my love, as in the world thou
wouldst. R.D. 453. It is a later form of cerense.
CERENSE, s. m. Love, affection. En keih oynement a
scollyas warnaf, rak ow anclydhyas, hy a'n yj-fik dre
kerense, the same ointment she poured on me, for my
burial, she did it through love. P.C. 549. Jesus Christ
mear gerense dhe vdb den a dhyswedhas, Jesus Christ
much love to mankind shewed. M.C. 6. Taekys fast
gans kerense, fastened close with love. M.C. 223. It is
the same word as carens£, qd. v., and derived from the
verb care, to love. W.carennydh, i-carennyd, Jfcaren-
tid. Arm. kere.nliez. Ir. cairdeas. Gael, eairdeas. Manx,
caardys. Of. also the ancient Gaulic names, Carantonus,
Carentomagus.
CERENYS, part. Crowned. Dun dhe gcrhus fialamon, IM
i/o>yn ef yn i/ dron avel mychtern yn y se, may hallo vos
kerenys, let us come to fetch Solomon, and let us place
him on his throne, like a king in his seat, that he may
be crowned. O.M. 2374. Rag d&u-esys 6s mychtern dhyn,
ha kerenys a ver dermyn iy a vydh, for chosen thou art a
king to us, and crowned in a short time thou shalt be.
O.M. 2381. It is the same word as cc.runys, the part,
pass, of cernne, qd. v.
CE11EOR, s. m. A shoemaker, a cordwainer. Cornish
Vocabulary, sutor. W. crfidh. Arm. here, kereomr. Ir.
caireamhan, ^cairem. Gael, -tcaireamhait. Manx, yrpa-
see. I consider the W. crydh to be a contracted for ra
of carreiydh, Iromcarrai, a thong, = Lat. coniyium, with
the usual suffix ydh, to denote the agent.
CERH, s. m. Oats. Llwyd, 26, kerh. This is the latest
form of cerch, or ceirch, qd. v. Sara kerh, oaten bread.
CERHES, v. a. To fetch, bring, carry. Awos Dew, diin
ahanan dh'y gerhas dhe dre, may hallo b6s musurys, for
God's sake, let us come away to fetch it home, that it
may be measured. O.M. 2565. Cardowyon, hep wlielhe
corn, na (fill s6tt, keruch (kerheuch) Jhesu dhynny ny,
my dear fellows, without blowing horu, or making a
noise, bring Jesus to us. P.C. 1359. Dywolow yffarn a
squerdyas corf' Judas oil dhe dharnoiv, hay anrMno a ger-
has y enefdhe deumlgoii; the devils of hell tore the body
of Judas all to pieces, and from him carried his soul to
darkness. M.C. 106. An prennyer a ve kerhys, en grows
scon dythgtis may fe, the pieces of wood wete brought,
the cross that it might immediatelv be formed. M.C.
153. This is another form of cerches, qd. v., the guttu-
ral ch being softened into h.
CERHIDH, s. m. A heron. In Cornish Vocabulary
•written cherhit, ardea. Pryce furnishes the later form
kerhes. W. crychydh, crehyr, cryhyr, creyr, cryr, creyr
glas. Arm. cercheiz. Ir. corr, corr ghlais. Gael, corr,
ciirra, c&rra-ghlas. Manx, coayr.
CERHYN, adj. Surrounding, about. Dhe dhyskyblion yu>
serrys mur, ha'n Yedhncon gans nerlh pup ur yge kerhyn,
thy disciples are very sad, and the Jews with violence
are continually surrounding them. R.D. 886. This is
another form of cerchen, qd. v., the guttural being soft-
ened into h.
CERNA, v. a. To tremble. Dho kernat to tremble. Llwyd,
166. A late corruption of crenna, qd. v.
CERNEWEC, adj. Cornish. Written by Pryce, Kernuak.
\Metttn da dha why; elo why clapier Kernuak, good
morning to you ; can you speak Cornish ?
CERNIAS, s. m. A horn blower, a trumpeter, a piper.
Llwyd, 241. This is a later form of cerniat, which is
written in the Cornish Vocabulary, cherniat, comicen.
Derived from corn, a horn, the o being regularly chan-
ged into e, as is also the case in Welsh, though now
written y. W. corn, cyrniad, ^cerniat.
CERNIC, a,dj. Rocky. Prom earn, a rock. Hence Kern-
ick, nom. loc. in St. Stephen's.
CERNOW, s. m. Cornwall. Me a whylh avel gwas dd ^
CES I
w/ns-vs den vf/ih yn pow-ma a why (ho gwell ; ny won g6f
yn ol Kernow a whylho gana mygenow byth well, I will
blow like a good fellow ; there is never a man in this
country, who can blow better ; I know not a smith in
all Cornwall, who can blow with bellows any better.
P.C. 2712. \Stean San Agnes an gicella slcan en Ker-
notv, the tin of St. Agnes (is) the best tin in Cornwall.
Pryce. W. Cernyw. The root of the word is Corn, a
horn ; from the shape of the country running like a
horn into the sea. One of the four cantons of Britanny
is also called Kerned, in French Cornouaille.
CEROLN. s. f. A tub, pipe, or tun. Cornish ^^ocabulary,
keroin, cupa. W. cerutyn.
CERRA, adj. Dearest, most beloved. The superlative of
cer, qd. v. Ow cleth, sevcuch yn ban, euch alemma
ahanan, dhe servya ow map kerra, my angels, stand up,
go hence from us to serve my most dear son. P.C. 153.
CERRAS, v. n. To go, to walk. %Dda Adam kerras pur
gici/f me a vyn, dhe sallugye, ha'n aval y prcsenlya, to
Adam I will walk very strongly, to salute him, and
present to him the apple. C.W. 54. A late corruption
of cerdhes, qd. v.
CERRY, v. a. Thon shalt love. 2 pers. s. fut. of care, to
love ; often used as the present tense. I.arar dhymmo
dyrjwq?!, del ym kerry, me a'dpeys, speak to me clearly,
as thou lovest me, I pray thee. O.M. 1370. Gor ost
genes yrvys da dhe omladh, del y'm kerry, take with thee
a host, well armed, to tight, as thou 'lovest me. O.M.
2142. Written also eyrry, qd. v.
CERRYS, part. Carried. Part. pass, of caria, to carry,
qd. v. j Pan deffa oyle a vercy, te a vf/dh kerrys the'n
joye, dhe'n nef uchel a uchan, when the oil of mercy
shall come, thou shalt be carried to joy, to the high
heaven above. C.W. 150.
CERT, s. f. A cart. Helyas 6f, me a fue yn fcert a tan,
dhe'n kelh plas-ma kymerys, Elijah I am, I was in a
cart of fire, to this same place being brought. R.D. 236.
W. cart, cert. Ir. cairt. Gael, cairt. Manx, cart.
CERUNE, v. a. To crown. Ha rag why dhum kerunf, my
a re dhtiueh Bostoene, and because ye have crowned me,
I will give you Boswene. O.M. 293. Written also cur-
uny, qd. v.
CERYN, v. a. We love, or shall love. 1 pers. pi. fut. of
care, to love ; often used as the present. Neb a geryn
an moycha, whom we love the most. C.W. 88.
CERYS, part. Loved. Part. pass, of care, to love, qd. v.
Dhe grygy Thomas a dhue, rag gans ow arluth y fue
kyns letiimyn marthys kerys, to believe Thomas will
come, for by our lord he was before now greatly loved.
R.D. 1221.
CES, adj. Joint, common, united. Dhyuch lavaraf, ow
dyskyblyon, pyseuch toylh da oil kes-colon Dew dreys pup
Ira, to you 1 say, my disciples, pray ye forthwith, all
with one heart. God above all things. P.O. 2. Wh< ow
cufyott dyfunouch, ha kes colon oil pesouch na gyllouch yn
templacion, again, my dear (companions) awake, and
with one heart all pray, that ye enter not into tempta-
tion. P.C. 1076. Ddodho Jesus dhy dhampnye Pijlat
bys pan danvonas, yn ur-na kes-kowd/iK y a ve, to him
Jesus to condemn until he sent to Pilate, in that hour
united companions they became. M.C. 110. It is also
written cys, qd. v, W. cyd, -^ced, (cyd-yalon.) Arm.
ked.
) CESON
CES, s. m. Cheese. This is a late form of caus, qd. v.,
and is the pronunciation in use in the times of Kei-
gwyn and Llwyd. ^.Eskesl es poneges ? ma's-es Ices,
drd kes; po neg es kes, dro peth es, is there cheese ? is
there, or is there not ? if there is cheese, bring cheese ;
if there be not cheese, bring what there is. Pryce's
Vocabulary.
CESADOW, adj. Hateful, odious, detestable. Ty was
cesadow, ygor scon an darasow ha kelh an prysnes yn
mes, thou odious fellow, open immediately the doors,
and bring the prisoners out. R.D. 631. Another form
of casadow, qd. v.
CESAN, s. f. A sod, or turf. Llwyd, 45. Pi. cesow.
f Whelas tees dha trehe kesow, look for people to cut
turves. Pryce's Vocabulary.
CESCAR, v. a. To separate, disperse, wander. Yn mes
am toy ham whckter, res eiv keskar dre terras, rag foul
gwesc ha goscotte.r. namna vyrwyn rag anivos, away from
my joy and my delight, I must wander through lands, for
want of clothes and shelter, I am almost perishing for
cold. O.M.360. Gwyragowsafvy,hamea'nprefkynkeii-
kar, I speak true, and I will prove it before separating.
R.D. 910. Compare1 this sentence with the following:
Me a'n pref ifwyr a gotvsaf, kyns ys dybarlh, I will prove
that I speak truly, before separating. R.D. 925. In the
following sentence, peth kescar means the condition of a
vagrant, whence that of a, beggar, or poverty. Bcnegas
yw neb a gare Du dris pup tra us yn bys, Jiag a wodhcjfo
vn whare dhodho kymmys us ordnys ; bo clevas bo peth
kescar, bo dre prison prcsonys, oil en da ha'n drok kepare,
dhe Jesus bednens grassys, blessed is he that loves God
above every thing that is in the world, and cndurcth
patiently as much as is ordained to him ; be it sickness
or poverty, or by prison imprisoned, all the good and
evil alike, to Jesus be thanks. M.C. 24. W. cydysgaru,
gwasgaru.
CESCER, adj. Affectionate, loving. Oil elelh nef, golsow-
ouch dha ve lemyn ; cresouch ow bosaf prince cref, hag
yn-wedh dhe why cescer, bian ha brds, all angels of hea-
ven, hearken to me now ; believe ye that I am a strong
prince, and also to you affectionate, small and great.
C.W. 10. Compounded of ces, together, and cer, dear.
W. cydgar.
CESCY, v. n. To be at rest, to lie quiet, to sleep. Adam,
a oil dhe dreva.t, an dcgves ran dhymmo gas, wMA yn
atal dhe kesky, Adam, of all thy tillage, leave the tenth,
part to me, still to remain waste. O.M. 427. Another
form of cusce, qd. v.
CESENYANS, s. m. Agreement, concord, consent. Pryce.
W. cydxyniant, from cyd, together, & syniani, sentiment.
CESER, s. m. Hail. Cornish Vocabulary, grando. Writ-
ten by Keigwyn and Llwyd, kezzar, and kezer. $.Ema
a kil kezzar, it is hailing, lit. it is making hail. Lluiyd,
250. J Yein kuer, tarednow, ha golowas, er, reu, gwenz,
ha clehe, ha kezer, cold weather, thunder, and lightning,
snow, frost, wind, and ice; and hail. Pryce's Vocab. W.
cesair. Arm. casarch, ^caserch. Ir.tcosotV, a shower.
CESOLETH, s. m. Tranquillity, rest, peace. Ysedfiettch,
yn kesoleth, rak scon why afydh servya, sit down in qui-
etness, for you shall soon be served. P.C. 715. Written
by Llwyd, cysnla/h, qd. v.
CESON, «. m. An accusation. More generally written
ceuson, qd. v.
J * *
CETEP
CESOW, s. m. Turves, sods. The plural of cesan, qd. v.
CESPAR, s. c. A spouse, a married person. Cornish Vo-
cabulary, conjux. Compounded of ces, together, and/>ar,
a mate. From the same roots are the W. cymhar, a
partner. Arm. kever, kenver, comparison. Ir. comhar-
aid, \ copar. Gael, coimkeart. Lat. compar.
CESSONYIS, s. m. A consonant. Pryce. W. cydseiniad,
fr. cyd, together, and seiniad, a sounding.
CESTEL, s. m. Castles. One of the plurals of castel, qd. v.
CE8ULYE, v. a. To consult. Me a gesul, I advise. P.O.
1643. Generally eusulye, qd. v.
CESVOWA, v. a. To live with. \Rag henna yn chast
gwren ny kcsvowa, ha carnall joye yn bys-ma ny a vyn
warbartn nacha, wherefore chastely let us live together,
and carnal joy in this world we will altogether deny.
C.W. 90. Comp. of ces, together, and bewa, to live. W.
cydvyw.
CET, a prefix in composition. It denotes co-operation,
conjunction, and equality, and has the power of the
Latin and English prefixes, co, com, con. It is the older
form of ces, and was also written ced, and is now writ-
ten in Welsh cyd, but anciently, tee*, teed, + cyt ; and
in Ancient Gaulish, cata, cate, as maybe seen in the
proper names Catamantelides, Catalauni, Catmelus. The
prefix con, in contrevak, &c., has the same power. Arm.
ked. Ir. cow, co, coss. Gael, con, co. It is the same
word as C. cans; W. cant, with/ and the primitive
form is preserved in the W. composites, canhymdaith, a
companion ; canlyn, to follow. Lat. con. Gr. avv.
Sansc. sam.
CETEL, adv. In the manner that, as, as soon as, when.
Written also indiscriminately, Jcettel, and kettyl. Rag
dhym yma tokyn da, rak y gafus, kettyl j/'re geffo a'n bay,
for there is to me a good token to take him, as soon as
he finds him, he shall kiss him. P.O. 985. Ketlcl tersys
an bara, aswonys ^Cryst a qara, mar dha del reus, as thou
didst break the bread, I knew Christ whom I love, so
well as there is need. B.D. 1318. JVharre y gun lotoen-
nas, kettel dhueth er agan pyn, soon he gladdened us,
when he came to meet us. R.D. 1329. Compounded of
ceth, the same, and del, manner.
CETELLA, adv. In such a manner, in that way, so, like-
wise. Yn pur ny defry nep a rella yn kelella, mernans
yw gwyw dhy vody, very positively, whoever has acted
in that way, death is due to his body. O.M. 2241. Yn
ketella ty re wruk, in that way thou hast acted. O.M.
2243. Honna yw cusyl da, yn ketella tne a wra, that is
good advice, so I will do. P.O. 1454. Yn ur-na dhe'n
menydhyow why a erch tvarnouch codhe, yn ketella an
nansotv ivy a bljs ragas cudhe, in that hour ye shall call
to the mountains to fall on you, likewise the cliffs ye
shall pray you to hide. M.C. 170.
CETELMA, adv. In this manner, thus. Mes ydhensys o
mar feyn pub or a'n trylyti dhedha may 'th etn war ben y
dhewleyn, ha pesy yn ketelma, but his manhood was so
delicate every hour that he turned himself to it, that he
went on his knees, and prayed in this manner. M.C.
64. An lader a'n barth dychow a besys yn kelelma, Arlitih
pan dyffy dhet pott', prede.ry ahanaf gwra, the thief on
the right side prayed in this manner, Lord, when thou
shall come to thy country, do tbpu think of me. M.C.
193. Compounded of cetel, and ma, here.
CETEP, adj. Every. Cresseuch, coullenweuch an beys, avel
56 CETH
kyns, ketep map bron, increase, fill the earth, as before,
every son of the breast. O.M. 1162. Oyeth sy, glewyuch
dhym oil masons an dre ketep pol, hear ye, listen to me
all masons of the town, every head. O.M. 2298. Ha
dhym y a worthebys, y fedhow myt/yn parys ketep onan,
,and to me they have answered, that they will be in the
morning ready every one. O.M. 2308. Deurh yn ray
ketep onnn, come forward every one. O.M. 2683. Dhe
esgarn oil ketep tarn gans ow bom a fydh brewys, thy
bones all, every bit, with my blows shall be broken.
O.M. 2744. Me a genes yn lowen, ha'm dyscyblyon kettep
pen dhe'th arhadoio, I will go with thee joyfully, and my
disciples, every head, at thy commands. P.C. 462.
Godhvedhouch ketoponon, know ye every one. M.C.
141. The same term occurs in Armoric, see gvilibunan,
in Buhez Nonri, 58, 94.
CETGORRA, v. a. To compare, to collate. Dhe ge/gora.
Pryce. Compounded of cet, and gorra, to place.
CETORVA, s. f. The groin. Llwyd, 70. W. cedor\:a,
from cedar, t caitoir, Oxf. Gloss., and ma, a place. Arm.
cezour, caezour. Ir. caethair,
CETTERMYN, adv. Likewise. Pryce. Compounded of
cet, together, and termyn, time.
CETTOTH, adv. As soon as. Dus dlymmo ketolh ha'n
gfr, riig colenwel bodh ow brys, come to me as soon as
the word, to fulfil the wish of my mind. O.M. 2272.
May tanfonno dhyuch yn scon, ketlulh ha'n ger, that he
send to you forthwith, as soon as the word. R.D. 1598.
Hfdhettch dfiymmo ow kledhe, rak may hyllyf y ladhe,
kettoth ha'n ger, reach me my sword, for that I may kill
him as soon as the word. R.D. 1970. Comp. of cet,
together, and toih, haste.
CETVA, s. f. A convention, an assembly. Cornish Vo-
cabulary, chetua, conventus vel conventio. Comp. of
cet, together, and ma, a place, whence the proper mean-
ing is the place of meeting. The meeting itself is also
the meaning of the W. cydva.
CETH, adj. The same. Ny dyfgivels na flour yn lys yn
keth fordh-na, may kyrdhys, neither grass nor flower in
the world grows in that same road, that I went. O.M,
713. Gwren tin alter tek ha da, may hyllyn sacryfye
dhodho war an keth honna, let us make an altar fair and
good, that we may sacrifice to him upon that same.
O.M. 1172. Nyns a den vyth rynytha a'n keth re-ita
' dhe'n lyr sans, no man shall go ever of those same to
the holy land. O.M. 1879. Laha Moyses dhym yma, hag
yn oil an keth htnna nyns us y Jianow so'yjjys, 1 have
the law of Moses, and in all that same, his name is not
written. O.M. 1645. Py nyl o mocha sengys an keth
den-ma dhe care, which one was most bound this same
man to love. P.C. 611. W. cyd.
CETH, adv. Since, whilst, as long as. Whath keth yns y
mar vtnys, me a dh&g ran war ow heyn vskes lemyn, yet
since they are so small, I will carry some on my back
immediately now. C.W. 100. W. cyd. ^
CETH, s. m. The common people. Oil tus ow chy, deuch
qenef' vy, bryntyn ha kcth, all men of my house, come
with me, nobles and commons. O.M. 1962. Oyeth yn
wedh sy qlcwyiich brt/ntyn ha keth, an mychtfrn a wor.
feynmyn, hear likewise ye, listen nobles and commons,
the king commands. O.M. 2420. Neb o tus keth dhe
Pylat a Invert/*, some that were common people to
Pilate said. M.C. 115.
CEVYS 4
CETHEL, s. f. A knife. Cornish Vocabulary, fultellus,
iiiM/im. See also collel. W. ruthcll, cyllell. Arm.
conlel. Lat. cul/ellus.
CKV, a prefix in core position. It denotes conjunction,
and equality, and agrees in meaning with cet, and the
following are examples where it occurs, kepar, equally ;
kckejfrys, also ; cefals, a joint ; cemrar, a, spouse ; cei:el-
yn, a cubit, &c. AVritten also com, cov, co, as in colenwel,
covlemvel. W. cyv, cy, cym, cyn ; formerly written
ftt/w, teem. feat', tcet1, tern, \c(nn. Arm. ken, ^cem,
"tcom. Ir. comh, tco»n, t-co. Gael, comh, coimh. Lat.
fo»i, con.
CEVARDHIU, s. m. December. Lit. mis kevardhiit
means the month following the black month, Novem-
ber. Arm. keverdu, kerdu, kerzu. The Welsh name is
rhagvyr.
CEVARVOS, v. a. To recover. Pryce. W. cyvarvod.
CEVARWOUDH, v. a. Direct thou. Ow cannns ichek,
dhe'n beys tiwt/t, lowenna tecka godhfy. Ihesu ow map
keiwvovdh, >tgy Hjarnqf oto pygy, my sweet messenger,
to the world quick, the fairest joy thou knowest, Jesus
my son direct thou, who is on me praying. P.C 1043.
1 take this to be the W. cyvanoydh, 2 pers. s. imp. of
cyvarwydho, to direct or guide.
CEVE. v. a. He did have. 3 pers. s. imp. of cafus, qd. v.
Lavar dhym, ddy'm kerry, pan vernans a'n geve ef, tell
me, as thon lovest me, what death did he meet with ?
O.M. 2219. See Geve.
(JEVELEP. adj. Like, similar. Pryce. The more fre-
quent form is hevclep, qd. v. W. cyfelyb. Arm. hevelep.
CEVELYN, s. f. A cubit, the length from the elbow to
the point of the middle finger, half a yard. Tryhans
kenelyn da an lester a vy"dh a hys, ha hanter cans kevelyn
yn wedh iy a *era y les, three hundred cubits good the
vessel shall be in length, and half a hundred cubits thou
shall make its breadth. O.M. 955. Ny yl an gyst yn y
bias, re hyr eio a gevelyn, the beam will not go into its
place, too long it is by a cubit. O.M. 2529. Lemyn re
got eu: a gevelyn, now it is too short by a cubit. O.M.
2541. Compounded of cev, and elyn, or elin, the elbow,
qd. v. W. cyvelin. Arm. cefelyn,
CEVIL, s. m. A horse. The word is preserved in the
names of places, as Nankevti, Penkevil. W. cejyL Ir.
capafl, a mare, a horse. Gael, capull, a mare. Manx, cab-
by/. Gr. KaySaXXiyv. a work-horse. Lat. cuballus, a
horse. It. cavallo. Fr. cheval ,; cavale, a mare. Pol. ko-
bela. Both, kobyla. Hung, kabalalo.
CEVER, s. m. A relative position. JVhet kerchoucli dhym-
ma Pilot, yn y gever y fnf tolly s, again bring ye to me
Pilate, in relation to him I was deceived. R.D. 1886.
W. cyver. Arm. cever. Ir. comhair, comhar. Gael, co-
njiair.
CEVEREL, s. m. A kid, or young goat Keverel is a
family name in St. Martin's by Loo, and a cheterel, or
keverel, a kid, is borne by them on their arms. Pryce.
The word is not derived from the Cornish gaver, a goat,
but rather from the French chevreuv, t cheverel. The
Cornish and Welsh term for a kid is mynnan, qd. v.
CEVERYS, adv. Likewise, also. \Arluth nef, ha'n byes
keveryv, Lord of heaven, and earth likewise. C.W. 70.
A late form of cefrys, qd. v.
CEVYS, part. Found. JAfe* an for a vydh kevys yn vaner-
ma der O\K oberow, but the way will be found in this
I
CEYSON
manner by my works. C.W. 126. $Pan dejfa an ler-
myn a pyi»f> mil ha pywp cu/ns v/edhan, an oyle a vercy
yn nena a vydh kevys, when shall come the period of
five thousand and five hundred years, the oil of mercy
then will be found. C.W. 138. A later form ofcefys, qd. v.
CEV YTFI, v. a. Thou shalt find. 3 pers. s. fat. of cafus,
qd. v. Pur wyr ef a'n gevyth gv pan dyffo yn ow goloc,
very truly he shall have woe, when he comes into
my sight. P.C. 963. Byth nyn gevythfout a toy nep a
$1 gwelas dhe fas, never shall lie have lack of joy, who-
ever can see thy face. P.C. 1561. Written equally com-
mon cefyth,
CEWAR, s. f. Weather, a storm, tempest. Llwyd, 128.
Cruxir leb, wet weather, id. 243. It is written by Pryce,
kuer. J Yein kuer, tarednoip, ha goloiras, er, reu, gioena,
ha chhe, ha kezer, cold weather, thunder, and lightning,
snow, frost, wind, and ice, and hail. 1 think this word
must be a corruption of the W. gnrwedh^ roughness,
from garw, (C. garow,) rough ; so tywydh garw, severe
weather.
CEWS, s. m. Speech, discourse. Cafes dhe gev-s tregereth,
to obtain thy word of love. O.M. 454. Written also
cows, qd. v.
CEWSEL, v. a. To speak, say, tell, relate. Fret, and
part. pass, cewsys. 3 pers. s. fut. ctivs. Pyvo 6s a genes
mar huhel, who art thou, that speakest so lofty ? O.M.
1368. Rf/s ew dhym ketvsel defry orih ow gwrek kyns m6s
a dre, 1 must speak really to my wife before going from
home. O.M. 2171. Mara kewsys falsury, a henna dofc
dusluny, mts mara kewsys yn lei, prag y ivreth ow boxusy,
nyns yw lemmyn vyleny awos gwyryonedh kewsel, if I have
spoken falsehood, of that bear witness, but if I have spo-
ken honestly, why dost thou strike me 1 there is not now
villainy because of speaking truth. P.C. 1271. Kewsewh
lemman, gwyckoryon, del ouch synsysgwery colon reseth yn claf, my heart ia gone
sick. P.C. 1027. Gallas oiv colon pur cldf dre pryderow,
gone is my heart very sick through cares. P.C. 2610.
My ny allaf gid kenter dhywhy bythyth rdk mar claf yw
ou< dule, I cannot make any nails for yon, for my hands
CLEDH
are so sore. P.C. 2677. Piip echen clefycn, all sorts of
sick persons. P.C. 3109. Ellas on- colon yw cliif, alas !
my heart is sick. R.D. 724. Rak hyreth galsofpur claf,
through regret I am become very sick. R.D. 775. It is
written claf, eger vel egrotus, in the Cornish Vocabu-
lary, but by Llwyd and Keigwyn, clan, pi. clevion.
Dens clou, toothache, LI. 105. Den clan, a sick man,
pi. dynion clevion, 243. J Yma mv givyl ow holan clav,
it maketh my heart sick. C.W. 86. W. cldv, pi. eleiv-
ian. Arm. clanv, f claff. Ir. clamh, s orbutic. Gael.
clamh, id. Sansc. kliv, to be feeble.
CLAFOREC, adj. Leprous. Cornish Vocabulary, claf-
horec, leprosus. From a substantive, clafor, leprosy, in
Welsh clavar, whence the verbs davru, clavriaiv, to
become leprous. Arm. lovr, -\-loffr, leprous ; lo'vrentez,
lornez, t lofrnez, leprosy ; lovri, luri to be leprous ;
lovrez, a hospital for lepers. Le;jonidec derives the
name of the Louvre in Paris from this word. Ir.
lubhra, -\-lubra, leprosy. Gael, luibhre. Manx, lourey.
Gr. \eirpa., Lat. lepra.
CLAMDER, s. m. A faint; a fainting fit. Ellas, dre
cueth, yn clamder, dhe'n dor prag no, ymwhelaf, alas !
through grief, in a fan t to the ground why do I rot
throw myself? P.C. 2593.
CLAMDERE, v. a. To faint ay/ay, to swoon. Part. pass. .
ciamderys. Mar lue moy nystevyth man, rag nouin y
urons clamdere, if more come, it will not be enough,
they will faint with hunger. O.M. 400. Rak ewen an-
wous ny gleicaf yender dhum troys, ythesaf ow clamdere,
for very chilliness I do not feel the cold to my feet, I
am fainting. P.C. 1224. Heb cows ger y ciamderys,
without speaking a word she fainted. M.C. 165. Han
uvloc a's kemeras mar dyn, may clamdcras hy arte, and
the sight her took so sharp, that she fainted again.
M.C. 171.
CLAP, s. m. Prating. Sens dhe clap, nafydh bysy, rak
nyfynnafdhys crygy, hold thy prating, be not busy, for
I will not believe thee. R.D. 1113. W. clep. Du.
klappen. Germ, klappen. Ang. Sax. cleopian. Eng.
clap, -\-yclepe. Scarcely a Celtic word.
CLAPIER, v. a. To speak. J Metten dah dha why ; do
why clapier Kernuak, good morning to you, can you
speak Cornish ? Pryce' s Vocab.
CLECHIC, s. m. A little bell. Cornish Vocabulary, tin-
tinnabttlum. This is the diminutive of cloch, a bell ;
with the regular mutation of o into e, as was formerly
the case in Welsh, but now into y. Thus the Welsh
form would be cloch, clychig, t clechic. Arm. klochik.
CLECHTI, s. m. A belfry. Cornish Vocabulary, cloccar-
ium vel tucar. Compounded of cloch, a bell, and ti, a
house. W. clochdy.
CLEDH, s. m. A dyke, ditch, or trench ; also a fence.
PI. di'dhiow. J Do en dowla en kledh, to cast him into
a ditch. Lluyd, 244. J Meruuch pymava lowlys, yn
cledh, dhe vonas pedrys, see where he is cast into the
ditch, to be rotten. C.W. 82. W. clawdh, Belaud, t clad.
Arm. klettz. Ir. cladh. Gael, cladh. Manx, clcigh, cleiy.
CLEDH, adj. The left ; the north, in the same way as
dehow signifies the right side and the south. Pyw an
guyskys an barlh clfdh, who struck him on the left side.
P.C. 1380. Ha near a bobyl gansc, a dhychow, hag a
gledh, and many people with him on the right, and on
the left. M.C. 97. An barth cledh neb o cregis dyvedh o,
59 CLEVYON
ha lade.r pur, on the left side lie who was hanged
shameless was, and a very thief. M.C. 191. J Po res
deberra an bes, tidn heerath a sew ; po res dal an vor, no,
oren pan a tu, dhuyran, houlzetlias, po gledh, po dihow,
when thou comest into the world, sharp sorrow follow-
eth ; when thou beginnest the way, it is not known
which side, east, west, or north, or south. Pryce.
Dorn-hledh, left-handed. Llwyd, 145. W. cledh, go-
gledh. Arm. cleiz. Ir. clith, fcft, + cle. Gael, clith.
Goth. hlei. Sansc. kri. Of. also Gr. \aws, Lat. lasvus,
Sansc. laicas.
CLEDHE, s. m. A sword. PL cledhyow, and irr. cledhydh-
yow and clydhydhow, qd. v. Mar pue drok a oberys, troeh
yhygans dhegledhc, if she was evil of works, kill her with
thy sword. O.M. 292. Tan ha cledhe, yma gene lemmyn
parys,£re and sword, they are with me ready. O.M. 1305.
Gam oio cledhe dhe ladlie scon my a vyn, with my sword
soon I will kill thee. O.M. 1363. Yma omma dew cledhe
parys gans mv cowethe, coles ha scherp kekcffrys, there
are here two swords ready with my companions, hard
and sharp also. P.O. 925. Why a dheth dhym yn arvow,
gans boclers ha cledhydhyow, ye came to me in arms, with
bucklers and swords. M. C. 74. In Keigwyn and
Llwyd's time, it was pronounced cledha, and this is
the vulgar pronunciation in many parts of Wales.
Cledha lian, a small sword, or dagger. Llwyd, 63. W.
cledhyv, + cledif. Arm. clezef, cleze. Ir. cloidheamh,
t claideb. Gael, claidheamh. Manx, cliwe. Lat. gladius.
CLEDHEC, adj. Lefthanded. Llwyd, 145. From cledh,
the left.
CLEGAR, s. m. A rock, cliff, precipice. It is preserved
in the names of places ; West Clicker, Low Clicker,
Cligga, Cleghar. W. clegyr.
CLEM, s. m. Defence. Me a lever dhys, rak clem, dyswe
dhynny Nychydem, ha Joseph Baramathya, I say to you,
for defence, shew to us Nicodemus, and Joseph of Ari-
mathea. R.D. 625.
CLEVES, s. m. A disease, malady, sickness. In the Cor-
nish Vocabulary it is written clevel, morbns, of which
cleves is a later form. Yawra eredy a pup cleves dhys
jehes, they will surely make from every disease to thee
a cure. O.M. 1794. Dhodho yma cleves bras, ny gyf
medhek an saivya, to him there is a great malady, he
finds not a leech that can cure him. R.D. 1647. Ha
mar scon del yn gwylly, ef a'lh saw, hep ken yly, oil
a'th cleves yn tyen, and as soon as thou shalt see him, he
will heal thee, without other remedy, of all thy disease
entirely. R.D. 1696. Yn medh angojf, clevas bras es om
dewlejf devedhys, says the smith, great disease has hap-
pened to my hands. M.C. 156. Llwyd, 80, 156, sup-
plies the following : Clevas y mantedh, the stone in the
kidneys ; clevas an mytern, the king's evil : this is also
called in "Welsh clwyv y brenhin, and in Armoric, drok
ar roue. The root of cleves is claf, qd. v. W. clevyd.
Arm. clenved, clioued, t cleff'el, t cleuct.
CLEVET, s. m. The hearing. Llwyd, 18. W. clywed.
Arm. cleved. Ir. clu.
CLEVYON, adj. The sick. This is the plural of claf, qd.
v, and is generally used as a substantive. Alan ethe
dhe'n teller bos clevyon dredho sawyys, when they went
to the place, that the sick were healed by it. O.M,
2796. Lyes torn da yn bys-ma re oiruk dhe voliosugyon,
sawye pup echen clefyon, a vewhe yn bewnans da, many a
CLIHI
60
CLOWAS
good turn in this world he hath done to the poor, heal-
ing all sorts of sick persons, that live in good life. P.O.
3109. Dynion dcvion, sick men. Llwyd, 243.
CLEWAS, v. a. To hear, to perceive, to feel, to smell.
3 jiers. s. fat. and 2 pers. s. imp. clf.w. part. pass, cletvys.
My pan esen ow qwindrt, cleun/x an nyl tenewen un £1
ow talleth cant, u ttchif war an tvedhen, when I was
•walking about, I heard on one side an angel beginning
to sing above me oil a tree. O.M. 214. Pan clewfyf
vy an tan tyn. jmrhap y wrussen fyii, when I should feel
the sharp fire, perhaps I should flee. O.M. 1351. A
Dhew am nef, clem ngan Iff, 0 God of heaven, hear our
voice. O.M. 1389. Arluth ny vynnons cryay, na cletvaa
ow voyif a vy, Lord, they will not believe, nor hear my
Toice. O.M. 143{f. An re-inu ew gwtl a rds, ray ny
glewsytch yn nep jvlds mtwor an par-ma vylhquelh, these
are rods of grace, for ye have not stnelt in any place
savour like this ever. O.M. 1990. GorcUtyans dhe ins
Dew am nef, lemyn deivas at/an lef, worship to the
Father God of heaven, now he has heard our voice.
O.M. 2027. Ow arlttth whek ol, ladh, e, /•«?» ef a wrn ow
ghyndye, mar cleuvytk agan gv;ary, my all sweec Lord
kill him, otherwise ho will injure me, if he shall bear
of our sport. O.M. 2134. Pie elewsta gelivd Dew Crysi,
gams den yn bys-mrt genys, where hast thou heard God
called Christ, by a man in this world born ? O.M. 2642.
Me an clewes oiv lyffen, I heard him forbidding. P.O.
1 573. Me a dhek dustyny y'n cletvys ow leverel, I will
bear witness, I heard him saying. P.C, 1314. Pepenay
vo an lia/rth w$r, a cleivfyth ovi voys yn tyr, whoever is
of the true side, shall hear my voice in the land. P.C.
2026. Me a whylh gans mur a grys, kynyver dyaul us
yn beys yn In may clewfo, I will blow with much force,
that as many a devil as is in the world may hear well.
P.C. 3063. I.avar Dti 'tnuga del vira neb a vynno y ylewas,
word of God how it will feed whoever may be willing
to hear it. M.C. 12. Orto cf y a sedhas, may cletoo leff
Je*m whek, by him they sat, that they might hear the
voice of sweet Jesus. M.C. 77. Ha dew a dhuk dus-
tunnyifn dewsnnsyn leverel, and two bore witness (that)
they heard him say. M.C. 91. Ha whath may, wy a
glnayth a dormant Christ del wha/rfe, and yet more ye
shall hear of the torment of Christ how it happened.
M.C. 132. This word in the Cornish, Welsh, and Ar-
moric, is not confined to the signification of hearing only,
bat it may be defined to conceive from the impulse of
any of the senses except the sight. In Welsh, we say.
dyivfd bids, to taste ; clywtd aroql, to smell ; clyiced llais,
to hear a voice ; cJywed dolirr. to feel a pain. In Ar-
moric it signifies to hear, to smell, to perceive. W.
dywd. Arm. devout. Ir. dttin. Gael, duiim. Manx,
cvwm. Gr. K\\HU. Sansc. sr'u.
CLEYR, adj. Bright, clear. Denapert fia weary nis,golow
deyr ow lewynnye, a man perfect, and much his grace, a
light clear shining. M.C. 243. Devch war ownwo, my
ayas pys, dhe welas fetel sevys Cryst mes an bMh, clSr
IM war, come ye early to-morrow, f pray you, to see how
Christ rose out of the tomb, bright and gentle. P.C.
3242. W. daei; disylaer, egtur. Arm. sklear, skier. Ir.
•\glwur. Lat. darus.
CLIHI, s. f. Ice. Written by Llwyd, 33, gUhi. lYtin
huer, twediww. ha gotouias, er, rev, gtuens, ha clefie, ha,
, cold weather, thunder, and lightning snow, frost,
wind, and ice, and hail. Pryce's Focab. Arm. sklas
From Lat, glades.
CLIN, s. in. The knee. Cornish Vocabulary, din, genn,
yendin. genu. The more common form is glin, qd. v.,
which is common to the other dialects, but this form is
also found in the Ordinalia. Oil an re-nut ly afyth, otv
gordliye mara mrnnytfi war pen dhe dhew glyn ysd, all
these thou shall have, if thou wilt worship me low on
thy knees. P.C. 136. Glyn, here is a mutation of dyn,
or clin, the initial beinjj regularly softened after ami
preceding.
CLOCK, s. m. A bell. Cornish Vocabulary, dock, clocca ;
clochm/uer, campana, a great bell, (clock and mue.r great.)
W. dock. Ir. dog. Gael. clog. Manx, dtgg. Germ.
qlocke. Fr. dochc. From Med. Lat. docca.
CLOCHPREDNIER, s. m. A prison. J Enna an dzhei
a vea kemeryz, ha dlia an docftprednwr dzhyi a ve lediyz,
then they were taken, and to the prison they were led.
Llvyd, 252.
CLOF, adj. Lame. Cornish Vocabulary, claudus. W.
clof.
CLOG, s. m. A steep rock. Pryce. W. clog, clogioyn.
Ir. dock. Gael. dogh. Manx, clagh, dock.
CLOH, s. m. A bell. Llwyd. 45. This is a late form
of c/ock, qd. v
CLOIREC, s. m. A clerk, or clergyman. Cornish Vocab.
dericus. Arm. cloarec. Ir. deireach. From the Latin.
CLOMIAR, s. m. A dove-cot, pigeon-house. Llwyd, 49.
From the Latin columbarium.
CLOPPEC, adj. Lame, crippled. Llwyd, 48. A late
form of dof, qd. v.
CLOR, s. m. Glory, beauty, renown. Adam saf yn ban
yn dor, ha treyl dhe g$k ha dhe woy.i, Adam, stand op in
glory, and turn to flesh and blood. O.M. 60. If cor-
rectly rendered, dor must be borrowed from the Latin,
but probably the meaning is different. Gordhyans is
the Cornish term for glory, qd. v., and aog&niant the
Welsh. But the Arm. has gl6ar. Ir. glotr. GaeL^fotr.
CLOS, s. m. Glory, happiness, praise. Pan. fy a'n hi)*
Iremenys, (fans Crist y fydhyili trygys agy dh'y d&s, whea
thou shalt be passed from the world, with Christ thou
jshalt be dwelling in his glory. P.C. 3234. Yn paradys
dtueh dhum d6s. dh agasprenne me a ro* gos ow holon, in
paradise come ye to my glory, to purchase you I gave
the blood of my heart. R.D. 164. An corf a tvhyleudi
dfffry, ganso yth euc/i yredy yn y dos, the body (that)
you seek really, with it ye shall go into his glory. R.I).
1290. W. clod, tcfo<. " Ir. fc/orfA, i-clu. iGaei. cliu.
Slav, xlcnco, slaica. Gr. icXt-Toj. Lat. in-ciytus, lande.
Sansc. dagha, (cal to proclaim.) Cf. also the Gaulish
name Clotomdrus,=Vf . dodvawr, (clot-uaawr:) 0. H.
Germ. Hiodoinar.
CLOWANS, a. m. The hearing, an echo. Pryce. From
fiowas, to hear.
CLOWAS, v. a. To hear. Dho glwvas. Uwyd, 44. Ty
aglow ken newodhow, thou shalt hear other news. C.W.
84. Ha me ow gwa-ndra, me a glwvas awarlha, vw at
wedhan, itn el whek Jir ow cana, and as I was walking,
I heard from above, on the tree, a sweet angel wisely
singing. C.W. 56. Drag polai o, neb a glowses ow cana,
a bad pullet he was, which thon heardest singing.
C.W. 56 Dhe/A voys, Arluth. « glowaf, thy voice. Lord,
I hear. C.W. 84. Worth aha gloiw* yn lorma, by hear-
CNYFAN
ing thee at this time. Ibid. 88. C/ota qe oiv lef* Jiear
thou my voice. C.W. 104. This is the late form of
clewea, qd. v. W. clyiued.
CLUIT, s. f. A hurdle, a wattle, crate, a wattled gate.
Cornish Vocabulary, duii. clita. W. clwyd, +cfuil. Arm.
cloued, clad. IT. clictth, Belial. Ath diath. the lord
of hurdles, the old name of Dublin. Gael, clialh. Manx,
dm. Mecl. Lat. cleta. Provencal cleda. Tr. ctaie.
Clivid rttmrron, Cornish Vocabulary, peclns ; lit. the
•wattles or basket of the breast. So W. clwyd y dhwy-
wan. and clinth in Gaelic has the same meaning.
CLUN, s. f. The hip, haunch. Cornish Vocabulary,
cfariis. Penclun, clunis ; dviolun, renes. (In Welsh
dun also means the thigh, therefore penclun would be
the hip.) PO-I re leulseuch agas cliin, rag me a'n
qwelas dvfun, d/reaof ef a lremenast heavily have ye
thrown down your haunches, for I saw him wide-awake,
by me he passed. R.D. 533. W. dun. Arm. klun.
Ir. +kluan. Lat. clunis. Eng. loin. Sansc. s'runi.
CLUNK., v. a. To swallow. This word is now in com-
mon use in Cornwall, and is derived from a Celtic
term.= W. llyncu, -^luncn. Arm. lonca. Ir. shujadh.
Gael, slaty. Manx, Ihvggey.
CLUT, s. m. A clout. Cfutlettri, a dish-clout. Llwyd,
1)6. W. clwt. Gael. clut. Manx, clooid. Eng. clout.
CLUYAN, s. in. A disease, sickness. ( GtM&g&tyan, a
bed siirkness. Pryce. Cluyan is derived from cluy.=
W. dtvyo, a disease.
CLYBYE. v. a. To wet, or moisten. Yma dnggrma ow
klybbyf dhe dreys, rak eim kerenge. saw me as sfch guns
ow lleia, tears are wetting thy feet for true love, but I
will dry them with my hair. P.C. 182. This is a regu-
lar mutation of giybyr, qd. v., the initial being hardened
after mu.
CLYDHYDHOW,s. m. Swords. Gweytyeuch bos tils parys
gans battys ha cl»/dhydhou\ take ye care that men be
ready with staves and swords. P.C. 608. Why re
dhveth dhytit gam- a^-vow, aan>s fimtoui ha clydhydhou:, fee-
par ha pan veve vy run pare lader yn pow, ye have come
to me with arms, with staves and swords, as if I were
the veriest thief in the land. P.C. J172. This is an ir-
regular plural of dedhe, qd. v.
CLYMIAR, s. m. A dove cot. Llwyd, 49. Who also
writes it klymniar, 33. See Clomiar.
CNEU, s. m. A fleece. Cneu aldn, a fleece of wool.
Llwyd, 170. W. cnu. Ann, cneo.
CNOUCYE, v. a. To beat, knock, strike. Orden dhe'th
tus hy knoukye ganx mryn, na htdhens nefre er na varvM
eredy. order thy people to beat her with stones, nor let
them ever stop until she be dead quite. O.M. 2676.
Gans myifn qureuch hy knouki/t er na- wrello tr&nertc,
with stones do ye beat her until she be dead. O.M. 2694.
Ltmyn ol byan ha bras, tmoulcyouih ef del ilyndy/as may
cosso y tynwnnow, now all, little and big, .strike him as
he deserves, that his sides may itch. P.C. 2084. My
an knouk ef er y wew, I will strike him on his lips.
P.C. 2085. Mar dhues own bones knoukyt, if thou hast
fear of being beaten. P.C. 2245. Powes lemyn, lo«et was,
ha kn/juk an horn, stop now, idle fellow, and strike the
iron. P.C. 2719. The late form as given by Llwyd, 251,
was cnakio. W.cnociaw. Ir. cnaq. Gael. cnag.
CNYFAN, s. f. A nut. Gwed/ian "knyfan, a hazel tree.
l.liuyd. 51. Written also kyityfan, or kynyphan; kyny-
61 CODHA
phanfrtnc, a vail out, lit. a French nut. Llwyd, 74.
(W. cneuen frenqlg. Arm. craoufn Galek. Ir. Gall-
chnu. cnufhrancach. Gael, cno-fhrancach. ) W. cneuen.
Ann. cnaifuen, C'aouen. Ir. cn», era. Gael. cn«, cro.
Manx, cro.
CO, s. m. The meinovy, remembrance. %Ma co dhn vi, I
remember, lit. there is remembrance to me. Llttyd, 138.
This is an abbreviated form of cant, or cof, qd. v.
COAT, s. m. Wood, timber, a wood, a forest. Lheyd, 79.
Another form of COM?, qd. v.
COBER, s m. Copper. Cornish Vocabulary, gueidvur
cober, aerarius, a coppersmith. "W.cobyr,fevydh.) Arm.
kouevr. Ir. copar. Gael, copar. Lat. cuprum, Fr
cvivre. Eng. copper.
COG, s. m. A boat. Plur. kuku, (coocoo.) Llwyd, 53.
W. , of
goddros, id. qd. W. godori, to hinder, or yodrcisio, to bo
oppressive.
CODNA, s. f. The neck. J Codna tal, the forehead.
Lltuyd, 61. J Codna br$h, the wrist, i.e. the neck of the
arm, id. 46. J Ter i hodna, about her neck, id. 230.
This is a late form of conna, qd. v.
CODNAGWYN, s. f. A weasel, a whitethroat. Ltiinid.
13. Compounded of codna, the neck, and gwyn, white,
lu Welsh, this animal is similarly called bronwen, i.e.
whitebreait. Another very expressive AVelsh name is
gwf.ncl, from ffn'ottc, voracity.
CODNAHWILAN, s. f. A lapwing. Llwyd, 241. W.
cotnchwiglen.
CODHA, v. a. To fall, to happen. Written also codhe.
Yma itn poitt/gyun bras war ow holon &w codht, there is a
great heaviness falling on my heart. O.M. 527. Yma
cas bran wharf edhys ha codhys war dhepobel, a great mis-
fortune has occurred and befallen thy people. O.M. 1543.
Me a re Itmyn slrokyas vrds, bjjs may codhe hy dhe'n dor,
1 will give now great strokes/until she fallen the earth.
O.M. 2718. Mur dhe voy ef re pechas, ha drok war-
nodfio a yodh, much the more he hath sinned, and evil
will falfupou him. P.C. 2192. Mar tue venians vyth
raffdho, wtrnan- nt/ efre godho, ha ?c«r oil agan jlechas, if
any vengeance should come for him, upon us may it fall,
and upon all our children. P.C. 2502. Rag gwander
re. cuci/ta.-t. for weakness he has fallen. P.C. 2618.
n ur-na whreuch pyiadow, may codhdho an mynydfiyow
COFOR
62
COLA
warnouch, in that hour ye shall make prayers, that the
mountains may fall upon ye. P.O. 2652. Arlulh dre-
mas, mar codhas myr Cryst oiv syhvyas, pie run dhe wyr,
good lord, if thou hast happened to see Christ my
Saviour, where is he truly ? R.D. 855. Rag gwander
yagodhas, for weakness they fell. M.C. 68. Yna hy
a ve gesys dhe godha, there it was left to fall. M.C. 184,
W. civydho, fctttifo. Arm. coue.za, \coeza. Ir. cudaini,
tuit. Gael. tuit. Manx, tuitt. San so. cad. Lat. cedo.
CODHAF, v. a. To bear, to suffer. Govy vydh oil ow
pewe aw codhaf lues galar, unhappy will be all living,
suffering much sorrow. O.M. 633. Dower, ha ler, ha
tan, ha gwyns, houl ha loar, ha sleyr kyffris, a Grist ow
codhaff mernatis, anken y a wodkevys. Water and earth ,
and fire, and wind, sun and moon and stars also, from
Christ suffering death trouble knew. M.C. 211. A
regular mutation after ow, of godhaf, or godhef, qd. v.
CODHEVEL, v. a. To bear, to suffer. Henn o payn a
vear byte ese Crist ow codhevel, this was pain of much
pity (that) Christ was enduring. M.C. 134. A muta-
tion of godhevel, qd. v.
CODHFEN, v. a. I should know. Arlulh ny vyen Ion-en,
mar fur torment a codhfeny bones dhys, I should not have
been joyful, if I had known that such fierce torment
was to thee. R.D. 2542. A mutation of godhfen, 1
pers. pi. pluperf. of godkfos, qd. v.
CODHFO, v. a. He should know. Mar codhfo an casa-
dow, dystouch y fyen ledhys, if the villain knew, im-
mediately I should be killed. O.M. 2119. A mutation
of qodhfo, 3 pers. s. subj. of godhfos, qd. v.
CODHFONS, v. a. Thej should know. A Ids 'uhek, gfif
dhedhe y, rag ny wodhons yn lefty py nyl a vrons drok
py da, hag a codhfons yredy, ny wnsssens aw dystrewy, O
sweet Father, forgive them, for they knew not really
whether they did good or evil, and if they knew in truth,
they would not destroy me. P.O. 2776. A mutation
of godhfons, 3 pers. pi. subj. of godkfos, qd. v.
CODHOUCH, v. a. Ye know. Levereuch dhymmo wharre
mar codhouchf pie ma kentrow ynpren crows rag yfaslye,
tell me directly if ye know where there are nails fop
fastening him on the cross tree. P.O. 2665. A muta-
tion of godhouch, 2 pers. pi. pres of godhfos, qd. v.
GOER, s. m. A court, a choir. W. cor. Arm. cor. Ir.
cora. Gael, coradh. Gr. x°P'":- Lat chorus.
COF, s. m Remembrance, recollection, memory. My
a vyr scon orth Jumna, hag an acmd a vydh c6f, I will
immediately look at that, and of the covenant there
shall be remembrance. O.M. 1252. Arlulh porth c6f
yn deydh dywedh a'm enef vy, Lord bear remembrance
on the last day of my soul. O.M. 1272. Gwyn y vfjs
pan ve gynys, a allo gul dhys sevvys, a'y cof ny'n gas,
happy he when he was born, that is able to do thee ser-
vice, out of his recollection he will not leave him. O.M.
1478. Pertheuch cof oil a'n tokyn a leverys kyns lemyn
dhywy why, a gowctne", all ye bear remembrance of the
token which I told before now to you, 0 companions.
P.C, 1081. J Ema c6 dho vi, I remember, lit. there
is memory to me. Liwyd, 128. This idiom obtains
als'o in Welsh, y mae genyv gov. W. c6v, tco&. Arm,
coun. Ir. cuimhne. Gael, cuimhne. Manx, cooinaght.
COFOR, s. m. A chest, a coffer. Cofor bras, a great chest.
Llwyd, 43, 48. W. cofawr, from c6f, a hollow trunk.
Arm. cufer. Ir. oofra. Gael, cobhan. Manx, coir.
COFUA, v. a. Shall remember. Eveuch lemyn oil an
qwf/n, rag hemma yw ow qos fun, hag a vtjdh ragouch
y ,Jn J7 77 • I J JJ 1 , f.a t ™
skullys yn dewyllytns pechusow, luny a m cofua vy hep gmv,
pysouch mayfeve evys, drink ye now all the wine, for
this is my perfect blood, and it shall be shed for you, in
atonement of sins, ye shall remember me, without false-
hood, pray ye that it be drunk. P.C. 827. This must
be the 3 pers. s. fut. of the verb, of which we have no
other example, unless cove, in C.W. 162, is the late form.
Pryce gives the verb covio, to remember, but that is>
literally the W. covio. Arm. kouna. Ir. cuimhnighim.
Gael, cuimhnich.
COG, s. m. A cook. Cornish Vocabulary, cocm. J Tshi
cog, a cook shop. Llwyd, 123. W. cog, tcoc. Arm.
cok. Ir. coca. Gael, coca, Manx, coagyrey. Lat. coquus.
Sansc. kvath,pac, to cook. Gr. iriima.
COG, s. f. A cuckoo. An gog, the cuckoo. Llwyd, 52.
W. cog, y gog. Arm. coueoug. Ir. cuach. Gael, cuach,
eubhag. Manx, civag, coong. Gr. KOKKV};. Lat. cuculus.
Russ. kokuszka. Sansc. kau/cilas, from kuc, to cry.
COICLINHAT, s. m. The herb archangel. Cornish Vo-
cabulary, archangeliea . It is doubtful in the MS.
whether it is to be read coidinhat, or coidlinfiat. If the
former it is compounded of cote, or cuic, the old form of
c6c, which see above, the same as W. coeg, vain, and
the herb may be the same as the W. llinhad y coed. See
Norris's Cornish Drama, ij. 341.
COID, s. m. Wood, timber, trees, a wood, a forest. Koid-
galh, a wild cat. Llwyd, 241. This word was variously
written foil, coat, cuil, and in later times cos, coys, cuz.
It enters into the names of many places in Cornwall, as
Penquite, (W. pen coed,) the head of the wood1. Co/quite,
Cois pen haile, Cosgarne, &c. W. coed, \coet, \coit.
Sansc. Icdsta.
COIF1NEL, s. m. Wild thyme. Cornish Vocabulary,
serpillum. Probably a contraction of coid-Jinel, wood
fennel.
COILEN, s. m. A quill. Pryce. From the English.
OOIR, s. jn. Wax. Cornish Vocabulary, cera. It is
written c6r, as the late form, by Llwyd, 18. W. c&yr,
(wy=c.)^ Arm. coer. Ir. ceir. Gael, ceire. Manx, here.
Gr. Krfp'oi. Lat» cera.
COL, s. m. Any projecting body, or pointed hill, a peak,
a promontory. It enters into the names of many places
in Cornwall. It also meant the awn, or beard of corn,
as in Welsh and other Celtic dialects. The plural form
colow, is given by Llwyd, who writes it culu, or culhu,
qd. v. W. col. Ir. colg. Gael. coly. Manx, caulg.
COLA, v. a. To hearken, to listen. Written also cole.
2 pers. s. imp. cool. A out ivarnas drok venen, wortopan
wntssys cole, rag ef o tebel edhen, neb a gleivsys cnv cane,
Oh ! out upon thee, wicked woman, when thou lis-
tenedst to him, for he was an evil bird whom thou didst
hear singing. O.M. 222. Rag cola icorlh un venes, gulan
efrcgoUas anplds, for listening to a woman, he has quite
lost the place. O.M. 419. Ellas vylh pan rufc cole mar
hogul worth ow eskar, Alas ! when I ever listened so
readily to my enemy. O.M. 626. Rag tydhegola u-orty,
ha tolU dhe bryes Zen, because thou hast hearkened to
her, and deceived thy faithful spouse. O.M. 293. +Me-
a levardhys, ha cool orthaf, I will tell thee, and listen
thou to me. C.W. 44. J Cool gethym, mentha gesky ?
COLLI
63
COLOM
hearken to me, would I flout thee ? C.W. 48. This word
seems to be formed from clewes.
COLAN, s. m. A coal. PI. coles, Llwyd, 243. Colon
lew, a live coal, 131. Colon marow, a firebrand quench-
ed, 16-t. Colon leskis, a burning firebrand, 165. This
word is from the Eng., the Celtic termbeing^r/cw, qd. v.
COLANNAC, adj. Hearty, courageous, valiant. Llwyd,
43. From colan, or colon, qd. v.
COLENWEL, v. a. To fulfil, fill up, fill. Part, colenwys.
Written also collenwel, and covlenwel. Cresseuch collen-
weuch kefrys an nor veys a das arte, increase ye, fill also
the land of the world with men again. O.M. 1211.
Fystyne gura, ha dils dhymmo wharre, ruk collenwd bodh
ow Ireys, do thou hasten, and come to me immediately,
to fulfil the wish of my mind. O.M. 1267. Dhe. egipi
yth of uskys rak colenwel bodh dhe vrys, to Egypt I will
go immediately to fulfil the will of thy mind. O.M.
1474. Yn lyfryow scryjys yma, bus collenwys Imoene a
ganow anjlechys da, ha n munys ow tene, in books it is
written, that joy is fulfilled out of the mouths of good
children, and little ones suckling. P.O. 436. Com-
pounded of com or cov, id. qd. cev, qd. v., and- lenivel
to fill. W. cyvlawni. Ir. comldionadh, -\-comalnad. Gael.
coimhlion. Manx, cooilleen.
COLL, s. m. Loss, damage. Lemyn me agis pys a 'baynys
Chri.it predery, ha na vo gesys dhe goll an lahys a rug
dhynny, now I beseech you all of Christ's pains to think,
and that there be not left'to loss the laws that he made
for us. M.C. 182. W. coll. Arm. coll. Ir. caill, coll.
Gael. call. Manx, coayl.
COLLAN, s. A knife. Jt changes regularly in construc-
tion into gollan, and hoUan. Worth henna whet/i a myth
yn leys na allo den vyth giil hager vernans dhymmo ; rag
uw colon ow honan gans ow hollan me a wan, against that
I will yet guard, so that never a man in the world may
do a cruel death to me ; for my own heart witli my
knife I will pierce. R.D. 2043. Pylat yw maroi':, dre
payn ha dre galarow, y honan yth ymwanas ; gans y goll-
an marthys scon yth emwyksys yn golem, Pilate is dead,
through pain and through sorrows, himself he stabbed ;
with his knife wondrous soon he struck himself in the
heart. R.D. 2066. It is the same word as collel, qd. v.
COLLEL, s. f. A knife. Cornish Vocabulary, cultellus.
Collel yravio, scalprum vel scalbellum. W. cyllell, from
the Latin cultellus. Arm. contel.. Gael, golaidh.
COLLET, s. f. Loss, damage. Cornish Vocabulary, jac-
tura. W. colled. Arm. collat. Ir. cailleadh. Gael.
calldach.
COLLI, v. a. To lose, to spill. Dho qolli, Llwyd, 117.
3 pers. s. ftit. cyll, part, k&llys. (kolhys, Llwyd, 248.)
liag cola worth un venen, gulan ef re gollas an plus, for
listening to a woman, he has quite lost his place. O.M.
450. Ha'n maystri bras oil a'm bo, my re'n collas dred/io
may canuf treiv, and all the great power that was mine,
I have lost it through him, that I may sing "alas!"
P.C. 149. An haul yilyw re gollas, the sun its brightness
has lost. P.C. 2992. Dre owfech ty a'm collas, through
my sin thou didst lose me. R.D. 104. Y rane dhe
vohosogyon yn bys gicell vye ys y scolye, it were better to
share it to the poor in the world than to spill it. M.C.
36. Po ow Itarcnga ty a ijyll, or m)' love thou shall lose.
C.W. 60. Nangew mear. a,for pur wyr a ban gylsen an
tyr, it is now much way very truly, since we lost the
land, ibid. 178. Colli is another form of celly, qd. v-
W. colli. Ir. caill. Gael, caill. Manx, caill.
COLLOWY, v. n. To shine. %Me ew landhorn nef aiiel
tan mv collowy, may splanna es an Drengys, I am the lan-
tern of heaven, like fire shining, more resplendent than
the Trinity. C.W. 10. A regular mutation of gollowy,
or qolowa, qd. v.
COLOIN, s. m. A whelp, a puppy, or young dog. Cornish
Vocabulary, catulus. W. cohvyn, from col, foetus. Arm.
colen. Ir. coilean, fcuilen. Gael, cuilean. Manx, qual-
lian. Scotch, collie.
COLM, s. m. A knot, a tie ; a bond. Me a vyn setye calm
re, may fastyo an colm wharre adro dhum bryangen, a
dhysempys dhum tage, I will put a running noose, that the
knot may fasten soon around my throat, immediately
to choke me. P.C. 1525. Na vynnyn, saw Bnrabas ny
a ptis, ugy yn colm yn pryson, we will not, but Barabbas
we pray for, that is in bond in prison. P.C. 2042. W.
ctvlwm. Arm. coulm.
COLMA, v. a. To bind, to tie. 2 pers. s. imp. colm. A
ids wh@k oil caradow, ow dywluefcolm ha'm garrow, gans
lovan fast colmennow, na allan sevel a'm saf, 0 sweet
father, all beloved, tie my hands and my legs with a
rope, fast knots, that I may not stand upright. O.M.
1346. 1 n urna y a colmas y dhrfrech fast gans cronow,
en yoys yn mes may tardhas, delfastaens an colmennow, in
that hour they bound his arms fast with thongs, the
blood out that it burst, so they fastened the knots. M.C.
76. War post fast an colmas, unwyth na ylly plyge, on
a post fast they bound him, so that he could not once
bend. M.C. 130. Enef Christ dhcyffarn elh,hag a dor-
ras an porthaw dre y nerth bras, hay sleyveth, ena got-
mas dfwoloio, the soul of Christ to hell went, and broke
the gates, by his great strength and skill, thore he bound
devils. M.C. 212. Celmy is another form of colma, qd. v.
W. o/lifinii. Arm. coulma, clomein.
COLMEN, s. f. A knot, or tie, bond, halter. PL colmennow.
A las u-hek oil caradow, ow dyiduef colm ha'm garrow
gans Im-unfast colmennow, na allan sevel a'm saf, 0 sweet
father, all beloved, tie my hands and my legs with a
rope, fast knots, that I may not stand upright. O.M.
1347. Ena why a gtjfasen, hag cbel yn un goliuen, drew
y dliymmo vy wharre, there you will find an ass, and
a foal in a halter, bring them to me presently. P.C. 177.
Kelmyt yw whath pur fast yn y golmencnv, he is bound
yet fast in his bonds. M.C. 212. From colma.
COLMUR, s. m. A binder. PI. colmurion. J Hildas me-
gowzian, dim medge an ix ; whelas colimtrian dha Mme
an iz, look reapers, to reap the corn ; look binders, to
bind the corn. Pryce's Vocab. Compounded of colm,
a knot, and giir, a man. W. cylymwr.
COLOM, s. f. A deve, a pigeon. Cornish Vocabulary, col-
umba. An golom gifts hy lagas, yn mes gwra hy dcliffre,
Idle edhen ren ow (has, leverel ny won plefe, the dove,
with blue eyes, do liberate her abroad ; a more faithful
bird, by my Father, I cannot say where there is. O.M.
1109. Colom whck, glas hy Ingas, ke nyg a-uch lues poiv,
tyr sfch yn guel nag yn pras mar kefylh yn gwyr hep -gow,
sweet blue-eyed dove, go fly over much country, dry land
in .field or in meadow if truly thou find without deceit.
O.M. 1135. W. colomen. Arm. coulm colm. Ir. colom,
colm, fco/um. Gael, cohiman, colmait. Manx, calmane.
All from the Latin columba.
COMMiSC
COLON, s. f. The heart. Cornish Vocabulary, cor. PI.
colonow. In construction it changes into aolon, and hnl-
on. A vdp whefc, ifthof cuthys, marlftytt claf, 0 sweet
son, I am grieved, my heart is wondrous sick. O.M.1337.
Dke colon yw coles Iras, thy heart is very hard. O.M.
1 325. Gana nader ythof qtranltet/s, hug oil varbarA ryn-
ymmeys, a fyne trois dhe'n golon, by an adder I am
stung, and altogether poisoned from the end of the foot
to the heart. O.M. 1758. Ha bedhouch war colonow,
and be ye of cautious hearts. P.O. 879. Gollyouch gynef,
mv kfffyon her colonow, watch with me my dearly beloved
hearts. P.C. 1026. Yma dtiys colon- galas, thou hast a
hard heart. R.D. 1523. Ow halon yn ire myll darn,
worth yw gene na squardy, my heart into three thousand
pieces, it is a wonder to me that it hath not broken.
M.C. 166. Ha'y holon whek a ranne, me a lever, rag trys-
tans, and her sweet heart would have broken, I say, for
sorrow. M.C. 222. W. calon. Arm. colon.
COLON, s. m. A gut, entrail, bowel. Plural, colonewu.
Pryce. W. coludh, pi. colndhiott. IT. caolain, cadhla.
Gael, caolan. Manx, ehioly, collana. Gr. x°^"*> nui\ov.
Lat. colon.
COLTER, s. m. The coulter of a plough. Cornish Voca-
bulary, culler. W. cwlllyr, fcM/ft'r. Arm. coultr. IT.
coltar. Gael, collar. Maux, collar. All from the Latin
culler.
COLWIDHBN, s. f. A hazel tree. Cornish Vocabulary,
colwiden, corillus. Compounded of coll, hazel, and
gtvidhett, a tree. W. colhiydhcn, rotten, coll. Arm. kd-
vezen, keloueen. Ir. coll. Gael, calltuinn. Manx, coll.
Cf. also Anc. Gaulish, cosl, in the proper name Coslutn,
now Kvsd, = Germ, hasul : and Slav, shesl, a rod, (of
hazel)) whence the names of places Schesla, and Sches-
litz. (Zeuss. 1118.)
COLYAS, v. a. To watch. Arlulh agan dew lagan yw mar-
tftys clafow colyas, golyas o agan dysyr, Lord, our eyes
are wondrous tired watching, watching was our desire.
P.C. 1057.. A regular mutation after OIK, of golyas, qd. v.
COLYEC, s. m. A cock. Yn no* haneth fcyns ys b6s colyek
cleviys, te a'm ndch tergwyth, this night before the cock
is heard, thou wilt deny me thrice. M.C. 49. Gans
henna ef a clewas en colyek scon ow cane, with that he
heard the cock immediately crow. M.C. 16. This is an-
other form of celioc, qd. v.
COLYTH, v. a. Thou wilt listen. 2 pers. s. fut. of cole,
qd. v. Mar a colyth, ty a tew guns dhe whethlow, if thou
wilt listen, thou wilt be silent with thy tales. R.D. 1368.
COMBRYNSY, 5. m. Rightness, exactness. An combryngy
war dhe ben, mar lei y synsys dhe lyn. kyns ys trchy war
an pren, re got o a gevelyn, the exactness on thy head,
so true thou boldest thy line before cutting on the tree,
too short, it was by a cubit. O.M. 2517. Drehefyn efyn
ban lemyn, re got ew a gevelyn da yn gwyr, an combrynsy
yw hemma, let us raise it upright now, it is too short a
good cubit in truth, the exact measure is this. O.M. 2542.
W. ofwraint, accurate.
COMER, s. m. Pride. Pryce.
COMMENA, v. a. To commend, ffla rag henna, aivraf
commena dhe leal Drengys ow ena, and therefore 1 do
commend to the faithful Trinity my soul. C.W. 146.
Another form of cemynny, qd. v.
COMMISC, s. m. A mixture. Cornish Vocab. commisc
bleit ha chi, lynx. Written also cymmysk. See Cemysgy.
64 CONNA
W. ci/mmysg. Arm. Cfmmesc. IT. eumaisg, comhnv-aag,
•\rfHmmasc. Gael, coimeasq, -tcui/uiftg.
COMOLEC, adj. Cloudy, dark. Llwyd, 162. W. cymylog.
Arm. cfimmovlec. The substantive is in W. civmtvl, a
cloud, a collection of clouds. Arm. coiunmwl, common!.
From Lat. cumulus, a "neap.
COMPOS, adj. Straight, even, right. Dew tfka bren rag
styllyow, hacompes y drntcennou;, bras ha cromy btngoles,
lo, the fairest tree for rafters, and straight its sides,
large and rounded its lower end. O.M. 2442. It is
written indiscriminately compes, and compys. Couyth
jjrofyyn an styllyo-w, mars ens compes dhe'n fosow, may
holler ago. ladhye gans corbies, comrades, let us try the
rafters, if they are straight to the walls, that they may
be laid with joists. O.M. 2472. Rag ef a'm hembroncan
pur cnmpys bys yn lose/, for he conducted me very straight
to the rogue. P.C. 1206. This is the same- word as the
W. cummhuys, even, of even weight. Compounded of
cyd, equally, and pioys, weight. Compos therefore is
compounded of com, id. qd. cm, equally, audpoys, heavy.
Arm. compez, compoex.
COM POSSE, adj. Straighter. Ny gajfen composse pren
yn nep IK, na ruq an plas-ma vijlh well, we shall not get
a straighter tree in any place, nor for this place any
better. O.M. 2577. The comparative of ci'inpoi-.
COMPOSTER, s. m. Form, order, fitness. \Ha dhera an
noar heli compoxtei; fia heb Iccnefratra ; ha tulder ioar
bedgeth an doimder ; ha speres Deiv reeg gwayalh war
bedyeth an dowrow, and the earth was without form, and
without any thing , and darkness (was) on the face of
the deep, and the Spirit of God moved on the face of
the waters. M.C. p. 93. W. cymmhwysder.
CON, s. f. A supper. Llwyd, 48, con. This is the con-
tracted form of coyn, qd. v.
CON A. v. a. To sup. +Na huat, medh an dzhei, qwraz
conn abarhan ni, not yet, quoth they, do sup with us.
Lhcyd, 282.
CONERIOC, adj. Rabid, mad, frantic. Cornish Voca-
bulary, rabfdus, vel amens, vel demens. Derived from
a substantive connar,='W. cyndhar, cyndharedh. Arm.
kounnar, hydrophobia. The word in Welsh is com-
pounded of cwn, dogs, which in composition changes
regularly into cyn, as cynos, little dogs, cynydh, a hun-
ter with dogs, and dar, a tumult. W. adj. cyndheiriog ;
ci cyndheiriog, -\-konderawc, a mad dog.
CONFETHYS, part. Discovered, convicted. +0w voice
oil yln chanaya avel mayteth yn (every, me ne ved/iaf con-
fethys om b6s ynaf falsury, my voice is all changed like
to a maiden in earnest, I shall not be discovered that
there is in me any falsehood. C.W, 40. Written also
convethys, qd. v.
CONNA, a. m. The neck. Cornish Vocabulary, collum.
Ow arluth, my a der crate ow conna, mars each lemyn mes
a dre, nefre ny dhebraf vara, my lord, I will shortly
break my neck, if you go now away from home, never
will I taste bread. O.M. 2184. Dhe conna a grig, thy
neck be hanged. P.C. 2813. Conn brech, the wrist, lit.
the neck of the arm. Me a gelm scon lovan dha worth
conna brech an adla ha why tynneuch agas try, bys may
hedho hy dhe'n tol, I will forthwith bind a good rope
around the wrist of the knave, and do you draw, you
three, until it reaches to the hole. P.C. 2762. (The
wrist is called in Manx, mwannal lane. i. e. neck of the
COOTH
65
CORDHYE
band.) The latest form of this word was codna, qd. v
It differs much from the equivalents in the sister di-
alects, which are in W. gwdhwv, gwdhwg. Arm. gouxouc.
The nearest form is the Gael, cotnne, a meeting, joining.
W. cyduno.
CONNES, part. Supped. The part. pass, of cona, qd. v.
$Ez connez dhiuh, have you supped ? Lluyd, 242.
CONS, s. f. The vagina. W. cont. Ir. coint, conine. Gael.
coint, -^coinne, a woman. Lat cunnas. Or. rfwrj. Rnnic,
quinde, a wife. Da. quinde, a woman. Eng. quean.
Chaucer, qucint.
CONTKEVA, v. a. To dwell together. Lhoyd, 49. Com-
pounded of con, id. qd. ced, together with, and treva, to
dwell, from tret; a dwelling plape. W. cyd-drevu.
CONTREVAC, s. m. One living in the same community,
a neighbour. PI. contrevaqion, or contrevogion. %Naraz
tiah gow erbyn dke conlrevak, do thou not swear falsely
against thy neighbour. Pryce. $Na ra chee gawas
whans n-arlyrch chy de contrevak, na ra gawas whans
warlyrch gwreg de contrevak, do thou liot entertain a
desire of the house of thy neighbour, do thou not enter-
tain a desire of the wife of thy neighbour. Pryce.
J Owna Dew, parth an mateyrn, ha cara 'gos contrevogion,
fear God, honour the king, and love your neighbours.
Pryce. From contreva. This is a later form of centre-
vec, qd. v. W. cyddrevawg. Arm. \conlrevek.
CONTREWEYTYS, part. Overcome. Gwell yw dhyn
don, me agrys, r&k douilos contreweytys, pup y ctedtie, it
is better for us to bring, I believe for fear of being over-
come, every one his sword. P.C. 2299.
CONTRONEN, s. f. A bug. Cornish Vocabulary, cimex.
The plural would be conlron. It is evidently the same
word as the W. cyndhron, maggots ; sing, cyndhronyn.
Arm. contron, sing, conlronen.
CONVEDHAS, v. a. To understand, discover, find out.
Part. pass, convedhys. Serra, ny won convedhas ages dew-
han yn neb for, Sir, 1 do not understand your sorrow in
any manner. C.W. 90. \ Me ny allaf convedhas, y bosta
ge ow hendas, no. car yyth dhym..yn teff'ry, I cannot dis-
cover that thou art my grandsire, nor any relation to
Die in reality. C.W. 116. %Hvna ythew convedhys, der
an diskans es dhynt reif gans an Tds es a uchan, that is
understood, by the science that is to me given by the
Father, that is on high. C.W. 156. %Der tacklow minniz
civ brez teez gonvedhes, avel an taclow broaz, by small
things are the minds of men discovered, as well as by
great matters. Pryce. W. canvad.
CON YS, v. a. To work, to labour. Gwetyeuch bones avorow
aw conys yn crys an dre, war beyn cregy ha- tennf, take
ye care to be to-morrow working in the middle of the
town, on pain of hanging and drawing. O.M. 2300. Ar-
luth ~aohek, yma ow conys dhywwhy chyf gwythoryon oil an
gwlds, a wodher dhe dysmegy, sweet lord, there are work-
ing for you all the chief workmen of the land, who can
be mentioned. O.M. 2330. This is a regular mutation
after the participial particle mo of gonys, qd. v.
COOL, v. a. Listen thou, hearken. 2 pers. imp. of cola.
Me a levar dhyg, eva, ha cool orthav ow chdn, I will
tell thce, Eve, and listen thou to my song. C.W. 44.
t Cool gethym, men dha gesky, hearken to me, would I
flout thee. C.W. 48.
COOTH, adj. Familiar, complaisant. %Henna vea real
dra, ha maga fur ncomptys, bos cooth dha Dhew awartha.
ha yn pub poynt equal qensa, that would be a royal thing,
and as wise accounted, to be familiar with God above,
and in every point equal with him. C.W. 44. JCoo ev hag avlethys, pan na ylla omweras, y vatv ny vennaf
Ifa, he is complaisant and witty, when I could not
prevent him, his boy I would not be. C.W. 84. This
word may be the W. cotth, ardent, but more probably
couth, as in Eng. unctuth.
COP, s. ra. The top, or summit; a tuft This term is found
in the W. cob, cop. Ang. Sax. cop, copp. Du. hop. Germ.
kopf, the head or top of a thing. Fr. coupeau. Gr. KV^IJ,
Lat. caput. In English, cob-castle, or cop-castle, means a
a castle on a hill. I have found no authority for it in
Cornish, in this sense, and it occurs only in P.C. 931.
COP, s. f. A cloak, coat, cope. Heyl syr epscop, esos y'th
c6p owth ysedhe, hail, sir bishop, thou art in thy cope
sitting. P.C. 931. W. cob. Ang. Sax. cceppe. D, kap.
Dan. kappe, kaabe. Sw. kappa. Fr. capa. Sp. capa.
It. cappa. Port. capa.
COR, s. m. A dwarf. Cornish Vocabulary, nnnus. W. cow.
Arm. corr, corric, corrrigan. Ir. gor, short, corrigan,
a sprite. Gael, gearr, goirid. Lat. curtus. Sansc. kar-
ias, from kart, to cut.
COR, s. m. Manner, sort, way, woofc, corner. Ytho dre
henna ythyw, dhe v6s mychtern inxtr nep cor, pan leverta
dhysogy bones gwlascor, then by that it is, that thou art
a king in some sort, when tnou sayest that there is to
thee a kingdom. P.O. 2016. Yn chy Dew nygoth march-
as termyn vyth oil war nep cor, in the house of God
there ought not to be a market at any time, on any
account. P.C. 2420. Me a wysk, ha henna gans mur a
rdch, may dhys tenno a well cor, I will strike, and that
with much care that it be drawn out for thee in the best
way. P.C. 2723. Pendra- wraf orth en ioul, mar ny
gaffaf toul war nep cor, ef a ladh gans fleyryngy ol ow
glascor, what shall I do, if I find not for the devil a
hole in some corner, he will kill with the smell all my
kingdom. R.D. 2i33. W. cwr. Ir. curr, fcoor, \corr.
Gael. curr.
COR, s. m. Wax. Llwyd, 18, cdn A contracted form of
coir, qd. v.
COR, s. m. Ale, beer. £ JVhy el eva cor gwella, mars ees
dhys brag, you may drink best beer, if you have malt.
Pryce's Vocabulary. The late form of core/, qd. v.
COR, v. n. He knows. Me a vyn y examyne, y dhrehevel
mar a k6r, I will examine him, if he knows how to
build it. P.C. 390. A mutation of gor, qd. v.
CORD, s. m. A cord. PI. cerdyn. An scorgys prenyer ese
yn dewle an dew edhow ; hag ynfast kelmys dh,edhe kerd-
yn gwedhyn yn niesk cronmv, the scourges of sticks were
in the hands of the two Jews, and fast bound to them
cords weaved among thongs. M.C. 131. W. cord. Ir.
corda. Gael. cord. Gr. xofiy. Lat. chorda.
CORDEN, s. f. A string. The string of a musical instru-
ment. Cornish Vocabulary, Jidis. The diminutive of
cord. "W. corden. Arm. Icorden.
CORDHYAF, v. a. I shall vvorship. Pyslc ragof ny wra
skusy, mar cordhyaf Dew yn perfyih a fish from me shall
not escape, if 1 worship God perfectly. O.M. 140. A
regular mutation after mar of gordhyaf, 1 pers. s. fut. of
gordhye, qd. v.
CORDHYE v. a. To worship. Mogiys cans vyl, y a dre-
mff tkanger, vgy Dew ker ov> cordhye, more than a
CORN
66
COSCASA
hundred thousand, they shall pass without delay, who
are worshipping the dear God. O.M. 1616. A regular
mutation after ow of gordhye, qd. v.
COREF, s. m. Ale, beer. Cornish Vocabulary cervisia
vel celea, where it is also written coruf. W. cwryv,
cwrw. Ir. coirm, cuirm. Gael, tcowm. Gr. KOVP/J.I
atfvago/nevov eic TJ/S KpiOrjs, (Potionis genus ex hordeo,
interdum et ex tritico, Iberis occidentalibus etBritannicis
usitatum.) Dioscor. Laer. 2, 110, xopfia, Athen. 4, 13.
Curmen, in Ducange, from a Latin-Greek Glossary, and
Ulpian.
CORF, s. m. The body, a body, the human body. PI.
corfow. In construction it changes into gorf and horf,
for chorf. A Ms map ha spyrys sans, gordhyans dhe th
corf whek pup prys, 0 Father, Son, and Holy Ghost,
worship to thy sweet body always. O.M. 86. A das a
nef dhe gorf her gordhys re bo, O Father of Heaven, be
thy dear body worshipped. O.M. 408. Dun goryn y
gorf yn vedh, let us go and put his body in the grave.
O.M. 2367. Byth ny wriik tf leverel, corf hag enef y
syvy, never did he say body and soul that they would
rise. P.O. 1753. An corf eth hydhew yn pry, the body
went to day into the earth. R.D. 21. Agan corfow noth
gallas.gans deyl agan cudhe gwren, our bodies are become
naked, let us cover ourselves with leaves. O.M. 254.
Ow horf a ve yw henma ragouch ivy, this is my body
for you.- M.C. 44. W.corph,corf. Arm. corf. Ir.corp.
Gael. corp. Manx, corp. Basque, corpulxa. Lat. corpus.
Fr. corps. Sp. cuerpo. It. corpo. Da. fcrop. Sansc.
garbhas, embryon, from garh, to enclose.
CORHLAN, s. f. A churchyard, a burial place. Llwyd,
149. Probably for corphlan, being compounded of corph,
or corf, a body, and Ian, an enclosure. W. corphlan,
cordhlan.
CORLAN, s. f. A sheep fold, a sheep cote. It is found
in the names of places, as Boscorla in St. Austle, and
St. Kevern. W. corlan. It is compounded of cor, a
sheep, and llan, an enclosure. Cor is now obsolete in
the British dialects as a simple term for sheep, davad
being the name employed. It is preserved however
in the W. compounds, corlan, a sheep fold, and corgi, a
sheep dog. In the Erse dialects it is the common name
of a sheep. Ir. caor, fcoar. Gael, caora. Manx.&eyr-
rey. Sansc. kurari.
CORN, s. m. What projects out, a horn, a horn to blow in,
a trumpet, a corner. PI. cernow. Ystyn dhym dhe dhorn,
tan henna dheworthef vy, dyson hep whethe dhe gorn dy-
sempys o/wra y dhybry, extend to me thy hand, take that
from me, quietly without blowing thy horn, immediately
do thou eat it. O.M 207. Cardowyon, hep whethS corn
na gul son, kenuch Jhesu dhynny ny, my dear fellows,
without blowing a horn or making a noise, bring Jesus
to us. P.O. 1368. Tewleuch ef yn tr6k a h6rn, yn dour
tyber yn nep corn mayfo budhys, cast ye it, in a box of
iron, into the river Tiber in some corner, that it may be
drowned. R.D. 2163. Ot en corf yn trok gorrys, deg-
euch e a dhesympyt, dhe corn an dour, behold the body
placed in the box ; carry it immediately to the corner
of the water. R.D. 2185. W. corn. Arm. corn. Ir.
tcorn. Gael, \corn. Manx, cayrn. Lat. cornu. Sp.
cuerno. Fr. corne. Sansc. carnis. Heb. kern, karn.
Syr. karen, karn. Eth. karan, karn. Gr. icapvov T^V
Ta\aT. Lat. horreo.
CRES, s. f. Belief, faith. A Jude, gas dhe gres, y golon
squyrdys ales me a welas, O Judah, leave thou thy be-
lief ; his heart torn in pieces I saw. R.D. 1031. Llwyd,
230, writes it krex. See the older form cred.
CRES, s. m. The middle, the centre, the midst, the heart.
Yn cren an chy res vye cafus gyst cref, na vo gwan, in the
midst of the house, it would be necessary to have a
strong beam, that it be not weak. O.M. 2481. Me a'n
kelm yn cres an wast may pysso ef gefyeny war pen y
dhewlyn, I will bind him in the middle of the waist,
that he may pray for pardon on his knees. P.C. 1889.
Yth egen yn cres Almayn, orth un prys-ly, yn pur w$r,
panfuf gyhvys, I was in the middle of Germany, at a
breakfast meal, when I was called. R.D. 2148.. Bes
cres, the middle finger. Llwyd, 172. Written also creys,
qd. T. W. craidh, crai. Arm. creiz. Ir. crioidhe, Deride.
Gael, cridhe. Manx, tree. Gr. iceap, icapSia, Lat. cor.
Sansc. hard, from An', to be moved. Goth, hairto. Lith.
sxirdis. Ang. Sax. heart. Eng. heart. Germ. herz. Du.
hart. Sw. hierta. Dan. hierte.
CRES, s. m. Peace, tranquillity, quiet. Ny vynnyth dhe
pobel Dew gas6 cres dhyn yn nep tu, awos tryga yn pow~
ma, thou wilt not to the people of God allow peace to
us on any side, for to dwell in this land. O.M. 1598.
Abanyw mychtern Faro budhys, ha'y ost oil ganso, ny a'm
bydh cres dhe vewe, since king Pharaoh is drowned, and
all his host with him, we shall have peace to live. O.M.
1714. Cres Dew aberth yn chymma, the peace of God
within this house! P.C. 667. Cres Dew aberth yn annedh,
the peace of God be in the house ! P.C. 705. Cres oil
dhywhy why, peace to you all. R.D. 1361.
CRESY, v. a. To believe ; to have faith in. 2 pers. s.
imp., and 3 pers. s. f. cres, crtis a grys, or creys, a greys.
Dhysso ny vennaf cresy, na dheth fykyl lavarmv, I will
not believe thee, nor thy vain words. O.M. 233. An
sarf re ruk ow tholle, dh'yfalsury y cresy s, pythweth re
rug ow syndye, the serpent did deceive me, her false-
CREYS
72
CRISTYON
hood I believed, ever she hath injured me. O.M. 288.
Vylh ny'n cresons ef neffre, they wil! never believe it.
O.M. 1440. Mar vynnyth cresy, nag us Dew lemyn onan,
a gotho ynno cresy, if thou wilt believe that there is
not a God but one, in whom it is incumbent to believe.
O.M. 1765. Hag yn ur-na martesen, dhe'lh lavarow y
cresen, hag a'th carvyth bynary, and in that hour perhaps,
I might believe thy words, and love thee for ever. P.O.
2871. My Cryst dhe sevel an bedh, cresseuch yn ta ; rdk
kemmys a n crys, /lag a vo lei vygydhys, sylwel a wraf,
that I Christ have risen from the grave, believe ye well;
for as many as believe it, and shall be faithfully bap-
tized, I will save. R.D. 1141. .Saw bylygyns cresouch
why an corf-na dhe dhasserchy kynsyw aneth, but never-
theless believe ye, that body to rise again before it is
night. R.D. 1300. Ha kekemmys nan cresso goef ter-
myn a dhejfo devones a brys benen, and whoever will not
believe it, unhappy the time that he came nurtured
from the womb of woman. R.D. 1348. My ny gresaf
dheso whalh, I will not believe thee yet. C.W. 172.
Marya, me agrys,pur ylwys, an gweresas, Mary, I believe,
being called helped him. M.C. 230. Hag a vydh dhynny
neffre, mar a cresyn, ha bos vds, and will be to us ever,
if we will believe and be good. M.C. 258. J Cres
dhebm, believe me. Ragfraga na gresyth dhym lavarow,
why dost thou not believe my words. Llwyd,2£2. Though
this is the more general form in the Ordinalia, it is
later than credy, qd. v., by the corruption of the d; the
s was again corrupted into g, whence cregy, and crygy,
qd. v.
GREY, adj. Strong, mighty, hardy. Llwyd, 61, gives as
the late form krev. In the Ordinalia it is always writ-
ten cref, qd. v.
CREVAN, s. f. A crust ; the scab of a sore, Llwyd, 52.
W. crawen, craven. Arm. creue.n, cretin. IT. carra, car-
ruidhe. Gael. carr, criomkan. Manx, cron.
CREVDER, s. m. Strength, vigour, power, security ; a
stay or ground. Llwyd, 60, 141, 240. Rag gans te yw
michterneth, an crevder, ha'n worryans, rag oisqueth ha
bisqueth, for thine is 'the kingdom, the power, and the
glory, for ever and ever. Price's Vocabulary. JGuiro,
0 maieyrn, an tacklow ma gen an gwella crevder el b6s
prederys an marthugyon a go termyn, ha'n tacklow a ven
givaynia clos dhees rag nevra, do, 0 King, these things
which with the best strength may be thought the won-
ders of their time, and the things will gain glory to
thee, for ever. ibid. W. cryvder. Arm. crevder.
CREYS, s. m. Strength, vigour, force, vehemency. Cow-
ethe, hedheuch kynys, ha me a whjjth gans mur greys, may
tewe an tan wharre, comrades, reach ye fuel, and I will
blow with.much force, that the fire may kindle soon.
P.C. 1220. Drou' e dhymmo dhe tachyf a uch y pen gans
mur greys, bring it to me to fasten above his head with
much strength. P.C. 2808. W. craid.
CREYS, s. m. The middle, centre ; the midst, the heart.
Ow gwarrak a vydh settyys yn ban yn creys an ebren, my
bow shall be set up in the midst of the sky. O.M. 1245.
Dhe wulfos a vyyn bryntyn, yn creys an dre, to make a
wall of noble stones, in the centre of the town. O.M.
2282. Another form of cres, qd. v.
CREYS, s. m. Peace, tranquillity, quiet. Tru ! y disky
aban reys, alemma rag ny'm b$dh creys, yon Me wyr lour,
alas ! since it is necessary to take it off, henceforth there
will be no peace for me ; I know true enongh. R.D.
1860. Another form of cres, qd. v.
CREYS, v. a. Believe thou, he will believe. 2 pers. g.
imp., and 3 pers. s. fut. of cresy, qd. v. Nyns-us den
orth. mu servye, len ha gwyryon, me a greys, there is not a
man serving me, trusty and true, I believe. O.M. 930.
Mar kyf tyr sijch, me a greys, dynny ny dhewhel arle, if
it shall find dry ground, I believe, that it will not re-
turn to us again. O.M. 1131. Nep na orys ny fy dh syl-
ivys, na gans Dew ny vydh trygys, ha rak henna*, me ath
pys, creys a termyn, whoever believes not shall not be
saved, nor with God shall he dwell, and therefore I pray
thee, believe in time. R.D. 1112. Written also cres,
and cry's.
CRT, s. m. A call, cry, clamour, noise. Orth Pylal oil y
setsans, ha ivarnodho a rug cry, on Pilate all pressed,
and on him made a cry. M.C..117. War ty ha'y vam
an pewo, y ben a vynnas synsy, hay enef eth anodho,
gans garm eyn, hag uchel gry, on the side his mother was,
his head he would hold, and his soul went from him
with cold cry and loud noise. M.C. 207. Ha'n enef
del dascorst erbyn noter gans un cry, and his soul how
he yielded it against nature with a cry. M.C. 208. A
pur harloth,plefuch why,pAr ulh o cleit:as an cry genej
orth agas gylixel, O very rascals, where have yon been,
very horrid it was to hear the cry by me in callingyou.
R.D. 2244. W. cri Arm. m. Sansc. kur, to resound.
CRIA, v. a. To call, cry, cry out. J Ha Dew a grins an
golow dydh, ha an tewlder ev a grias n6i>, ha gurthuher ha,
metten o an kensa jorna, and God called the light day,
and the darkness he called night, and the evening and
the morning were the first day. M.C. p. 93. Llwyd
gives also as modern forms, kriha, to call, 43, and crio,
to cry or weep, 75. But in the Ordinalia it is generally
written cryi, qd. v. W. crio. Arm. cria.
CRIB, s. f. A comb ; a ridge, the crest or summit of any
thing. Llwyd, 115. Crib an t$, the ridge of the house,
53. fW. criby ty.) "Hence the rocks called Crebs in
many places, for that they appear like the comb of a
cock at low water." Pryce. W. crib, t crip. Arm. crib.
IT. dor, tar. Gael. dor. Manx, here.
CRIBA, v. a. To comb. Dho criba an pen, to comb the
head. Llwyd, 49. The infinitive was also written cri-
bas. $Dho cribaz. Llwyd, 119. Vf.cribaw. Arm.cnba.
CRIBAN, s. f. A comb ; a crest, a tuft or plume. Criban
kuliog, a cock's comb. Llwyd, 13. Criban mel, a honey
comb, 59. A bird's crest. 240. W. crib, tribell, a bird's
comb, or crest ; crib y gwenyn, honey comb. Arm. cri-
bell, criben.
CRIBIA, v. a. To card wool. Llwyd, 245.
CRIF, adj. Strong. Cornish Vocabulary, fortis. See
Cref.
CRISTYON, s. m. A Christian. PI. Cristenyon, Cnston-
nion. Crystunyon. Dyswedhouch b6s pryns mtnper, r&k
dyswyl an Cnstenyon, shew yourself to be a priade with-
out equal to destroy the Christians. P.C. 979. Ragon
y fynnes merwel ha m6s yn bedh, ha sevel, rak dry pup
Crystyon dhe'n nef for us ho would die, and go to the
tomb, and rise, to bring every Christian to heaven. P.C.
970. Me n gesul bos ganse prennys da, gvoon yn nep le,
rag an cladhva Crystvnyon, I advise that there be with
them bought a good field in some place, for the burial
place of Christians. P.C. 1545. Na'n /arfaVo cm Crysten-
CROGEN
73
CRON
yen, gwytheuch war peyn, that the Christians steal him
not, guard ye under penalty. R.D. 365. "W. Gristion,
pi. Cristianogion, Arm. Cristen, pi. Cristenien.
CRIV, adj. Rude, raw, green or newly made, unripe.
Llwyd, 52. "W. en. Arm. criz. Lat. crudus,
CROAD17R, & m. A creature. Cornish Vocabulary, ere-
aiwa. See Greater.
CROBMAN, s. m. A reaping-hook. Llwyd, 9. A late
corruption of Cromman, qd. v.
CROC, s. f. A hanging, a suspension. A vyl gadlyng, dues
yn rag, wor tywedh wheth cr6k a'th tag, O vile vagabond,
come forth, at last hanging will choak thee yet. P.O.
1818. A vyl loscl, re'thfo crok, 0 vile rogue, hanging
be to thee. P.O. 2097. Gwyw vyes dhe gafus crok, thou
wert deserving to get a hanging. P.O. 2683. Yn leys
awos godhaf crok, ny brefsys anfcen no, drok, notwith-
standing suffering hanging in the world, thou hast not
felt grief nor evil. R.D. 277. W. crog. Arm. crony.
Ir. crock. Gael, croich. Manx, eriy. Lat. cruce.
CROC, adj. Hanging, suspended, overhanging. Poioes
lemmyn, losel u;ds, ka knouk an horn tys ha tas, mar ny
urethj-ty a fydh crok, stop now, idle fellow, and .strike
the iron tick-a-tack, if thou dost not, thou shalt be hang-
ed. P.C. 2720. W. cr6g.
CROCCAN, s. f. A springe, or springle. Pryce. W. crog-
lath.
CROCHEN, g. m. A skin. Nyns-us ivarnedhe crochen,
nag ytv trfah ha dyrvskys, there is no skin upon them,
that is not broken and peeled. P.C. 2686. F a viyth
y vody napotre bys vynary kyns fe yn bedh myl vlydhen,
tta'y grochen unwyth terry, they will preserve his body
that it do not ever decay, though it be in the grave a
thousand years, nor shall his skin be once broken. P.C.
3202. Heys oil >jw crochen scorgyys, all the length of
my skin scourged. R.D. 2538. By the substitution of
h for the guttural, the word became crohen, which again
was softened into croen. This however was not a late
form, as it is croin in the Cornish Vocabulary. W.
croen. Arm. crochen. Ir. croicion, -\-crocenn. Gael.
croicionn. Manx, crackan. Sansc. kartis, ciran, from
ciri, to cut
CRODAR, s. m. A sieve, a riddle. Llwyd, 52. This is
a late form of craider, qd. v.
CRODDRE,y. a. To sift, riddle, winnow. Bcdhmu-hwar
colonow, rale Satnas yw yrvyryg, avel ys y'nothlennow
dh' agas kroddrc, me a grys, be of cautious hearts, for
Satan is desirous, like corn in winnowing sheets to sift
you, I believe. P.C. 882. From croder, a sieve.
CROEN, s. m. A skin. Croen luan, a louse's skin. Pryce.
See Crochen.
CROFFOLAS, s. m. Lamentation. Del levaraf vy dhy-
why, ef a emblodh ragon ny ; gesouch dhe ves croffblas,
as I say to you, he will fight for us; leave off lamenta-
tion. O.M. 1662.
CROG, s. f. A hanging. Crog ro'm bo, er an dhevien,
may hanging be to me, on the gills. O.M. 2651. This
is the same word as croc, qd. v.
CROG EN, s. f. A shell. Cornish Vocabulary, concha. PI.
creyyn. In Cornish it also means the skull. Me a' s ten
gaits oil ow nerth, may 'th entre an spikys serth dre an
cen yn y gtogen, I trlfi pull it with all my strength, that
the stiff spines may enter through the skin into his
skull. P.C. 2141. Asso mur tyn ow passyon, pan eth
L
dreyn yn empynnyon, a pup parth dre an grogen, very
sharp was my suffering, when the thorns went into the
brain, on all parts through the skull. R.D. 2558. It is
written by Llwyd, 240, crogan. W. eragen, provincially
crogan, crogen, pi. cregyn, a shell. Arm. crogen, pi. creg-
'in, a shell. Crogen an penn, the skull.
CROGI, v. a. To hang, to suspend, to be banged. This is
the same word as cregy, which is formed from cro^by the
regular mutation of o into e. The preterite is generally
crogas. Ha'n Edftewon a grogas lader dhe Christ a barlh,
cledh, hag a dhychow lader bras cregy a russons yn-wedh,
and the Jews hung a thief to Christ on the left side,
and on the right a great thief they also did hang.
M.C. 186. W. crogi. Arm. cregi, crouga. Ir. croch.
Gael, crock Manx, croch.
CROHEIf, s. m. PI. crehen. A vyne gwarthe y ben war y
yorf, bys yn y droys, squardiys oil o y grohen, hag efcudh-
ys yn y ivoys, from the top of his head on his body to his
feet, torn was all his skin, and he covered with his blood.
M.C. 135. Del y's brewaf yn dan gen, kekyfrys kyc ha,
crohen, del vedh luen a bodredhes, as I will strike her
under the chin ; likewise flesh and skin, that it shall be
full of sores. O.M. 2713. Gans crehen an beslas-na
me a wra dyllas dhyma,par del writq oiv hendasaw, with
the skins of those beasts, I will make clothes for me, so
as my ancestors did. C.W. 108. Keigwyn and Llwyd
write the word crohan. It is the same as crochen, qd. v.
CROIDER, s. m. A sieve, or riddle. Cornish Vocabulary,
cribrum vel cribellum. Written by Llwyd, crodar. In
Welsh a sieve is now yogor, but it formerly existed
in the Old Welsh, tcrt«z cabel, I counsel thee without cavil. O.M. 2673.
A dhus dhodho bys yn tre, dre dhe vddh dh'y cussyllye, to
come to him into the town, by thy will to advise him.
P.C. 567. Cassyllyouch menouch a gase y wokynelh, ad-
vise ye frequently that he leave his folly. P.C. '1807.
Me re'n cussulyes mjjl wyth, saw ny vyn awos travylh gage
y ttbel crygyans, I have advised him a thousand times,
but he will not for any thing leave his evil belief. P.C.
1811. Me a'th cusulse ordyne tils dhe rvythe bedh an trey-
tor yw marow, I would advise thee to order men to guard
the grave of the traitor that is dead. R.D. 335. Y cus-
syiyuf leverel dus nerth warnan, ha'y dhon dhe ves, I
advise saying that a force came upon us, and bore him
away. R.D. 569. Hag tfeth dh'y gusulyc muyfeledh-
ys, and he went to advise him that he should be killed.
M.C. 119. W. cyssyliaw. Arm. kuzulia.
CUT, adj. Short, brief. An m6r bras yn cul lermyn adro
dhom tyr a vydh dreys rag y ivetha pur elyn, the great sea
in a short time about my land shall be brought, to keep
it very clean. C.W. 8. Yn cutt termyn ages neges cow-
sotv', in a short time your errand tell ye me. C.W. 44.
This is another form of cot, qd. v.
CUTH, s. m. Sorrow, grief. Nyns yv> marth cuth keny'm
bo, v.
CYN AC, s. m. A worm. Tinea capitis, Llwyd, 164. The
same word as cinac.
CYNDAN, s. m. Debt. Dha bos en cyndan, to be in
debt. Llwyd, 63. + Ny vedn e nevra dos ves a gyndan, he
will never get out of debt, 230. Cendoner, a debtor, qd. v.
CYNGYS, adv. Before that, before. Dun dh'y gerhes,
cowethe, rag may hyllyn y settyeyn grdws kyngys d6s sabot,
let us come to fetch it, companions, that we may put
him on a cross before Sabbath comes. P.C. 2557. Me
apys an tas a nff, re dhanfono vengeans cref warnouch
kyngys dybry, I pray the Father of heaven, that he may
send heavy vengeance on ye all before eating. P.C.
2632. Gynefhydhow ty a vy^dh, rdk dhe fey, yn Parades
kyngys harder docha geydh, with me to day thou shall the
for thy faith, in Paradise, before mid-day arrives, P.C.
M
2912. Cyngys is/another form of cyns-ys, the « being
softened into g soft, or English/.
CYNIAF, s. m. Autumn, harvest time. Com. Vocab.
autumpnus. Llwyd, 4, reads the old form kyniav, and
he gives cidniadh, and cidniaz, as recent forms. W.
cynauav, comp. of cyn, before, and gauav, winter.
CYNIHAS, s. m. A neighing. Llwyd, 65. Who also
writes it kynihias, 33. Cryhias, is another term, qd. v.
Cf. the Lat hinnio. Bng. to neigh, to whinny. The
Welsh term is gweryru. -\-guirgirio. Arm. gouriziat. IT.
sithreach. Gael, sttir, sitrich.
CYNIN, s. f. A rabbit, a coney. Llwyd, 53. W. cwning.
Arm. counicl, conifl. IT. cuinin. Gael, coinean. Manx,
conning. Fr. tco»»». Dan. cainin. Du. conyn. Lat.
cunicmus.
CYNINGEN, s. f. A rabbit. Pryce. W.cwningen.
CYNIVER, adj. So many, as many as, every, every one.
Cynyver den us yn wlds, na trayn bys owpewe, saw un-
sol ty ha'thflehas, gans lyf y wrqf dhe ladhe, as many
men as are in the land, or thing in the world living,
save only thee and thy children, with a flood I will
destroy. O.M. 1029. Kynyver best us yn tyr, ydhyn ha
puskes kefreys, as many beasts as are on the earth, birds
and fishes also. O.M. 1215. Kynyver peyn us yn beys,
dhodho by ny vye re, as much pain as is in the world,
for him would never be too much. R.D. 2055. It is
variously written cynyfer, cenifer, cenyver, and ceniver,
qd. v. W. cynniver, comp. of cyd, even, and niver, a
number.
CYNIVIAS, v. a. To shear, to clip. Llwyd, 164. W.
cneiviaw. Arm. crevia.
CYNS, adv. Before, before hand, rather. Eva kyns del
vy serrys, my a wra oil del vynny, Eve, rather than thou
shalt be angry, I will do all as thou wishest. O.M. 245.
Ma'm gasso kyns ys myrwel ynno b6s dhym dhe welas,
that it allow me before dying to see food for myself in
it. O.M. 377. My ddpys ow sona givra kyns ys m6s, I
pray thee, do thou bless me before going. O.M. 724.
An lyf woth gwrens ymdenne, dh'y teller kyns ens arte,
let the fierce flood withdraw, to its former place let it go
again. O.M. 1093. Mar a'th caffaf, y'th ladkafkynsy's
vytlyn am dew luef, if I find thee, I will kill thee before
morning with my hands. O.M. 1533. Lemyn agan sone
gwra kynsys bones anhedhys, now bless us before that it is
inhabited. O.M. 1722. Kyns y un teller yn beys, dew ken-
doneryth ege, once in a part of the world, there were two
debtors. P.C. 501. Kyns pen sythyn, before the end of a
week. R.D. 30. F vyrys y wolyow, aga givelas o trueth,
dhe'n b$s kyns ens ylyou>, I looked on his wounds, it was
pitiful to behold them, to the world rather they are heal-
ings. R.D. 900. It is written also cens, qd. v. W. cynt,
icent. Arm. cent. IT. ceud, \ctt. Gael. ceud.
CYNSA, adj. First, chief. Rag ythevel dhym bos da, yn
kynsa dydh mi}ns us gwrijs, for it appears to me to be
good, on the first day all that is made. O.M. 20.. Rag
my a vydh an kynsa, bom a rollo, hag a perfo mo meystry,
for I will be the first, that will give a blow, and perform
my duty. O.M. 2163. Yrverys ew sola-thyth dhe avon-
sy£ an kynse benfys am been, it has beeii thought of a
long time to advance thee to the first benefice I may
have. O.M. 2613. Ellas na varwen yn wedh, na fe
kynse ow dywedh ys dywedh ow mdpyn beys, alas ! that I
die not also, that my end was not sooner than the end
CYRREUCH
82
CYVUR
of my son in the world. P.O. 2947. W. cynlav, fcen-
tav, tci'ntem. Arm. centa, ^centaf. Ir. ceudna, ceud,
tce7ne, fctfa. Gael. ceud. Manx, chied.
CYNTIL, v. a. To gather, to collect. Llwyd, 77. An-
other form of cunlell, qd. v.
CYNTREVAC, s. m. A neighbour. Llwyd, 173. PI.
cyntrevagion. Another form of contrevac, qd. v.
CYNY, v. n. To mourn, to lament, to weep. Attoma
hagar vyadge, may hallafkyny, ellas ! lo here is a horrid
voyage, that I may mourn, alas ! C.W. 68. (Cyny may
also signify here to sing.) Lemyn, Eva, ow fryes, hen-
na ytho dhe folly gy ; rag henna paynes pur eras yma
ornes ragon ny, may hellyn kyny dreiha, now, Eve, my.
wife, this was thy folly ; therefore pains very great are
ordained for us, that we may lament for it. C.W. 74.
W. cwyno. Arm. keina. Ir. caoine, t«5me. Gael, caoin.
Manx, keayn. Goth, qvainon. 0. Norse, qveina. Eng.
whine.
CYJNYFAN, s. f. A nut. Cynyfan frenc, a walnut.
Llwyd, 74. Written also cnyfan, qd; v..
CYNYOW, s. m. A dinner. Tyr sech yn gwel, nag yn
prds, mar kefyth yn gwyr hep gow, ynno gweet Jn-la whelas
bos dheth ly ha dheth kynyow, dry land in field, or in
meadow, if thou shalt find truly without a lie, in it
take good care to seek food for thy breakfast, an,d for
thy dinner. O.M. 1140. W. cinimv. Arm. coan. Ir.
cuid. Gael, coinne. Lat. ecena. Gr. KOIVIJ.
CYR, adj. Dear, beloved. Llwyd, 54. Another form of
cer, qd. v.
CYRCHES, v. a. To fetch, to carry, to bring. Euch
alemma pur thoth bras, del y'm kyrreuch, ages dew, ha
kyrchouch dhe Are an gwas, may hallo cane ellas, nefre yn
tewolgow tew, go ye hence with very great speed, as ye
love me, you two, and bring home the youth, that he
may sing "alas," ever in thick darkness. O.M. 544.
Agan arluth, ny an kyrch dhjjs hep danger, our Lord, we
will bring him to thee without delay. O.M. 548. My a
kyrch an gwas wharre, I will bring the fellow soon. O.M.
887. Ow messyger, kyrch otv courser dhe varogeth, my
messenger, bring thou my courser to ride. O.M. 1969.
This is the same word as cerches, qd. v.
CYRDHYS, v. m. He went. Sew olmv ow thryys lyskys,
ny dftf gwels, na flour yn bys, yn keth fordh-na may
kyrdhys, follow thou the prints of my feet burnt, no
grass, nor flower in the world grows in that same road,
where I went. O.M. 713. 3 pers. s. preterite of cerdhes,
qd. v.
CYRHES, v. a. To fetch, to carry, to bring. Part. pass.
cyrhys. Bys dhym umma yn un lam ef a vydh kyrhys,
even to us here in a trice he shall be brought. O.M.
886. Ha pesyn rag y en<-, mayfo Dew re'n kyrho dhodho
dh'y wledh, and let us pray for his soul, that God may
carry him to him to his kingdom. O.M. 2370. Dun
dhe gyrhas Salomon, ha goryn ef yn y dron, let ns to
fetch Solomon, and let us place him in his throne. O.M.
2371. Pup Crystyon oil yn wedh a vynno pygy gyfyans,
y's kyrhaf gans ow eleth, and every Christian also, that
will pray for pardon, I will bring them with my angels.
R.D. 1577. This is another form of cyrches, the aspirate
bei ftened into h.
n. A pimple, or speckle. Llwyd, 78, kuriak.
CYRREUCH, v. a. Ye shall love. Euch alemma pur
thoth bras, del y'm kyrreuch, agas deuf, ha kyrchouch dhe
dre an gwas, go ye hence with great speed, as ye love
me, ye two, and bring home the youth. O.M. 543. 2
pers. pi. fut. of care, qd. v.
CYRRY, v. a. Thou shalt love. Keyn rale, del y'm hurry,
go thou before, as thou lovest me. O.M. 537. Dits yn
rah, del y'm kyrry, come thou forth, as thou lovest me.
O.M. 2403. Drok handle, del om kyry,pan gyffy dalhcn
ynno, handle him roughly, as thou lovest me, when thou
gettest hold in him. P.C. 991. Lavar dhym, del y'm
kyry, tell me as thou lovest me. P.C. 1289. 2 pers. s.
fut. of care, qd. v.
CYRTAS, v. n. To tarry behind, to remain. Llwyd, 138.
Part. pass, cyrtaz, delayed, 248. This is a later form of
gortas, or gortos, qd. V.
CYRYN, s. f. A crown. \Tan gyryn, to the crown.
Lluyd, 249. Another form of curun, qd. v.
CYRYS, part. Loved, beloved. Forth cof, lavar comfort
yn ta, dhymmo Pedar mftryw kyrys, bear thou in memory
to seek comfort well, by me Peter is much beloved.
R.D. 892. Part. pass, of care, qd. v.
CYS, adj. United, joint or common, joined together.
Tynnouch ol gans mur a grj)s, may fo dreyn an guryn
cys yn empynnyon dre an cen, pull ye all with much
force, that the thorns of the crown may be together in
the brain through the skull. P.C. 2137. Written also
ces, qd. v.
CYSOLATH, s. m. Peace, rest, peaceableness, tranquil-
lity, concord. Llwyd, 240. Who also writes it cyzaleth,
243. It is the same word as cesoleth, qd. v.
CYSOLATHA, v. a. To make friends, to reconcile. Dho
kyzalatha, Llwyd, 50.
CYSSYL, s. f. Counsel. PI. cyssylyow, and corrnptly cys-
ylgou: Llwyd, 242. See Cusul.
CYSSYLIER,;s. m. A counsellor. Llwyd, MO.
CYSYN, s; m. A kiss. Llwyd, 110. This is the same
word as cussin, qd. v.
CYTIORCH, s. m. A wild buck. Corn. Voc. capreolus.
Comp. of coyt, wood, and yorch, a roe.
CYVEDHA, adj. So drunken. Llwyd, 125. Compound-
ed of cy, so, and medha, drunken.
CYVELAC, s. m. A wood-cock. Llwyd, 62, 156. W.
cyfylog, from gylv, a bill. Arm. cyfelec, cyvelec. Lat.
scotopax. The latter term has no meaning in Latin or
Greek, and must have been derived from the Celtic, as
Llwyd has well observed. • Ysgyvlog means the Bill
Bird, fromysgwlv,& bill, its most distinguishing quality.
For the same reason it is called Becasse, by the French,
and Schnepjf, by the Germans. So again the Welsh
call a Curlew, gylvinhir, the Long Bill.
CYVELYN, B. m. A cubit. Written also cevelyn, qd. v.
CYVETHIDOG, adj. Able, potent, powerful. Llwyd, 125.
This is the same word as covaithac, derived from covaith,
wealth, qd. v. W. cyvoethog. Ir. -\-cumachtach, teum-
achtig.
CYVUR, s. m. A piece of land. This is the Welsh cyvar,
compounded of cyv, together, and ar, a ploughing, and
its first meaning is, ploughing in concert, a days plough-
ing, hence an acre. " In the four parishes of Redruth,
Gwennap, Kenwyn, and St. Agnes, where, at a point,
the four western Hundreds of Cornwall meet or unite,
is a barren heathy spot denominated Kynur ankou;
where all self murderers belonging to those parishes
are deposited by virtue of the coroner's warrant, a cus-
CHET
83
CHYMMA
torn immemorial, whence the spot takes its name."
Polwhelt's Cornish Glossary.
CYWEDH, s. m. A companion, a colleague. Llwyd, 49.
See Coweth.
CYWEDHIAD, s. m. A colleague. Llwyd, 49.
CYWERAS, s. m. Help, succour. Llwyd, 44. Incor-
rectly for yweres, qd. v.
CH.
This is both an immutable radical, and a secondary letter.
In the first case it is invariably followed by to, or its
representative, in the three British dialects. Thus W.
chwerw, bitter ; chwi, ye. 0. chuero, chwy. Arm. chou-
ero, choui. In Cornish it was afterwards softened into
k, in the initials of words, and this is the rule in the
Ordiualia, so chwerow became hwerow ; chwy, why;
chu-ans, whans, &c. The guttural was however often
preserved in the middle of words, as archow, chests,
cerchen, about, cerchys, fetched ; but more generally at
the end, as collenweuch, fill ye, coslceuch, sleep ye, dyw-
vrech, the arms, &c. When secondary, ch is the aspi-
rate mutation of c, in all the Celtic languages. Thus
W. colon, a heart, ei chalon, her heart. Arm. colon, M
chalon. C. colon, y holon. W. cyhudhaw, to accuse, fw
chyhudhaw, to accuse her. C. cuhudhas, dhy huhudJias.
IT. cri, a heart, a chri, his heart. Gael, cridhe, a chridhe.
Manx, cree, e chree.
The proper sound of ch in all Celtic languages is guttural,
like the x.of the Greeks, x in Spanish, and ch in Ger-
man. There are a few foreign words in Cornish, where
ch has the sound of ch in the English word church.
CHALLA, s. m. The jaw-bone. Written also chal. Ven-
ytha na sowyny, tan hemma war an challa, that thou
mayest never thrive, take this on the jaw-bone. O.M.
540. Efan gevyth war an chal, den vythol na dhoutyans
peg, he shall catch it on the jaw, let not any man
do'ubt a bit. P.O. 1181. This is borrowed from the
English j'ole or jowl.
CHEC, s. m. A kettle. Ha my caugeon lawethan, menvel
a wren ova cul tan yn dan an chek, and my dirty fiends,
we will die making a fire under the kettle. R.D. 139.
CHET, s. m. A companion, a fellow. PL chettys. Ty-
orryon yn Jcetep chet, tyeuch an temple hep let, na dheffo
glaw dhe'n styllyow, tilers, every fellow, cover ye the
temple without stopping, that the rain may not come
to the rafters. O.M. 2486. Me a bar daras an yet, na
gercho alemma chet, I will bar the door that he may not
carry a friend hence. P.C. 3050. Sytteuch gystys worth
an yel ; agas dyu-scodh kettep chet herffieuch worty hy yn
wedh, put ye beams against the gate ; your shoulders,
every fellow, thrust ye against it also. P.C. 3068. Rag
mar lite dh'agan porthow, ef a ter an darasow, hag a
dhylyrf an chettys, for if he comes to our door-ways, he
will break the doors, and liberate the company. P.C.
3042. « Chet is, I think, allied to the Welsh cyd, and
is frequently used in the Dramas for 'a companion.'
! But the ch, almost exclusively limited in the Dramas to
English words, and the pi. chettys, seem to shew that
the Celtic origin was forgotten. Perhaps it was con-
nected, in the opinion of the writer, with chat, gossip."
Norris's Cornish Drama, ij. 339.
CHI, s. m. A dog. This is a regular mutation of «', and
is preserved in the Cornish Vocabulary, where Linx is
translated commisc bleid ha chi, literally ' a mixture of
wolf and dog.' W. cymmyxg blaidh a chi.
CHOARION, s. m. Sports, pastimes, or plays. Llwyd,
82. This is the plural of choary. W. chwareu. Arm.
choari. Ir. sgeara, a player.
CHUERO, adj. Bitter, cruel, hardhearted. Pryce. The
common form was wherow, qd. v. W. chwerw, prov.
hwerw. Arm. chouerd. Ir. searbh, -\-serb. Gael, searbh.
Manx, sharroo.
CHUI, pron. Ye, or you. Llwyd, 244. Generally writ-
ten why, qd. v. W. chwi. Arm. choui, t hut, ^huy. Ir.
sibh, f«, t«"i. Gael. sibh. Manx, sshiu. Lat. vos, literis
transpositis. Gr. a now He was dead, and his spirit yielded. P.C.
3122. / beyn o mar cr'effha tyn, caman na ylly bewe, heb
dascor, y eneffgwyn, his pain was so strong and sharp
that he could not live any way without yielding, bis
pure soul. M.C. 204. Ha'n enef del dascorse erbyn nater
gans un cry, and. bei he yielded the soul against nature
with a cry. M.C. 208. Comp. of pref..rfa«, and gore,
to place. Arm. dascor.
DASPRENA, v. a. To redeem. Lhvyd, 249. More fre-
quently written dyspreaa, qd. v. W. dadbrynu. Arm.
dasprena.
DASSEROHY, v. m. To rise again. Part. pass, dasser-
chys. 3 pers. s. pret. dassorchas, as if from dassorchy.
Ef a tasserch dyougel lyes prys wogi merwel, he will
rise indeed many times after dying. P.C. 1754. Corf
yn bedh a worseuch why, a wre host a dhassercky dhe pen
~try deydh, the body ye have put in the tomb, he boasted
DAVAS
88
DE
at the end of three days. R.D. 358. Pan bostyas dhe
pen try deydh y tasserchy dhe vewnans, when he boasted,
at the end of three days he would rise again to life.
R.D. 376. Me a'n gwyth kyn tassorcho, 1 will keep
him though he should rise again. R.D. 379. Ef re
dhassorchas hydhyw yn men an Mdh, rale no, wrello
dasserchy, nefre ny gen by en ny ioy hep dhywedh, he
has risen to-day out of the grave ; for if he should
not rise again, never should we have joy without
end. R.D. 1026. An keth corf-na gordhewyth ny dhas-
orchas, that same body very certainly has not risen.
R.D. 1036. Aban ama dasserchys, dew hugens deydh
dyvythys bijdh, panfo nos, since I am risen, forty days
Will be ended when it is night. R.D. 2436. Comp. of
pref. dad, and serchy, id. qd. Lat. surgo. Arm. dazor-
chi. IT. aiseirche, etrche, -tesseirge, \seirge. Gael, eirich.
DASSERCHYANS, s. m. Resurrection. My ny wodhyen
a'th vernans, ny vyth may a'th dasserchyans, pan y'th
whylsyn dewedhys, I knew not of thy death, nor any
more of thy resurrection, when I saw thee ended. R.D.
2545. A tits vds, why re welas a dhasserchyans Cryst del
fue, 0 good people, ye have seen of the resurrection of
Christ how it was. R.D. 2632.
DASSBRUY, v. n. To rise again. Anhoulny golse y lyw,
awos map den dhe verwel, na gorf dasserhy dhe vew, the
sun would not lose its colour, because a son of man to
die, nor a body rise again to life. P.O. 3085. Ha cows
ef dhe dhasserhy, and say that he has risen again to life.
R.D. 24. Corf Cryst dasserhy s marsyut, mos dhe vyras,
if the body of Christ be risen, go to see. R.D. 692. Del
yw leverys dhynny, lemmyn ef re dhassorhas, as it is told
to us, now he has risen again. R.D. 1272. Another
form of dasserchy, the aspirate being softened into h.
DASVEWE, v. n. To revive, to come to life again. Men-
euch fest y wruk boslye, an trege deydh dasvewe, kyn fe
ledhys mar garow, very often he did boast the third day
to revive, though he were killed so cruelly. R.D. 339.
Ydhyskyblon ynpryve a'n lader yn mes a'n beydh, hag a
lever yn pup fe y vox dasvewys arte, his disciples privily
will steal him out of the tomb, and will say in every
place, that he has revived again. R.D. 345. Coskyn
ny gans dyaha, kyn dasvewo ny'n drecha dhywar y geyn,
let us sleep with security ; though he rise, he will not
lift it from off his back. R.D. 403. Den a vo marow
ny dhasvew nes, a man that is dead does not live again.
R.D. 049.
DATHBLUUR, s. m. A speaker, orator. Corn. Voc. con-
cionator. See Dadloyer.
DAVA, v. a. To feel, or handle. Corta, gas vy dhe dava,
drejun gwelas mar nebas, hold, let me feel it, since' I see
so little. C.W. 116. Tbe word occurs again in a doubt-
ful passage. P.O. 1002. Scolkyoucti dh'y an dan dava,
rag mar a's gwel, efa wra m6s dhe kudhe war unplynch,
lurk after him, (?) under silence, for if he sees you, he
will go to hide at a start. The sense would allow a
connection with tewel, to be silent.
DAVAS, s. f. A sheep. PI. deoes. Gaver, yweges, karow,
daves, war ve lavarow, hy hanow da kemeres, goat, steer,
sheep, according to my words, let them take their good
name. O.M. 127. Den an geffe cans davas, ha'y cen-
trevak saw onan, mar a's ladtrf dheworto, pa'n pyn a
godho dhodho, a man may have a hundred sheep, and his
ueighbour only one ; if he steal it from him, what
I punishment is due to him 1 O.M. 2230. Panvogwvs-
kys an bugel, yfy an denes a bel, hag oil an Jlok a dhy-
barth, when the shepherd is smitten, the sheep will flee
far, and all the flock separate. P.O. 894. Rag an lermyn
re deve mayfydh an begel kyllys, ha chechys yntre dewtt
ha'n deves dhe ves Jij's, for the time is come, that the
shepherd will be lost, and caught between hands, and
the sheep driven out to flight. M.C. 48. Llwyd gives
the following examples ; \davas tanow, a lean sheep ;
$davas dhiu, a black sheep; \boudzhe devas, a sheep
fold ; \lodnn davas, a wether sheep, 172. * Trei cans
lodon davaz, three hundred sheep, 244. We find another
late plural, devedgyaw, in C.W. 78. Written in Corn.
Voc. davat. W. davad, pi. devoid. Arm. davad, danvad,
pi. deved, denved. In the three British dialects only
does this word mean a sheep ; in the Irish and Gaelic,
damh, is an ox. The root seems to be dov, \dorn, tame.
Bansc. dam.
DAVAS, s. m. A tongue. A mutation of lavas, qd. v.
Kemer tyyr spus an aval, a dybrys Adam dhe das; pan
varivo gorr 'y, hep fal, ynire y dhyns hay davas, take
three kernels of the apple, which Adam thy father ate ;
when he dies put them, without fail, between his teeth
and his tongue. O.M. 826. Den heb davas a gollas e dir,
a man without a tongue lost his land. Llwyd, 251.
DAVAT, s. f. A sheep. Corn. Voc. ovis. This is the old
form of davas.
DAVER, s. m. A convenience, a scrip, pouch, a budget.
In medh Christ a ban rug dheuch ernoyth fernoyth ow
holye", daver vyth wy ny dhecsyuch dhe worre trevyth ynne",
saith Christ, when I cause you naked unclad me to fol-
low, conveniences ever ye carried not to put anything in
them. M.C. 50. This is the plural form of daffar, qd. v.
DAW, v. n. He will come. Llwyd, 247, gives this as the
3 pers. s. fut. of d6s, but it is literally the Welsh form,
and is not to be found in the Ordinalia.
DAYL, v. imp. It behoveth. Mur a dus a leverys, ny
dayl dhys tarn y nache, many men said, it avails thee
nothing to deny him. M.C.- 85. Another form of ddl,
qd. v.
DE, adj. Yesterday. $De genzhete, the day before yes-
terday. Llwyd, 249. A late form of day, qd. v.
DE, s. m. A day. An abbreviated form of dedh, qd. v.
Drok na yl den vyth dhe wul dhe weyth, na dhe Sul, no
man is able to do harm to thee, neither work day nor
Sunday. R.D. 1833. It was always used in the names
of the days of the week, which were all borrowed from
the Romans. De Sil, Sunday ; De Lun, Monday ; De
Merh, Tuesday ; De Marhar, Wednesday ; De Jeu,
Thursday ; De Gwenar, Friday ; De Sadurn, Saturday.
So also in Armoric, di is used for dciz, as Distil, Dililn,
Dimeurs, Dimercher, Diziou, Digwener, Disadorn. In
Welsh again, though never written, the dydh is gener-
ally contracted in conversation into dy', or di: thus
Distil, Dillun, Dimawrlh, Dimercher, Dydh lau, (here
the final is preserved before the vowel, as occurs in Ar-
moric,) Digwener, Disadwrn,
DE, pr. poss. Thy, thine. This is strictly the secondary
form of te, but it was always used as the primary form,
and in construction changed into dhe. Dhe lef Arluth
a glewaf, thy voice, Lord, I hear. O.M. 587. Pandra
yw dhe nyoys, what is thy errand 1 O.M. 733. Me a wra
'dhearhadow, I wiH do thy commands. O.M. 1134. An
DE
89
DEBONER
re-na a $11 dhe dhysky, yn delta y re dhyskas, those may
teach thee, as they have learned. M.C. 80. Hag all
rag dhe gerense, and all for thy sake. O.M. 139. $Na
ra chee qaicas whans warlyrch chy de contrevak, na ra
gawas chwans warlyrch gwreg de contrevak, do thou not
entertain a desire of the house of thy neighbour, nor
do thou entertain a desire of the wife of thy neighbour.
Pryce. Written also dy, qd. v. W. ty, dy. Arm. la,
da. IT. do. Gaei. do. Manx, dty. Gr. reo?, ol ole, dhodho byspan danvonas
Christ y to dhe Galyle, eat meat he would not, but every
hour weep, until when Christ sent to him that he would
come to Galilee. M.C. 87. Adam, fee yn mes a'n wlds,
troha ken pow dhe vewe, ty dhe honan dhe balas, dhe wrek
genes dhe nedhe, Adam, go thou out of the country, to-
wards another land to live ; thou thyself to dig, thy
wife with thee to spin. O.M. 344. Dre mu thrys y tulh
un smat, gans kentrom d'aga gorre. through my feet a
fellow came, with nails to put them. R.D. 2588. This
word was also written do, dho, and da, dha. W. t<#»
trfo. Arm. da. Ir. do, tcfa. Gael. do. Manx, da.
Slav. do. Germ. du. In Welsh di is now obsolete, t
being used instead, but it constantly occurs in the ear-
liest documents ; \hin map di iob (mod. yn vdb i lott)
a son of Jove: frfz litav (i lydaui) to Latium: di
aperthou (i aberlhau) to gifts : and with the article
dir arpeteticion ceintiru (fr arbededigion yevndyrw} to
the wretched cousins. Oxford Glosses, quoted in Zenss's
Gramroatica Celtica. It is also of constant occurrence
in the Liber Landavensis. " Aper Calfrut in guy ar t
hit diuiiiid bet penn ar cuieir hadrech dindim dir alt
diuinid di dree dindifn. o dree dindirn diguairel di guy.
maliduc guy ar i hit bet aper catfrut." 217. The older
form do, is also found in composition, in the Luxem-
burg and Oxford Glosses, quoted by Zeuss, 627, as
tdoguomiwram, I measure; +doguohi»tilial,&-vra,]ker,&c.
DE, prep. From, of. In construction it changes into dhe.
It is used only with worth, and ray, and their derivatives,
as deworth, dhewortJi, from by, from ; dheiaorto, from him,
g, I will bring thee. Lltvyd, 331: Writ-
ten also dec, qd. v. W. dwg.
DEGE, s. -m. The tenth, tithe. Hag oil aijas gwyr dhege,
dhodho gwetyeuch offrynnf, ha'y lesky, del yrchys ef, and
all your true tithe, to him take ye care to offer,
and burn it, as he hath enjoined. O.M. 440. Ytho
prag na leves rf Icafus »/ dhegt hep grcf, hag alati vyn y
iesky, new, why didst thou not leave him to have his
tenth without complaint, and burn it since he will.
O.M. 497. Tan resyf dheworttyf ve ow degg, ha'm qff'ryn
guldn, take, receive from me my tithe, and my offering
pure. O.M. 504. Deg£ oil agan edltyn, btstes yr. ivedh
DEGY
maga la, warnydhy my a off'ryn yn gordhyans dhe'n
Ids gwella, tithe of all our birds, beasts also as well,
upon it I will offer, in worship to the best Father.
O.M. 1181. W. degwm, frfecum, from the Latin decuma>.
Arm. deog. Ir. deachmhadh, dechmadh. Gael, deachamh.
DEGENOW, part. Departed. Ellas my ny wodhyen man,
bones map Dew y honan dagenow yn mes an nef, alas !
I knew not at all, that the son of man had departed out
of heaven. R.D. 2561. This word is of doubtful deri-
vation, but I am inclined to connect it with descene, to
descend.
DEGES, part. Shut, enclosed. Tresters dredho ty a pyn
adrus rag na vo degees, beams through it thou shalt nail
across, that it may not be shut. O.M. 964. Ihesu Cryst,
mdp Dew an nef a dhuethyn chy, ka'n darasow oU deges ;
whe'tylavarafue,cresolldhywhy, Jesus Christ, Son of
heaven came into the house, and the doors were all shut ;
yet his speech was, " Peace to yon all." R.D. 1360.
Tarosfan a dhve deffry war tus vds, pan v6ns yn chy,
h'aga darasow degeys, phantoms come indeed upon good
people, when they are in the house, and all their doors
shut. R.D. 1452. Deges is the participle of degy, qd.v.,
and is written also dyges.
DEGHES, v. a. Brought Alan nagus ken maner, an
arhans kettep dyner me a's deghes war an luer, since there
is not another wa}', the silver, every penny, I have
brought upon the floor. P.O. 1514. Deghes is the pre-
terite of dega or degy, and the h was inserted to shew
that the g was to be hard.
DEGL, s. m. A festival, holiday. LItvyd, 59. %Degl
Stul, Epiphany, 57. This is a contraction of dedh, a
day, and goil, a holiday, qd. v.
DEGLENE, v. a. To unloose, to give away. Gwrys da
vye cafus tan, rag marthys yeyn yw an givyns ; yma ow
try's ha'm dule dhyworthef ow teglene, ma 'thew krehyllys
ow dyns, it would be well done to have a fire, for won-
drous cold is the wind ; my feet and hands are loosen-
ing, so that my teeth are chattering. P.O. 1217. Mar
ethuk yw dhe weles, may tyglyn an tybeles, pan y'n gwell-
ons, fceteppen, go awful is it to see, that the devils will
•wince, when they see it, every head. P.O. 3047. Comp.
of neg. pref. de, and gleny, to adhere.
DEGOTH, v. imp. It behoveth, it becometh. Arluth dhe
vodh my a tora, del degoth dhyrn yn pup le, Lord, I will
do thy will, as it becomes me in every place. O.M.
641 . Euch growedJieuch, ow arluth, may hal/er agas cudhe
gans dylles rych del degolk dhe vychtern a dynyte, go, lie
down, my lord, that you may be covered with rich
clothes, as it becomes a king of dignity. O.M. 1925.
Nep na'n gordhyo del dhegouth, nyns yw den fur, del
gresaf, he that does not worship him as he ought, is not
a wise man, as I believe. P.O. 215. Comp. of de,
id. qd. dyt iutens. prefix, and goth, it behoveth.
DEGVES, num. adj. .Tenth. Adam, a oil dhe dreves an deg-
ves ran dhymmo gas, whelh in atal dhe kesky, Adam, of all
thy sheaves, the tenth leave thou to me, still to remain
•waste. O.M. 426. Comp. of deg, ten, and mes, for fmerf,
a measure. W. degved. Arm. degved. Ir. deachmhadh.
Gael, deachamh. Manx, jrigoo.
DEGWYTII, adv. Ten times. Llwyd, 248. Comp. of
deg, ten, and gwyth, a time. W. degwaiih, dengtvatth.
DEGY, v. a. To shut up, t» inclose. A'n bedh pan dhueth ha
92 DEISCYN
lamme, y fyyg yn un vramme, own fcemerys, del leveraf
pen bronnen, rak ny alse ymgwen del oil degys, from the
grave when he came and leaped, thou fleddest in a tre-
mor, seized by fear, as I say, rush head, for he could
not move himself as he was entirely shut up. R.D. 2098.
The participle was also written deges, qd. v. It seems
to be compounded of intens. prefix de, and cea, W. cau,
to shut.
DEGY, v. a. To bear, carry, bring, produce. Otic omma
prynner genef dhe wul tan, degys a dre, behold here
wood with me to make a fire, brought from home.
O.M. 1316. Pup den oil degens ganso ypyth, an mens a
allo, war aga keyn fardellow, let every man carry with
him his things, as much as he can, burdens on their
back. O.M. 1593. Degeuch an pren a dhyhons war
dhour Cedron may fo pans, carry ye the tree quickly
over the waters of Cedron, that it may be a bridge.
O.M. 2810. Na dhegouch sor yn colon, do not ye bear
anger in heart. P.O. 539. Me a vyn degy adro, ha dhe
worre gy dhe'n fo a dhesempys, I will carry round, and
put thee to flight immediately. P.O. 2313. Kymerens
pup ran a'y tu, degens dhe dre, let every one take a share
on his side, let him take it home. P.C. 2860. Dover
vyth wy ny dhecsyuch dhe worre Irevyth ynne, conven-
iences ye never brought to.put any thing in them. M.C.
50. Another form of this word is doga, qd. v. W.
dygu, dyged, -\-doca. Arm. donga. Ir. tug, -\-tuc. Gael.
toy, tug. Manx, dug. Gr. cep^iu, Se^ofial. Lat. duco. Fr.
duis. Goth, tiuha. Germ, ziehe. Eng. tug. Sansc.
duh, tak.
DEGYLMY, v. a. To untie. Deivsull bleyymupan ese yn
mysc y abestely, y wrek dhe re anedhe MOS dhe'n dre, ha
degylmy an asen, ha dryoanse, ha leverel yrcdy mar leffa
tus, ha giretke, 16s dhe Dhu dhe trull gynxy, Palm Sun-
day, when he was in the midst of his apostles, he caused
some of them to go to the town, and untie the she-ass
and bring (her) with them, and to say readily, if men
should come and keep (her) that it was for God to do
with her. M.C. 27. Comp. of neg. prefix de, and cylmy, to
bind.
DEHEN, s. m. Cream of milk. Pryce. Arm. dienn.
DEHESY, v. a. To strike. War, gas vy dhe dhehesy, gans
morben, lorn trewysy, dhe'n vyl hora war an tdl, mind, let
me strike, with mallet, a terrible blow to the vile strum-
pet on the forehead. O.M. 2703. Arm. darchaoui.
DEHOU, s. m. The right, the south. This word is va-
riously written, dyhow, dymv, and also in the Ordinalia,
dychow, qd. v. W. deheu, t dehou. Arm. dehou.
DEHOULES, s. f. Southernwood. Corn. Voc. aprolanum.
Comp. of dehou, south, and /<;*, a herb. W. deheulys.
DEIL, s. m. Leaves. This is a plural aggregate ; for
the singular, delen is the term, which had another
plural, delyow, dylyoiv. Agan corfow nolh gallas, gans
deyl agan cudhe givren, our bodies are become naked,
with leaves let us cover us. O.M. 254. $Gicetkan
ny gans deel glds, let us cover with green leaves. C.W-.
62. W. pi. datt, 8. deilen, dalen. Arm. s. delien, pi.
deliou. Ir. duille, duile.og, duilein, duillcn. Gael, duille,
duilleag. Manx, duillag. Anc. Gaulish, dula. Sansc.
data.
DEISCYN, v. a. To descend. Llwyd, 44. "Written also
dyeskenne, qd. v.
DELHAR t
DEL, s. m. A semblance, form, or manner. Yn del-ma,
in this manner, thus. Yn della (del-na) in that manner,
so. Yn kelel-ma, (keih-del-ma) in this same manner,
thus. Yn ketella (kelh-del-na) in that same manner,
so. Fatelfpadelj'W. padhelw) in which manner, as. An
ioul dhe Gryst- a gewsys yn del-ma rag y demptye, the
devil to Christ said in this manner to tempt him. M.C.
14. Yn del-ma heb velyny orto Jesus a yowsas, in this
manner, without rudeness, Jesus to him spake. M.C.
80. Yn della re bo, so be it. O.M. 462. Pan vyn an
Tdsyn della, reys yw y wruthyl porrys, when willeth the
Father so, very necessary it is to do it. O.M. 648.
Bodh dhe vap ywyn della, the will of thy son is so. P.O.
2952. Pray na vydh Adam yn keth della tremowntys, why
shall not Adam be in the like manner tormented ? C.W.
148. ^Pandra gowsow dhym lemyn, del nagomapolat brds,
what say you to me now, as I am not a great pullet.
C.W. 12. %Ha an dellna elho, and it was so. C.W. p. 190.
W. delw, dull. Ir. dealbh, -\-delb. Gael, dealbh. Manx,/a#oo.
DEL, adv. So, as, like as, than. Ny a vyn formye an
lys, par del 6n try hag onan, we will create the world,
like as we are three and one. O.M. 12. Arloth Dew,
a'n nefan Tas, kepar del os luen a rds, venytha gordhyys
re by, Lord, God, the Father of heaven, as thou art full
of grace, for eVer be thou worshipped. O.M. IOC. Kyns
del vy serrys, my a ivra oil del vynny, rather than thou
shouldst be angry, I will do all as as thou wishest.
O.M. 245. A wylsta ken yn torma ys del eye ayensow,
dost thou see more now than as there was just now ?
O.M. 796. Gor ost genes yrvys da, dhe omladh, del y'm
Kerry, take a host with thee well armed, to fight as thou
lovest me. O.M. 2142. Dhymmo vy mar ny gresouch,
ollengy a wel oil dheuch, kepar ha del levtrys, if ye will
not believe me, behold them in the sight of you all,
just as I have said. P.O. 2690. Ha mar scon del y'n
gwylly, ef a'th saw hep ken yly oil a'th cleves yn tyen, and
as soon as thou seest it, it will heal thee, without other
remedy, of all thy malady entirely. R.D. 1694. Gwes-
kis yn arvoiv, kepare ha del ins dhen gas, clad in arms
just as if they were going to battle. M.C. 64. Ef a
days a dhesempys maya town ty del wodhyt, he swore im-
mediately as deep an oath as he knew. M.C. 85.
DELC, s. m. A leaf. Llwyd, 13. PI. delciow. ^Delciow
yiver, green leaves. Llwyd, 61, 243. \Rag delciow sevi
gura muzi teg, for strawberry leaves make maidens fair.
Pryce. This is a late corruption of deil. Llwyd gives
another late singular, Jtat'r delkian, three leaves, 243.
DELC, s. m. A necklace. Corn. Voc. monile. This word
is no where else to be found, and has no synonyms
in, the other dialects. The nearest forms are Ir. dealg,
trfr/, a thorn, skewer, or bodkin. Gael, dealg.
DELE, s. f. The yard of a ship. Corn. Voc. antempna.
Arm. delex, deU.
DELEN, s. t The leaf of a tree. Corn. Voc. folium. PI.
dtilyow, and dylywu, qd. v. See also Deil. W. dalen,
deden. Ann. delien. In modern Welsh, dalen, pi. dalen-
au, is the leaf of a book, and dt'ilen, pi. dail, the leaf of
a tree.
DELHAR, adv. Back, behind. $Dtns delhar, the back
teeth, or grinders. t/< dhelhar, behind. \Wardhelhar,
backwards, behind. Llwyd, 140. $Daos war dhelhar,
to go back, to return, 137. This is a late form of dell-
arch, qd. T.
* DELYOW
DELLA, adv. In that manner, so. Synays ve dre govaytis,
yn della yvi leas huny, hurt he was by covetousness,
so is many a one. M.O. 62. Own a yachyas an Justis,
pan glewas cows yn della, fear seized the Justice, when
he heard such a speech. M.C. 143. Comp. of del, man-
ner, and na, there.- See Del.
DELL ARCH, adv. Back, behind, backward. Mar posse
an neyll tenewen, rag y scodh hy a'n yrevye, ha whdth gweth
a wre anpren, war dhellarch mar an yorre, if he leaned
on one side, for his shoulder it him grieved, and yet
worse did the wood, behind if he laid it. M.C. 205.
Comp. of di, and lerch, a footstep, whence war lerch, be-
hind. Arm. dilerch.
DELLE, v. a. To let out, discharge. Me a greys an har-
lot a dhellos brum, I believe the fellow has let out a puff.
O.M. 1200. Ellas na dhelleys am gwen dhy lesky un lu-
hesen, ha crak taran, alas, that I did not send forth to
burn him a lightning and a clap of thunder. R.D.
292. Written also dyllo, qd. v.
DELLO, comp. v. So he was. Un venyn da a welas dello
Jesus dystryppyys, pytet mur a's kemeras rag y vos mar
veyll dyytys, a good woman saw how Jesus was stript,
great pity took her because he was so vilely treated.
M.C. 177. Comp. of del, as, and o, was.
DELLY, v. a. To bore a hole. A mutation of telly, qd. v.
Y delly scon my a wra, rag ebyl parys yma, dh'agafastye
dyowgel, I will soon bore it, for the pegs are ready, to
fasten them truly. P.O. 2570. Dew droys Jesus cara-
dow ha'y dew leyff y a delly, the feet of Jesus beloved
and his hands they bored. M.C. 159.
DELMA, adv. In this manner, thus. Anjoul dhe Grist
a gewsys yn delma, rag y demptye, the devil to Christ
spoke in this manner, to tempt him. M.C. 14. Comp.
of del, manner, and ma, here. See Del.
DELN A, adv. In that manner, go. Ha an delna ytho, and
so it was. C.W. p. 192. Comp. of del, manner, and na,
there. It was euphonized into della, qd. v. See also Del.
DELVETH, v. n. She ought. j.Hye oare gwile padn dahgen
tye glawne, ha et eye ollaz, hye delveath yowas tane, she
knows to make good cloth with her wool, and on her
hearth she ought to have fire. Pryce. This is the 3
pers. s. fut. of dely.
DELY, v. a. To owe, to deserve. Llwyd, 247, gives the
following inflexions of it; delev, dclon, or mi "a dhelon,
I ought ; deliz, or ti a dheli, thou oughtest ; dele or ev a
dhyle, he ought. Mai dhyllyn, that I ought or should.
Kyns y un teller yn beys, dew kendoner yth eg6 dhe un
dettor j me a grys, an n$l dhodho a dhelle pymp cans dyner
monyys, ha hanter cans y gyle, once in a part of the world
there were two debtors to one creditor; I believe the one
owed to him five hundred pence of money, and half a
hundred the other. P.O. 504. Written also dylly, qd. v.
W. dylai, +dyly, ^dele. Ny dele mob uchelwr vod ynpen
teulu; sefachaus nas dele, a freeholder ought not to be
the president of the household, for this reason, that
he ought not. Welsh Laws.
DELYMMY, v. a. To touch. This word thus explained
in Pryce's Vocabulary is a blunder. It must be read as
two words, being del, as, and ymmy, thou shalt kiss,
qd. v.
DELYOW, s. m. Pup gwedhen lefyns a'y sdf, ow ton hy
frul ha'y delyow, ha'n losowys erbyn Jiaf, degyns has yn
erberow, let every tree grow from its stem, bearing its
DEN 94
DENEWEN
fruit and its leaves, and let the plants against summer
produce seed in gardens. O.M. 30. One of the plurals
of deien, qd. v.
DELYKSENS, v. a. They would have delivered. Yn
niedh Jesus, nyng-uqy owmichtemes yn bys-ma, hag ape,
ow thus dhewy nym dulyrsens yn delma, says Jesus, my
kingdom is not in this world, and if it were, my men
to you would not have delivered me in this manner.
M.C. 102. 3 pers. pi. pluperfect subj. of delyfrd. a word
borrowed from the English. An golom ylas hy lagas
yn mes gwrahy delyfrt, the dove with blue eyes, ao thou
liberate her outside. O.M. 1110.
DEM, pron. prep. To me. Drffen un wyth dhe kennel,
lydhys of pur dhyogel; gaf dhem ow fech, me rid p$s,
because I named thee once, I am killed very certainly ;
forgive me my sins, I pray thee. O.M. 2726. iBez
mar menta rei dem aria, me a deska diz ken point a shiam,
but if thou wilt give them to me again, I will teach
thee another point of wit. Llwyd, 251. Another form
of dym, qd. v.
DEMIDHY, v. a. To espouse, to marry. Part. pass.
dcmidhys. + Kebmer with, na rey ostia en tshei lebma no
demhoth dewidhys dhe benen iyngtc, take care that thou
do'not lodge in a house where an old man is married
to a young woman. Llwyd, 251. W. dywedhio, fr. dy,
intens. prefix, and gwedh, a yoke. Arm. demezi. IT.
•\-dimhadh, a dowry.
DEMIG, s. in. A small piece, a particle. A mutation of
temig, or temmig, qd. v., pi. temigow. En demigow, in
pieces, piecemeal. Llwyd, 113.
DEMM A, s. m. A halfpenny. Ow arfeth byth ny whyla,
ahanas gy un demma my ny sensaf yn torma, my hire I
never see, of thee one half-penny I do not hold at this
time. • P.C. 2263. W. dimai. From the Lat. dimidium.
DEN, s. m. A man. Llwyd, 243, gives dynion as the
plural, but this is exactly the Welsh, plural, and I can
find no other authority, for this form. In late Cornish
denes, and dens occur, but in the Ordinalia tus is always
used for the plural, as yens in French is employed for
the plural of homme. Map den a bry yn perfyth, me a
vyn y vosformyys, the son of man of clay perfectly I
will that he be formed. O.M. 55. My a'd wra ty.dhen
a bry, we make thee, man, of clay. O.M. 59. Dew dfien
a gefyih ena, two men thou shalt find there. O.M. 333.
Denvylh na'th lad/io, that no maa kill thee, O.M. 603.
Kynyver den us yn wlds, as many men as are in the
land. O.M. 1020. Rtfprden ol ynno, every man in
it. O.M. 1043. Drok dhen. 6s~ kepar del ves, a wicked
man thon art, as thou hast been. M.C. 192. Den
tune, a young man, a youtn ; din huel, a workman ;
Jen brus lavar, a great talker, a vaunter; den m6r, a
mariner ; den Dnv, a godly man ; den coth, an old
man ; di-n Iras, a great man ; d$n. cldv, a sick man ;
pi. dynion clevion, Llwyd, 242. Den cosgor, a client ;
den unchut, a stranger ; den maw, a great man, or
grandee. Corn. Voc. Lemyn deff'ryth 6v, ha fftciig, pur
wyr, dref oil denes yn l$s, now deformed I am, and
hungry, very truly beyond all men in the world. C.W.
86, Na rnear a dcrn da ny vrraf, m£s pup ear oil owptla
an dens wan mar a cattaf, nor will I more do a good
turn, but always driving away the weak men if I can.
C.W. 104.- W. dyn, +den Arm. den. Irr duine. Gael.
dvine. Manx, dootnney. Sanse. y'ana.
DEN, eotnp. prep. To the Compounded of de, to, and
an, the. In construction it changes into dhen. Ef o
Christ a dheth dhen levr, mab Dwha den yw kyjfrys, he
was Christ that came to the earth, the son of God and
man he is likewise. M.C. 8. Ywreg dhe re anedhe mQs
dhen dre ha degylmy an asen, he caused some of them
to go to the town, and untie the ass. M.C. 27. Ha'n
bewnans pan y'n fcylly, dhe'n dor ty a dreyl arte, and the
life when thou losest it, to the earth thou shalt turn
again. O.M. U4.
DEN, pron. prep. To us. Judas fals a leverys, trehans
dynar a vone ; nabox oil bedhens gwerthys, ha v6s den
rag y rannc, false Judas said, three hundred pence of
money ! let the box all be sold, .and be to us to share it.
M.C. 36. Comp. of de, to, and yn, us. Written also
dyn, qd. v.
DENA, v. a. To suck, to draw, to absorb, to withdraw.
Llwyd, 158. It was also written dene, and deny. Me
a vyn mos dhe vyras- hag a wodhfyth, feyns denas a dhy-
ivorto, oU an cos, I will go to see, and shall know, before
withdrawing from it, all the case. O.M. 1400. Govy
v§t!i pan vef genys, a dor ow mam dyivylhys, na vylhquem
pan denys bron, sad, that ever I was born, out of my
mother's womb brought, or ever sucked the breast.
O.M. 1755. Rag y tue dydhyow, may fenygouch an torrow,
nas teve vythyucth flehes, ha kekyjf'rys an bronnow na
dhenes flehesyggow, for the days will come, that ye will
bless the wombs that have never borne children, and
also the breasts that little children have not sucked.
P.C. 2649. Gans y vam y fye guris, hag ef gensy ow
tens, by his mother it was made, and he with her suck-
ing. M.C. 161. W. dyvnu. Arm. dena. IT. dinim,
dighin, din. Gael. ditk.
DEN AT AR, adj. Unnatural. Lemmyn gorquyth y gare, ha
gweyth denatar no, vy, now be thou careful to love him,
and take care that thou be not unnatural. M.C. 139.
Comp. of de, negative, and natar from the English.
DEN DEL, v. a. To earn, get, deserve. %Me a vedn moz
da huillaz huel da il ; hahuei el dendel 'gys bounaz ybma,
I will go to look for work to de , and you may get your
living here. Llwvd, 251. *Nu ra hern moaz dan coos,
do Jcuntle go booz, \mz gen nebas lavirians, eye venja dendle
go booz ha dillaz, they shouldsuot go to the wood to
gather their meat but with littie labour they would get
their meat and clothes. Pryce. A late form of dyn-
dyly, qd. v.
DENETHY, v. n. To give birth 10, to produce Part. pass.
denethys, born, which is also -written indiscriminately
denythys, and dynythvs, qd. v. Ty a vydh, ntdb denethys
a dhe corf, henna a vyah hayal dhys, ny ytt den bos havalla,
hagenef y fydh kerrys, thou shalt have a son born of
thy body, he shall bo like to thee no man can be more
like, and by me he shall be laved C.W, 96. Flehys
a'm bes denethys a Eva aw freas mer dewdhek warnigans
genys a vybbyan, heb or taab Cayn hag Abel, children to
me are born of Eve my wiis many; twelve and twenty
born of sons, withont my sons Cain and Abel. C.W.
144. Denethys a n gwerehax Vary, born of the Virgin
Mary. C.W. p. 200.
DENETHY ANS. s. m. A generation. Written also den-
ythyans, qd. v.
DENEWEN, s. m. A side. A mutation of tenewen, qd. v.
1 Couyth, growedh an nyl lu, hag aspy ahas, ha gltt, a ray
DENWENNOW
95
DERAFFA
hag a denewen, comrade, lie on one side, and look out
continually, and listen, forwards and sideways. O.M.
2063.
DENEWOIT, s. m. A steer. Corn. Voc.juvenctu. W.
diniawed.
DENEWY, v. a. To pour, shed, or effuse. Ow Jar men-
naf dhe terry, a ddl mur a vone da, war dhe pen y dhe-
ncwy, ha war dhe treys magata, my box I -will break,
•which is worth much good money, upon thy head I will
pour it, and on thy feet likewise. P.O. 487. W. dyneu,
dyneno.
DENLADH, s. m. Homicide, murder, manslaughter.
Onon esa ynpreson, Bardbas yih o gylwys, presonys o ef
dre dreyson, ha rag denladh kekyffris, there was one in
prison, Barabbas, he was called, imprisoned he was for
treason, and for homicide also. M.C. 124. Comp. of
den, a man, and Iddh, slaughter. W. dynladhiad.
DENS, s. m. Teeth. The plural of dans, qd. v. J Gora
an dens harrow dha an gov, dha lebma, put the harrow
tines to the smith to sharpen. Pryce. Dens-clav, tooth-
ache. Llwyd, 105. Written also dyns, qd. v.
DENS, s. m. Men. One of the late plurals of den-, qd. v.
DENS, T. n. Let them come. 3 pers. pi. imp. of dos,
qd. v. Olte an tan ow tewy, dens pan vo I6dh ganse y,
ago bos a vydh parys, behold the fire burning; let them
come when the will is with them, their food shall be
ready. P.C. 694. W. deuant.
DENSES, s. m. Manhood, humanity, men. Pyw a ylta gy
bones, pan yw mar riidh dhe dhillas yn gwlascor ncf ; rak
me a wor lour, denses, marnes dre an luen duses, omma ny
sef, who canst thou be, when thy clothing is so red, in
the kingdom of heaven 1 for I know certainly that
men, unless through the full Godhead, remain not here.
R.D. 2514. Pragyth yw riidh dhe dhyllas, omma aberth
ynpen wlas, le na fue denses bythquelh ? why are thy
garments red, here within the head country, where
humanity never was. R.D. 2531. Arluth ker, bynyges
6s; asyw toy gynef godhfos, an denses dhe dhos dhe'n nef,
dear Lord, blessed thou art ; it is a joy with me to
know that the manhood hath come to heaven. R.D.
2609. Written also dcnsys. Deuguans dydh ow penys
y speynas y gyle hay ways, ha wotewedh rag densys ejfa'n
geve awell boys, forty days in doing penance he wasted
his flesh and his blood, and at last through (his) man-
hood he had a desire for food. . M.C. 10. W. dyndawd,
dyndod.
DENSETH, s. m. Humanity. Dre y holon yth eth seth ;
ymab syndis pan welse, moreth an seth ha pytet ; natureth
o ha densetk, through her heart there went an arrow,
her son hurt when she saw ; sorrow was the arrow and
pity ; natural affection and humanity. M.C. 223. An-
other form of denses.
DENSHOC, adj. Toothed. Corn. Voc. denshoc dour,
Inceus, a lucy fish, a hake, (dentatus aquae.) Denshoc
would have been more correctly written densoc, from
dens, teeth. W. deintiawg, deintiog. Arm. dantek. Ir.
f daintech.
DENUNCIIUT, s. m. A stranger. Corn. Voc. advena;
where only it is found. Comp. of den, a man ; and
vnchut, an unknown term, and most probably corrupted.
DENWENNOW, s. m. Sides. Deu teka bren rag slyllyow,
ha compos y denwennow, bras ha, crom y ben golcs, lo, the
fairest trees for rafters, and straight its sides, large and
rounded its lower end. O.M. 2442. A mutation of
tenwennow, which is a contracted form of tenewennotv,
the plural of lenewen, qd. v.
DENYTHY, v. m. To. give birth to, to produce. Part,
pass, denythys, and written also denethys, and dynyihys,
qd. v. Arluth, henyiu re nebes, mar qurenfloch vyth de-
nythy, Lord, this is too little, if we shall ever produce a
child. O.M. 390.
DENYTHYANS, s. m. A generation. Rag me an Arluth
dhy Dew, yw Dew a sor, ha vyn towle pennsow an tasow
war an flehes, bys an tressa ha'n peswerra denythyans,
for I the Lord thy God, am a jealous God, and will visit
the sins of the fathers upon the children, unto the third
and fourth generation. Pryce.
DEPPRO, v. a. He may eat. 3 pers. s. subj. of debbry,
qd. v. Mara kyllyn y gafus, vynytha na dheppro bous,
me an Jcelm avel pusorn, if I can find him, that he may
never eat meat, I will tie him like a bundle. R.D. 541.
DER, prep. Through, by. This is a late form of dre,,
qd. v., and was always used in Keigwyn and Llwyd's
time. Praga na wreta predery, yfestaformyys devery, der
y wreans ev omma, why dost thou not consider that thou
wast formed surely by his workmanship here ? C.W. 16.
Der henna ythof grevys, y wellas ev exallys, ha me dres
dha yseldar, by that I ain grieved, to see him exalted,
and myself brought to lowness. C.W. 34. Kellys der
mernans ow floch, lost through the death of my child.
C.W. 90. Der an veisder, through the window ; der an
toll, through the hole. Lbvyd, 249, 252.
DER, adj. Back. Rag ow keusel y dhe der, aban eth e dhe'n
teller 16s clevyon dretho sawyys, for they are come back,
saying, since it went to the place, that the sick are
healed by it. O.M. 2794. May dhe der, worth dhe vlamye,
ha henna marthys yn fras, a'n temple ty dh'y denne, ha
b6s dhodho kymys rds, they are coming back blaming
thee, and that is very wonderful, from the temple that
thou drewcst it, and there being to it so much virtue.
O.M. 2797. Henna ytho gwrys pur dha ; pyma Abel ?
cows henna, der nag ew e devethys, that was done very
well ; where is Abel 1 tell that, that he is not come
back. C.W. 86. Cf. Arm. diadre. Fr. derriere.
DER, v. a. He will break. A mutation of ler, 3 pers.
s. fut. of terry, qd. v. Ow Arluth, me a der crak ow
conna,mars cuch lemyn mes a dre, nefre ny dhebrafvara,
my lord, I will break shortly my neck, if you go away
from home, never will I eat bread. O.M. 2184.
DER, v. n. It concernet.h. Otte omma skyber dek, ha cola
war hy luer,pynak vo lettrys py tek a weles an chy, ny'm
der, behold here a fair room, and straw enough on its
floor, whether he be lettered or lay, that hath seen the
house, it concerns me not. P.C. 682. Written also dw,
qd. v.
DERA, v. n. I do. This word occurs only in the Cornish,
and is used as an auxiliary with the infinitive mood, as
%dera vi laviria, I do labour. Llwyd, 246. JDera mittin,
I carry, 247. He seems to consider it as compounded
of the intens. prefix rfe, and ra, for wraf, I do. It was
also written gera and thera.
DERAPPA, s. m. A rising again, a resurrection. \An
dehilianz a'n pehazow, an deraffa arta an corf, ha an
bewnans heb dywadh, the forgiveness of sins, the rising
again of the body, and the life without end. Pryce.
This is a late word formed from derevel, to raise.
DEROW
96
DESCA
DERAGLA, v. a. To chide, to brawl. Llwyd, 74.
DERAGON, pron. prep. Before us. Dyskynnouch ketep
map pron, ote an gwcl dheragon glas ow levy, alight ye,
every son of the breast, behold the rods before us grow-
ing green. O.M. 1984. Another form of dyragon, qd. v.
DERAY, s. m. A deed, an exploit. Marmv yw, efa vynse
gfd deray, hag a r6s strokosow tyn, he is dead, he wished
to do a deed, and he gave sharp strokes. O.M. 2224.
Ef re wruk mur. a dheray ; dregoth y wruk leverel, kyn
fe dyswrys an temple, yn tri dydti yn drehafse bythqueth
whet nafe ve gwell, he hath made much tumult ; through
pride he did say, though the temple were destroyed, in
three days he would re-build it, that never yet it was
better. P.O. 380. This is not a Celtic word. Mr.
Norris suggests the Anglo-Saxon dere, an assault, or
damage.
DEREVAL, v. a. To raise up, to build, to lift up, to rise.
Dho dereval aman, to lift up, to incite. Llwyd, 68. Nel
ef dheravas dhe vewnans dryih an Sperys Sans, whom he
raised to life through the Holy Ghost. Pryce. %An
tridga dydh ef daravas arta dort an niarow, the third
day he rose again from the dead. ibid. %Buz nor
mennow direval war bidn an pow yein, why dalveya
gowas an brossa mine, but if you will build up against
the country cold yon must have the biggest stones.
ibid. This a later form of drehevel, qd. v.
DEREVA8, v. a. To declare, to publish. Written also
deryfas. Tdys hd, mob ha'n Spcris Sans wy a btjs a leun
golon, re wronte dheuch gras ha skyans dhe dherevas par
tevarow, mayfo dhe Dhu dhe wordhyarts, ha sylwans dhe'n
enevow, Father, Son, and Holy Ghost ye shall pray with
faithful heart, that he may grant to yon grace and desire
to hear his passion, and to me grace and knowledge to
declare by words, that there be to God the glory and
salvation to the souls. M.C. 1. Yn le may 'th en yn
trevow yn splan me a's derevas, in the place that I was
in towns openly I published them. M.C. 79. Confor-
tys yw ow colon, pan clewys ow teryfas bones leyhys dhe
pascyon a fue lyn garow ha bras, my heart is comforted,
when I have heard (thee) declaring thy passion to be
alleviated, which was veiy cruel and great. R.D. 504.
Qu. W. dyrivo, to enumerate.
DERHI, v. a. To break. Llwyd, 251. A mutation of
terhy, qd. v.
DERMYN, s. m. Time, season. A mutation of termyn,
qd. v. Ty a vydh punsys pur tyn rag dhe dhrdg a ver
dermyn gans Arluth nefawartha, thou shalt be punished
very severely, for thy evil, in a short time, by the Lord
of heaven above. O.M. 1601. Rag dewesys 6s mychtern
dhyn, ha Icerenys a ver dermyn ly a vydh, for chosen thou
art a king to us, and crowned in a short time thou shalt
be. O.M. 2381. Ha dhe welas anpassyon a Jhesus hep
gorholeth, a wodhevys Cryst rayon, a-vorow deuch a der-
myn hag ens pup dre, and to see the passion of Jesus
without delay, which Christ suffered for us, to-morrow
come ye in time, and let all go home. O.M. 2843.
DEROW, s. m. Oak, oak trees, an oak tree. Derw is the
aggregate substantive, but it may also be considered as
the plural of ddr, qd. v. A Dew leer assoma squyth,
prynnyer derate ow trehy, vytheth powes my ny'm b$dh, mar
vrew ew ow yssyly, Oh, dear God, I am weary cutting
oak sticks ; there is never rest to me, so bruised are
my limbs. O.M. 1010. W.rferw. Arm. dero. Ir. dar-
ach, darog. Gael, darach.
DERRES, pron. prep. By or through your. Llwyd, 244.
A contracted form of der ages.
DERRIC, s. m. A grave digger, a sexton. Pryce. From
dor, earth.
DERRUS, s. m. Land, territory, country. A mutation
of terrus, qd. v. Mai yw genen dhe gafus dhe vos, lem-
yn dhe derrus, ha dhe peyn kepar ha ny, our will is to
take thee, to go now to (our) country, and to torment
like us. • O.M. 554.
DERRY, v. a. To break. A mutation of terry, qd. v.
Eva prag y whruste sy tulle dhe bryes hep ken, an avel
worth y derry, wose my dhys dh'y dhefen, Eva, why didst
thou deceive thy husband, without mercy, by plucking
the apple after I had forbidden it to thee. O.M 279.
An sarf re ruk ow thotte ; mar derre hy leverys, kepar
ha dew y fedhe, the serpent hath deceived me ; if I
plucked it, she said like a god I should be. O.M. 289.
DERTHEN, s. f. A fever. Llwyd, 87, gives les derthen^
feverfew. The only authority is the Cornish Vocabu-
lary, where it is read by Zeuss and Norris, lesdeith. I
think Llwyd's reading preferable, as I believe dertfien to
be the regular mutation after les. fern., of terthen. W.
tyrton, y dyrton, both adaptations of the Latin tertiana.
DERYGTHY, pron. prep. Before her. In construction
dherygthy. Rag mygternas yw yn nef, dhe v6s gordhijs
hy yw gyiv; eleth dheryglhy a seff's leas myll y bodh- a
syi.u, for queen she is in heaven, to be worshipped she is
worthy ; angels before her shall stand, many thousands
her will shall follow. M.C. 226. Comp. of derag, id. qd.
dyrag, before, and hy, her. Written also dyragthy.
DES, v. n. Come thou. 2 pers. s. imp. of dos, qd. v. Re
dhe Gryst a levery, aberth an grows pan esc, mars oge
Christ mab Davy, des a'n grows heb pystege, some to
Christ said, upon the cross when he was, if thou art
Christ, the son of David, come from the cross without
sorcery. M.C. 197. Ow servant, des mes omma, ha'w
gwarac dro hy genas, my servant, come out here, and my
bow bring it with thee. C.W. 108. Written also dus,
qd. v.
DES, v. n. Come. Participle of dos. Heyl Sir Cayfa*,
epscop stout, may des Ihesu an gwds prout, re wruk. re may-
stry yn dre, hail, Sir Caiaphas, stout bishop ! here is
come Jesus, the proud fellow, he has done too much,
violence in town. P.O. 362.
DES. v. n. He came. 3 pers. s. pret. of dos. Ti a dhfs,
thou earnest. Llwyd, 247.
DES, pron. prep. To thee. J Whey dydhiow ehee wra
wheel, ha wra m£ns es dee do geil, six days shalt thou
labour, and do all that thou hast to do. Pryce. A
late form of dyt, qd. v.
DES AN, s. f. A cake. J Ha an dzhei a vyrasan now pen*
en dezan, and they put the nine pounds in the cake.
Llwyd, 251. A mutation of tesnn, qd. v.
DESCA, v. a. To teach, tell, inform ; to learn. Dun ny
dhe desca in scon d'agan epscop, del yw giureys, let us go
to declare immediately to our bishop how it is done.
O.M. 2749. Dun dhe desca dhe Cesar scon, agan dew, let
us come to tell to Csesar, at once, we two. R.D. 2115.
It is written also descy, and dyscy, qd. v. A Jerusalem
dhynny ef a dhueih a Galyle, lays nouydh ow tesky, lens
ganso ow tryle, to Jerusalem to us he came from Galilee,
DESEVY
97
DETH
new laws teaching, many with him turning. M.0. 107.
En deskyens del vyt, ha dhodho a leverys, they taught
him how it was, and to him said. M.C. 248.
DESCADER, s. m. A teacher, a doctor. $Desfcadzher,
Pryce.
DESCANS, s. m. Skill, cunning, knowledge, skilfulness.
Llwyd, 118.
DESCAS, s. m. A teaching, doctrine. Mester leer, re by
gordhys, del g6th gans tus oil an bys, rag dhe dhescas yw
pur aha, dear Master, he thou worshipped, as it beho-
veth, by all meu of the world, for thy doctrine is very
good. P.O. 121. Mester lynygei re by, rak dhg dhescas
tek dynny yw parys yn pup termyn, Master, blessed be
thou, for thy fair doctrine to us is ready at all times.
P.O. 818. Written also desces. Me a vyn y examne hay
dus ha'y deskes ivharre, I will examine him and his men,
and his doctrine soon. P.O. 1211. See also dysces.
DESCIANS, adj. Without knowledge, foolish. Llvjyd,
156. Comp. of de, neg., and scions, knowledge.
DESCRIRYA, v. a. To forsake. Yn erna Christ a vyn-
nasleverel Ely, Ely, dhescrirya yio a goivsas Arluthpraq
y hysta vy, in that time Christ would say, Ely, Ely, for-
saken it is (that) he said why hast thou me. M.C. 201.
DESCRIS8A, v. a. To distrust. Llwyd, 249. Another
form of dyscryssy, qd. v.
DESCYDHYANS, s. m. A demonstration. Pryce. From
descydhe, id. qd. dyscudhe, to shew, qd. v.
DESCYN, v. a. To descend, to come down. Part, des-
cennys. Written also deiscyn, and dyeskenne, qd. v.
DESEF, v. a. To desire, to wish. Adam plos a dhesefse
warnan conquerrye neffre ; lemyn ef yw agan gwas, the
foul Adam would desire over us to be a conqueror al-
ways ; now he is our servant. O.M. 908. Hy a dhesefse
scornc gans an epscop, ha'y dolle dhe viordhye dewow
nouydh, she \voald wish to strive with the bishop, and
delude him to worship new gods. O.M. 2730. Desefsen
dodho ry what, dkynny efa wruk an prat, hag afyes dhy-
worthyn, we wished to give him a blow ; to us he did
the trick and fled from us. E.D. 604. Lemmyn worth
agan gelwel, rak own desefsen merwel, me a crennas, now
calling us for fear I would have desired to die, I trem-
bled. R.D. 1772. W. deisyv. Ir. \deotlias.
DESEMPYS, adj; Sudden, immediate. Henywdydha
bowesva dhe pup den a vo sylwys ; yn dysquydhyens a
henna, ny a hotoes desempys, this is a day of rest to every
man that may be saved ; in declaration of that we will
rest forthwith. O.M." 148. Dew dhen a gefyth ena, gor
y yn mes desempys, thou wilt find two 'men there, put
them out immediately. O.M. 334. Though the adjective
is constantly used for the adverb, the adverbial particle
a ought strictly to precede. Am dhedhe a, dhesempys yn
hanout an tds an nef, kiss them immediately, in the
name of the Father of heaven. O.M. 1769. The word
is written indiscriminately desympys, dysempys, and
dysympys. W. disymmwth.
DESETHY, v. a. To stir up, to excite. Part. pass, dese-
thys. Pryce. Onon gans an keth welen yn leyff Christ
ave gorrin, an gwyskys lasche war an pen, bum pur gewar
dexethys, one with the same rod in the hand of Christ
(that) was put, struck him a lash on the head, a blow
very accurately struck. M.C. 138. Vf.dyseuthu.
DESEVY, v. a. To throw down. Ihesu Crist mur gerense
dhe vab den a dhysu-edhas, a'n uchelder may 'ihes6 dhefn
o
IQs pan deyskynnas, pehadoryon rag perna o desevys dre
Satnas, Jesus Christ shewed much love to the son
of man, when he descended to the world from the
height that he was, to redeem sinners (that) were thrown
down by Satan. M.C. 5. Comp. of de, neg., and sevy,
id. qd. W. sevyd, to stand.
DESGA, v. a. To learn. Llwyd, 65. Id. qd. desca, qd. v.
DESGIBL, s. m. A scholar, a disciple. Llwyd, 55. See
Dyscybel.
DESIMPIT, adj. Sudden, immediate. Corn. Yoc. cus-
cadur desimpit, letargus vel letargicus, a lethargic man,
one who sleeps immediately. Hun desempit, letargia,
lethargy, immediate sleep. This is the old form of des-
empys, qd. v.
DESMOS, s. f. A rite, or custom. Llwyd, 284. W. dedhv,
dedhvod, -\-dedhmod. Ir. deachdach. Gael, deachdach.
Gr. 0£